[user-guide/f16] Pull PO files from Tx.net

Petr Kovář pmkovar at fedoraproject.org
Thu Feb 2 20:25:43 UTC 2012


commit e61dd07a84b1498fe300b82202803229806cf02e
Author: Petr Kovar <pkovar at redhat.com>
Date:   Thu Feb 2 21:25:19 2012 +0100

    Pull PO files from Tx.net

 .tx/config                                    |    2 +-
 ast-ES/Accessing_the_Web.po                   |  672 ++++++++++
 ast-ES/Author_Group.po                        |   28 +
 ast-ES/Book_Info.po                           |   46 +
 ast-ES/Communications.po                      | 1645 +++++++++++++++++++++++++
 ast-ES/Connecting_to_the_Internet.po          |  831 +++++++++++++
 ast-ES/Contributors_and_production_methods.po |  470 +++++++
 ast-ES/Customizing_the_desktop.po             |  657 ++++++++++
 ast-ES/Financial_software.po                  |  628 ++++++++++
 ast-ES/Introduction.po                        |   87 ++
 ast-ES/Logging_into_the_desktop.po            |  230 ++++
 ast-ES/Managing_photos.po                     |  357 ++++++
 ast-ES/Managing_software.po                   |  494 ++++++++
 ast-ES/Media.po                               |  524 ++++++++
 ast-ES/Office_tools.po                        |  602 +++++++++
 ast-ES/Playing_games.po                       |  261 ++++
 ast-ES/Playing_multimedia.po                  | 1477 ++++++++++++++++++++++
 ast-ES/Preface.po                             |   23 +
 ast-ES/Printing.po                            |  357 ++++++
 ast-ES/Revision_History.po                    |  313 +++++
 ast-ES/Sharing_your_desktop.po                |  307 +++++
 ast-ES/The_Fedora_desktops.po                 |  106 ++
 ast-ES/Tour_of_the_GNOME_desktop.po           |  532 ++++++++
 ast-ES/Tour_of_the_KDE_desktop.po             |  436 +++++++
 ast-ES/Tour_of_the_Xfce_desktop.po            |  408 ++++++
 ast-ES/User_Guide.po                          |   18 +
 bg-BG/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 bg-BG/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 bg-BG/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 bg-BG/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 bg-BG/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 bg-BG/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 bg-BG/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 bg-BG/Media.po                                |  524 ++++++++
 bg-BG/Playing_games.po                        |  261 ++++
 bg-BG/Printing.po                             |  357 ++++++
 bg-BG/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 bg-BG/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 bn-BD/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 bn-BD/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 bn-BD/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 bn-BD/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 bn-BD/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 bn-BD/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 bn-BD/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 bn-BD/Media.po                                |  524 ++++++++
 bn-BD/Playing_games.po                        |  261 ++++
 bn-BD/Printing.po                             |  357 ++++++
 bn-BD/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 bn-BD/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 bn-IN/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 bn-IN/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 bn-IN/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 bn-IN/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 bn-IN/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 bn-IN/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 bn-IN/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 bn-IN/Media.po                                |  524 ++++++++
 bn-IN/Playing_games.po                        |  261 ++++
 bn-IN/Printing.po                             |  357 ++++++
 bn-IN/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 bn-IN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 ca-ES/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 ca-ES/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 ca-ES/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 ca-ES/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 ca-ES/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 ca-ES/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 ca-ES/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 ca-ES/Media.po                                |  524 ++++++++
 ca-ES/Playing_games.po                        |  261 ++++
 ca-ES/Printing.po                             |  357 ++++++
 ca-ES/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 ca-ES/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 en-GB/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 en-GB/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 en-GB/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 en-GB/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 en-GB/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 en-GB/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 en-GB/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 en-GB/Media.po                                |  524 ++++++++
 en-GB/Playing_games.po                        |  261 ++++
 en-GB/Printing.po                             |  357 ++++++
 en-GB/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 en-GB/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 fa-IR/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 fa-IR/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 fa-IR/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 fa-IR/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 fa-IR/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 fa-IR/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 fa-IR/Media.po                                |  524 ++++++++
 fa-IR/Playing_games.po                        |  261 ++++
 fa-IR/Printing.po                             |  357 ++++++
 fa-IR/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 fa-IR/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 fr-FR/Printing.po                             |  357 ++++++
 fr-FR/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 hi-IN/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 hi-IN/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 hi-IN/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 hi-IN/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 hi-IN/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 hi-IN/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 hi-IN/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 hi-IN/Media.po                                |  524 ++++++++
 hi-IN/Playing_games.po                        |  261 ++++
 hi-IN/Printing.po                             |  357 ++++++
 hi-IN/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 hi-IN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 id-ID/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 id-ID/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 id-ID/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 id-ID/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 id-ID/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 id-ID/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 id-ID/Media.po                                |  524 ++++++++
 id-ID/Playing_games.po                        |  261 ++++
 id-ID/Printing.po                             |  357 ++++++
 id-ID/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 id-ID/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 ja-JP/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 ja-JP/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 ja-JP/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 ja-JP/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 ja-JP/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 ja-JP/Logging_into_the_desktop.po             |  254 ++++
 ja-JP/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 mr-IN/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 mr-IN/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 mr-IN/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 mr-IN/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 mr-IN/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 mr-IN/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 mr-IN/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 mr-IN/Media.po                                |  524 ++++++++
 mr-IN/Playing_games.po                        |  261 ++++
 mr-IN/Printing.po                             |  357 ++++++
 mr-IN/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 mr-IN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 nb-NO/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 nb-NO/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 nb-NO/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 nb-NO/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 nb-NO/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 nb-NO/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 nb-NO/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 nb-NO/Media.po                                |  524 ++++++++
 nb-NO/Playing_games.po                        |  261 ++++
 nb-NO/Printing.po                             |  357 ++++++
 nb-NO/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 nb-NO/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 pt-BR/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 pt-BR/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 pt-BR/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 pt-BR/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 pt-BR/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 pt-BR/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 pt-BR/Media.po                                |  524 ++++++++
 pt-BR/Playing_games.po                        |  261 ++++
 pt-PT/Connecting_to_the_Internet.po           |  832 +++++++++++++
 pt-PT/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 pt-PT/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 pt-PT/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 pt-PT/Media.po                                |  524 ++++++++
 pt-PT/Playing_games.po                        |  261 ++++
 pt-PT/Printing.po                             |  357 ++++++
 pt-PT/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 si-LK/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 si-LK/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 si-LK/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 si-LK/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 si-LK/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 si-LK/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 si-LK/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 si-LK/Media.po                                |  524 ++++++++
 si-LK/Playing_games.po                        |  261 ++++
 si-LK/Printing.po                             |  357 ++++++
 si-LK/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 si-LK/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 sk-SK/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 sk-SK/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 sk-SK/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 sk-SK/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 sk-SK/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 sk-SK/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 sk-SK/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 sk-SK/Media.po                                |  524 ++++++++
 sk-SK/Playing_games.po                        |  261 ++++
 sk-SK/Printing.po                             |  357 ++++++
 sk-SK/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 sk-SK/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 tg-TJ/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 tg-TJ/Author_Group.po                         |   28 +
 tg-TJ/Book_Info.po                            |   46 +
 tg-TJ/Communications.po                       | 1645 +++++++++++++++++++++++++
 tg-TJ/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 tg-TJ/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 tg-TJ/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 tg-TJ/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 tg-TJ/Introduction.po                         |   87 ++
 tg-TJ/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 tg-TJ/Managing_photos.po                      |  357 ++++++
 tg-TJ/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 tg-TJ/Media.po                                |  524 ++++++++
 tg-TJ/Office_tools.po                         |  602 +++++++++
 tg-TJ/Playing_games.po                        |  261 ++++
 tg-TJ/Playing_multimedia.po                   | 1477 ++++++++++++++++++++++
 tg-TJ/Preface.po                              |   23 +
 tg-TJ/Printing.po                             |  357 ++++++
 tg-TJ/Revision_History.po                     |  313 +++++
 tg-TJ/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 tg-TJ/The_Fedora_desktops.po                  |  106 ++
 tg-TJ/Tour_of_the_GNOME_desktop.po            |  532 ++++++++
 tg-TJ/Tour_of_the_KDE_desktop.po              |  436 +++++++
 tg-TJ/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 tg-TJ/User_Guide.po                           |   18 +
 tr-TR/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 tr-TR/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 tr-TR/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 tr-TR/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 tr-TR/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 tr-TR/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 tr-TR/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 tr-TR/Media.po                                |  524 ++++++++
 tr-TR/Playing_games.po                        |  261 ++++
 tr-TR/Printing.po                             |  357 ++++++
 tr-TR/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 tr-TR/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 vi-VN/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 vi-VN/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 vi-VN/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 vi-VN/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 vi-VN/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 vi-VN/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 vi-VN/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 vi-VN/Media.po                                |  524 ++++++++
 vi-VN/Playing_games.po                        |  261 ++++
 vi-VN/Printing.po                             |  357 ++++++
 vi-VN/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 vi-VN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 zh-TW/Accessing_the_Web.po                    |  672 ++++++++++
 zh-TW/Connecting_to_the_Internet.po           |  831 +++++++++++++
 zh-TW/Contributors_and_production_methods.po  |  470 +++++++
 zh-TW/Customizing_the_desktop.po              |  657 ++++++++++
 zh-TW/Financial_software.po                   |  628 ++++++++++
 zh-TW/Logging_into_the_desktop.po             |  230 ++++
 zh-TW/Managing_software.po                    |  494 ++++++++
 zh-TW/Media.po                                |  524 ++++++++
 zh-TW/Playing_games.po                        |  261 ++++
 zh-TW/Printing.po                             |  357 ++++++
 zh-TW/Sharing_your_desktop.po                 |  307 +++++
 zh-TW/Tour_of_the_Xfce_desktop.po             |  408 ++++++
 254 files changed, 121903 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/.tx/config b/.tx/config
index 7cb3fc1..f64b9f3 100644
--- a/.tx/config
+++ b/.tx/config
@@ -1,6 +1,6 @@
 [main]
 host = https://www.transifex.net
-lang_map = aln:aln-AL, ar:ar-SA, as:as-IN, bal:bal-PK, bg:bg-BG, bn:bn-BD, bn_IN:bn-IN, bs:bs-BA, ca:ca-ES, cs:cs-CZ, da:da-DK, de_CH:de-CH, de:de-DE, el:el-GR, en_GB:en-GB, es:es-ES, et:et-EE, fa:fa-IR, fi:fi-FI, fr:fr-FR, gu:gu-IN, he:he-IL, hi:hi-IN, hr:hr-HR, hu:hu-HU, id:id-ID, is:is-IS, it:it-IT, ja:ja-JP, kn:kn-IN, ko:ko-KR, lt:lt-LT, lv:lv-LV, mai:mai-IN, ml:ml-IN, mr:mr-IN, ms:ms-MY, nb:nb-NO, nds:nds-DE, nl:nl-NL, nn:nn-NO, or:or-IN, pa:pa-IN, pl:pl-PL, pt_BR:pt-BR, pt:pt-PT, ro:ro-RO, ru:ru-RU, si:si-LK, sk:sk-SK, sl:sl-SI, sq:sq-AL, sr:sr-RS, sr at latin:sr-Latn-RS, sv:sv-SE, ta:ta-IN, te:te-IN, tr:tr-TR, uk:uk-UA, ur:ur-PK, vi:vi-VN, zh_CN:zh-CN, zh_HK:zh-HK, zh_TW:zh-TW
+lang_map = aln:aln-AL, ar:ar-SA, ast:ast-ES, as:as-IN, bal:bal-PK, bg:bg-BG, bn:bn-BD, bn_IN:bn-IN, bs:bs-BA, ca:ca-ES, cs:cs-CZ, da:da-DK, de_CH:de-CH, de:de-DE, el:el-GR, en_GB:en-GB, es:es-ES, et:et-EE, fa:fa-IR, fi:fi-FI, fr:fr-FR, gu:gu-IN, he:he-IL, hi:hi-IN, hr:hr-HR, hu:hu-HU, id:id-ID, is:is-IS, it:it-IT, ja:ja-JP, kn:kn-IN, ko:ko-KR, lt:lt-LT, lv:lv-LV, mai:mai-IN, ml:ml-IN, mr:mr-IN, ms:ms-MY, nb:nb-NO, nds:nds-DE, nl:nl-NL, nn:nn-NO, or:or-IN, pa:pa-IN, pl:pl-PL, pt_BR:pt-BR, pt:pt-PT, ro:ro-RO, ru:ru-RU, si:si-LK, sk:sk-SK, sl:sl-SI, sq:sq-AL, sr:sr-RS, sr at latin:sr-Latn-RS, sv:sv-SE, ta:ta-IN, te:te-IN, tg:tg-TJ, tr:tr-TR, uk:uk-UA, ur:ur-PK, vi:vi-VN, zh_CN:zh-CN, zh_HK:zh-HK, zh_TW:zh-TW
 
 [fedora-user-guide.Accessing_the_Web]
 file_filter = <lang>/Accessing_the_Web.po
diff --git a/ast-ES/Accessing_the_Web.po b/ast-ES/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..9d111df
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Author_Group.po b/ast-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..3f50088
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:11+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Book_Info.po b/ast-ES/Book_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..3346f9a
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Book_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:12+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "User Guide"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "Using Fedora &PRODVER; for common desktop computing tasks"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora User Guide is focused on the end-user looking to accomplish "
+"standard desktop computer user tasks, such as browsing the web, reading and "
+"sending email, and doing office productivity work."
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Communications.po b/ast-ES/Communications.po
new file mode 100644
index 0000000..0812fee
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Communications.po
@@ -0,0 +1,1645 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:12+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Communications"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora can be used to send electronic mail and communicate in real time with"
+" people around the world through instant messaging and chat rooms. In GNOME,"
+" <application>Evolution</application> is used to send electronic mail "
+"(email) by default. <application>Evolution</application> can also be used as"
+" a personal information manager, or <firstterm>PIM</firstterm>. You can "
+"maintain a calendar, manage a list of tasks, and keep an address book of "
+"contacts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, <application>Kmail</application> is used to send email by default. "
+"While <application>Kmail</application> does not include a calendar, a "
+"calendar application called <application>KOrganizer</application> is "
+"included as part of the <application>KDE PIM</application> suite. There is "
+"also an application called <application>Kontact</application> which groups "
+"<application>KMail</application>, <application>Korganizer</application> and "
+"other KDE PIM tools into a single interface (comparable with GNOME's "
+"<application>Evolution</application>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Thunderbird</application> is an open-source mail client "
+"maintained by Mozilla. It is very extensible, with an online plug-in library"
+" akin to <application>Mozilla Firefox</application>. <application>Claws "
+"Mail</application> is a more lightweight email client and news reader, which"
+" is also extensible via additional plug-ins. <application>Claws "
+"Mail</application> only supports plain text emails by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> and <application>Kopete</application> are"
+" both Instant Messaging (IM) programs that allow you to talk to people in "
+"real-time using chat networks like AIM, Yahoo! Messenger, or Gmail chat. "
+"<application>XChat</application> is Fedora's default graphical IRC client "
+"and <application>Konversation</application> is the default IRC client for "
+"KDE. <application>ChatZilla</application> is an IRC client installed and "
+"used via the <application>FireFox</application> web browser. These clients "
+"can all connect to <firstterm>IRC</firstterm> servers which provide chat "
+"rooms for people around the world to discuss specific topics."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Evolution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Evolution</application> is a full featured email program. In "
+"addition to email, Evolution features a <firstterm>personal information "
+"manager</firstterm> (PIM), a calendar, task manager and an address book for "
+"your contacts. More documentation for <application>Evolution</application> "
+"is available at: <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org/projects/evolution/documentation.shtml\">http://www.gnome.org/projects/evolution/documentation.shtml</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Evolution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure an email account:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Evolution</application> in GNOME, click on "
+"<guilabel>Activities</guilabel> in the top bar to bring up the Activities "
+"overview, then click on the <application>Evolution</application> icon in the"
+" dash or type the first few letters of the application's name and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Running the software for the first time displays the <guilabel>Evolution "
+"Setup Assistant</guilabel> wizard. After the initial welcome screen you will"
+" have an opportunity to restore Evolution from a backup or click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button to continue and answer questions with "
+"information provided by your ISP or email provider."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Identity screen</guilabel> relates to personal information "
+"about the account, including <guilabel>Name</guilabel>, "
+"<guilabel>Organization</guilabel>, and <guilabel>Email Address</guilabel>. "
+"There is also a <guilabel>Reply-To</guilabel> field, which will allow you to"
+" specify that recipients of mail from this account can reply to a different "
+"email address than the one that sent the email."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Receiving Email</guilabel> and <guilabel>Sending "
+"Email</guilabel> screens both require information from the e-mail provider. "
+"There are many server types available from the pull down menu. The most "
+"common protocols for receiving email are IMAP and POP. If your provider "
+"support IMAPs, choose IMAP as the <guilabel>Server Type</guilabel> then "
+"select an encryption method from the <guilabel>Security</guilabel> settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a new account in the future, or to modify an existing account, launch"
+" the preferences dialog from the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
+" menu. In the dialog that appears, press the <guilabel>Add</guilabel> button"
+" to launch the <guilabel>Evolution Account Assistant</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Evolution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Evolution</application> allows you to create, store and send "
+"email by clicking the appropriate buttons located on the top toolbar. Use "
+"the mouse to hover over each icon for a pop-up description of each button. "
+"You can also use the pull down menus to find each action as well as keyboard"
+" shortcuts for those actions. These actions include creating New email "
+"messages, Send/Receive queued emails, replying to the sender of an email or "
+"replying to all recipients of an email, printing an email, deleting an "
+"email, and moving to the next or previous email in the folder. There are "
+"also buttons to mark an email as Junk or Not Junk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not miss important emails"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check your <guilabel>Junk</guilabel> folder frequently as you begin with "
+"<application>Evolution</application> and if needed, mark items that are "
+"<guilabel>Not Junk</guilabel>. <application>Evolution</application> will "
+"learn what is Junk and what is Not Junk with each item that you mark."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the lower left section of <application>Evolution</application> are "
+"buttons to switch from the default email tasks to other tasks including "
+"Contacts, Calendar, Memos, and Tasks. As you select each of these components"
+" of <application>Evolution</application> the toolbar at the top will adjust "
+"to provide buttons for the most common actions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Contacts in emails"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you read an email, right click on the sender's email address and select "
+"<guilabel>Add to Address Book...</guilabel>. This will add an entry to your "
+"contacts. When sending an email, click the <guilabel>To:</guilabel> or "
+"<guilabel>CC:</guilabel> buttons to select recipients from your contacts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Thunderbird</application> Is Mozilla's email application. To "
+"install <application>Thunderbird</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> You can install "
+"<application>Thunderbird</application> by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. More information about "
+"<application>Thunderbird</application> is available at: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/thunderbird/\">http://www.mozilla.org/support/thunderbird/</ulink>."
+" You can find add-ons for Thunderbird at: <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/thunderbird/\">https://addons.mozilla.org/en-US/thunderbird</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure your email account you will need the email information provided"
+" by your ISP or email provider."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open <application>Thunderbird</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"in GNOME, go to the Activities overview. Type the first few letters of the "
+"application's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Thunderbird</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>Email</guisubmenu></menuchoice>"
+" menu entry."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first time you start <application>Thunderbird</application> the "
+"<guilabel>Account Wizard</guilabel> opens to guide you through the setup of "
+"your account. If the <guilabel>Account Wizard</guilabel> does not open, "
+"select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>New</guisubmenu><guisubmenu>Mail"
+" Account...</guisubmenu></menuchoice> in the main window to open the wizard."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your name, email address, and password, and click "
+"<guilabel>Continue</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Thunderbird</application> will attempt to detect your account "
+"settings automatically. If the automatic detection is successful, your "
+"account settings will appear."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Thunderbird</application> fails to automatically detect the "
+"account settings, enter the names of the <guilabel>Incoming</guilabel> and "
+"<guilabel>Outgoing</guilabel> servers. Choose <guilabel>POP</guilabel> or "
+"<guilabel>IMAP</guilabel>, and the appropriate secure setting if required. "
+"Select 'Re-test configuration'."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When <application>Thunderbird</application> has detected your account, "
+"select <guilabel>Create Account</guilabel>. Now "
+"<application>Thunderbird</application> connects to the server to download "
+"your email messages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the download fails, your email account may require secure connections. In"
+" this case, select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Account "
+"Settings</guisubmenu><guisubmenu>Server Settings</guisubmenu></menuchoice> "
+"and select your secure setting. Often the setting is SSL, but this "
+"information should be provided by your email service."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Moving your Thunderbird profile data from Windows to Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Thunderbird</application> data profile folder contains your"
+" email messages, addresses, and program settings. To move your profile data "
+"from Windows to Fedora requires that the data folder be copied to a CD/DVD, "
+"memory stick, or other mobile media. If you have set up multiple accounts in"
+" <application>Thunderbird</application>, they can be moved as well, one at a"
+" time, following these steps:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Find your profile data folder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Windows 2000 or Windows XP, click "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>My "
+"Computer</guisubmenu><guisubmenu>Local Disk "
+"(C:)</guisubmenu><guisubmenu>Documents and "
+"Settings</guisubmenu><guisubmenu><replaceable>YourUserName</replaceable></guisubmenu><guisubmenu>Application"
+" "
+"Data</guisubmenu><guisubmenu>Thunderbird</guisubmenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>."
+" The profile data folder looks like "
+"<filename><replaceable>xxxxx</replaceable>.default</filename>, where "
+"<replaceable>xxxxx</replaceable> is a sequence of random numbers and "
+"letters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "If you cannot find the Application Data folder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you cannot find the <filename>Application Data</filename> folder, go to "
+"the top menu and select: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Folder "
+"Options</guisubmenu><guisubmenu>View</guisubmenu></menuchoice> and check the"
+" box <guilabel>Show Hidden Files and Folders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you still cannot find the folder, click: "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Run</guisubmenu></menuchoice>,"
+" type <literal>%AppData%</literal> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Windows Vista, click "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guisubmenu>C:</guisubmenu><guisubmenu>Users</guisubmenu><guisubmenu><replaceable>YourUserName</replaceable></guisubmenu><guisubmenu>AppData</guisubmenu><guisubmenu>Roaming</guisubmenu><guisubmenu>Thunderbird</guisubmenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>."
+" The profile data folder looks like "
+"<filename><replaceable>xxxxx</replaceable>.default</filename>, where "
+"<replaceable>xxxxx</replaceable> is a sequence of random numbers and "
+"letters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you cannot find the <filename>Application Data</filename> folder, click "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Control "
+"Panel</guisubmenu><guisubmenu>Classic View</guisubmenu><guisubmenu>Folder "
+"Options</guisubmenu><guisubmenu>View</guisubmenu></menuchoice> and check the"
+" box <guilabel>Show Hidden Files and Folders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you still cannot find the folder, click: "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu></menuchoice>, type "
+"<literal>%AppData%</literal> into the <guilabel>Start Search</guilabel> box "
+"and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Copy your profile data folder to removable media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right click on the profile data folder and select: <menuchoice><guimenu>Send"
+" To</guimenu><guisubmenu>CD/DVD or memory stick</guisubmenu></menuchoice>. "
+"Then press the <guilabel>Back</guilabel> button until you arrive at "
+"<guilabel>My Computer</guilabel> and check to make sure the folder was saved"
+" to the media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Copy your profile data folder to Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Set up your email account or email accounts first"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To move the folder to Fedora you need to have your email account, or "
+"accounts, set up in <application>Thunderbird</application> on your Fedora "
+"installation. When you set up an email account, "
+"<application>Thunderbird</application> creates the profile data folder for "
+"that account. If this folder does not yet exist, you do not yet have a "
+"destination for the copy of the folder on your removable media. Refer to "
+"<xref linkend=\"sect-User_Guide-Thunderbird-Configuring_Thunderbird\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the Thunderbird profile data folder in Fedora:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In GNOME, go to the Activities overview and click on the "
+"<guilabel>Files</guilabel> icon in the dash, or type <token>Files</token> in"
+" the search bar and press <keycap>Enter</keycap>. In the "
+"<application>Nautilus</application> file manager window that appears, open "
+"the <guilabel>View</guilabel> menu and select <menuchoice><guilabel>Show "
+"Hidden Files</guilabel></menuchoice> to show hidden files. Navigate to "
+"<menuchoice><guisubmenu>.thunderbird</guisubmenu><guisubmenu><replaceable>xxxxxx</replaceable>.default</guisubmenu></menuchoice>,"
+" where <replaceable>xxxxxx</replaceable> is a random sequence of letters and"
+" numbers. Note that this sequence will be different from the sequence that "
+"you saw in your <application>Thunderbird</application> installation on "
+"Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "If you cannot find the .thunderbird folder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Fedora installation originally had an early version of "
+"<application>Thunderbird</application> installed on it, your profile data "
+"folder might be under <filename>.mozilla-thunderbird</filename> instead of "
+"<filename>.thunderbird</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you cannot find either a <filename>.thunderbird</filename> or <filename"
+">.mozilla-thunderbird</filename> folder within your <guilabel>Home "
+"Folder</guilabel>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to display "
+"<firstterm>Hidden Files</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guisubmenu>Home</guisubmenu></menuchoice>."
+" Once <application>Dolphin</application> starts, show hidden files from the "
+"<guilabel>View</guilabel> menu, then navigate to "
+"<menuchoice><guisubmenu>.thunderbird</guisubmenu><guisubmenu><replaceable>xxxxxx</replaceable>.default</guisubmenu></menuchoice>,"
+" where <replaceable>xxxxxx</replaceable> is a random sequence of letters and"
+" numbers. Note that this sequence will be different from the sequence that "
+"you saw in your <application>Thunderbird</application> installation on "
+"Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Fedora installation originally had an early version of "
+"<application>Thunderbird</application> installed on it, your profile data "
+"folder might be under <filename>.mozilla-thunderbird</filename> instead of "
+"<filename>.thunderbird</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you cannot find either a <filename>.thunderbird</filename> or <filename"
+">.mozilla-thunderbird</filename> folder within your <guilabel>Home "
+"Folder</guilabel>, press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> to display "
+"<firstterm>Hidden Files</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <filename><replaceable>xxxxxx</replaceable>.default</filename> "
+"folder, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> "
+"to select all files and folders, then press <keycap>Delete</keycap> to move "
+"them to the <guilabel>Trash</guilabel>. The folder should now be empty."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in the media containing the folder you copied from Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the media and click on the "
+"<filename><replaceable>xxxxxx</replaceable>.default</filename> folder saved "
+"from Windows to open it. Click "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Select "
+"All</guisubmenu><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Copy</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move back to the empty "
+"<filename><replaceable>xxxxxx</replaceable>.default</filename> window and "
+"click "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start <application>Thunderbird</application> and verify that you can see the"
+" email messages, addresses, and settings from your "
+"<application>Thunderbird</application> installation on Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first time you press the <guilabel>Get mail</guilabel> button you are "
+"asked for your password. Type in your password and press "
+"<keycap>Enter</keycap> or click the <guilabel>Ok</guilabel> button. You "
+"might want to check the box <guilabel>Use Password Manager to remember this "
+"password</guilabel>. If you do, Thunderbird will automatically check your "
+"email without asking for your password in the future. Before choosing this "
+"option, remember that there is always some risk associated with storing a "
+"password. If your password and setup was correct, "
+"<application>Thunderbird</application> will now download your email messages"
+" from the server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Thunderbird</application> allows you to download and create "
+"email by clicking the appropriate buttons located on the toolbar at the top "
+"of the screen. <guilabel>Get Mail</guilabel> prompts "
+"<application>Thunderbird</application> to send and receive all email. "
+"<guilabel>Write</guilabel> opens a new email message dialog box. "
+"<guilabel>Address Book</guilabel> opens the email addresses you have on "
+"file. <guilabel>Tag</guilabel> Color-codes messages that are important or "
+"need follow-up."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on an email to view it in the message pane. Double-clicking on an "
+"email will open it in a new tab. Buttons at the top right of the email "
+"message give access to various functions. In addition to "
+"<guilabel>Reply</guilabel>, <guilabel>Reply All</guilabel>, "
+"<guilabel>Forward</guilabel>, and <guilabel>Delete</guilabel>, "
+"<guilabel>Archive</guilabel> compresses the message and stores it in the "
+"Archive, <guilabel>Junk</guilabel> marks the email as junk, and "
+"<guilabel>Other Actions</guilabel> provides access to other options, "
+"including <guilabel>Save as...</guilabel> and <guilabel>Print</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Claws Mail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Claws Mail</application> is an email client and news reader "
+"built to be lightweight and easy to operate. Claws Mail features mostly "
+"basic functionality, but plugins can be used to add many of the features "
+"found in <application>Evolution</application> and <application>Microsoft "
+"Office Outlook</application>. To install <application>Claws "
+"Mail</application>, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. You can install <application>Claws "
+"Mail</application> by either using <application>PackageKit</application> or "
+"on the command line by using <application>Yum</application>. More "
+"information about <application>Claws Mail</application> is available at: "
+"<ulink url=\"http://www.claws-mail.org/\">http://www.claws-"
+"mail.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Claws Mail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure your email account you will need the email information provided"
+" by your Internet service or email provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open <application>Claws Mail</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"in GNOME, go to the Activities overview. Type the first few letters of the "
+"application's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <application>Claws "
+"Mail</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"in KDE, click the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>Claws"
+" Mail</guisubmenu></menuchoice> menu entry for <application>Claws "
+"Mail</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first time you start <application>Claws Mail</application> the "
+"<guilabel>Claws Mail Wizard</guilabel> appears and will guide you through "
+"the set up of your account:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the welcome screen, follow the dialogs to fill in your name, "
+"(sometimes it is guessed from the operating system) and your email address."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the next page choose a protocol and enter details of how to retrieve your"
+" mail:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "POP3"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>server address</guilabel>, "
+"<guilabel>username</guilabel>, and <guilabel>password</guilabel>. Also "
+"select encryption in needed when connecting to your provider. If you do not "
+"enter your <guilabel>password</guilabel> here you will be prompted for it "
+"each time it is needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "IMAP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>server address</guilabel>, "
+"<guilabel>username</guilabel>, <guilabel>password</guilabel>, encryption, "
+"and <guilabel>IMAP server directory</guilabel>. The "
+"<guilabel>password</guilabel> is optional, if you do not provide it here you"
+" will be prompted for it each time it is needed. The <guilabel>IMAP server "
+"directory</guilabel> is also optional, often it is not needed and can be "
+"left empty."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Local mbox file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the location of your local mailbox spool file. Values such as "
+"<filename>/var/mail/<replaceable>username</replaceable></filename> or "
+"<filename>/var/spool/mail/<replaceable>username</replaceable></filename> are"
+" common, <guilabel>username</guilabel> is your system login."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the next page enter the address of your <guilabel>SMTP</guilabel> "
+"(Outgoing) server. Also fill in any authentication and encryption "
+"information that your provider requires for sending email."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you chose either <guilabel>POP3</guilabel> or <guilabel>Local mbox "
+"file</guilabel>, the next page will the show the default where it will save "
+"your mail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Save</guilabel> button to finish the configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Claws Mail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Claws Mail</application> allows you to create, store and send "
+"email by clicking the appropriate buttons located on the toolbar. Retrieving"
+" your email can be done from the toolbar button named <guilabel>Get "
+"mail</guilabel> or from the <guisubmenu>Receive</guisubmenu> submenu of the "
+"<guimenu>Message</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Tools</guilabel> menu you can collect addresses for the "
+"address book, configure filters, and manage certificates. The "
+"<guilabel>Configuration</guilabel> lets you configure accounts, filters, "
+"templates, actions, and tags."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Claws Mail</application> by default is a lightweight and fast "
+"email client that handles plain text email only. With the addition of "
+"plugins <application>Claws Mail</application> can also render HTML email, "
+"handle vCalendar messaging, integrate with spamassasin, or report spam to "
+"various locations. Fedora packages many plugins as separate packages. To "
+"install additional plugins refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. You can install plugins by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Use the search features to locate <package"
+">claws-mail-plugin-*</package> packages. Additional plugins can also be "
+"found at <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/plugins.php\">http://www"
+".claws-mail.org/plugins.php</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kmail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Kmail</application> is the standard email client used in KDE it"
+" is installed by default from the Fedora KDE Live CD and is also included in"
+" the DVD. To start <application>Kmail</application> in KDE, click the "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>Mail"
+" Client</guisubmenu></menuchoice> menu entry for "
+"<application>Kmail</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Kmail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Running the software for the first time displays a wizard to configure mail "
+"accounts or cancel and create an account later."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using IMAPs or POPs with KMail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your email provider requires the use of a secure connection such as "
+"IMAPs, you may need to configure the account at a later time. Not all "
+"configuration options are available through the connection wizard."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The dialog boxes will prompt you through:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "choosing an account type such as IMAP or POP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"specifying your account information including real name, email address, and "
+"organization,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "providing login information for your email account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "specifying server information for incoming and outgoing email"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, KDE may ask you to set a password for "
+"<application>KDEWallet</application> which manages account passwords across "
+"the KDE Internet applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a new account in the future, or to modify an existing account, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Configure "
+"Kmail</guisubmenu></menuchoice>. In the dialog that appears, select "
+"<guilabel>Accounts</guilabel> then press the <guilabel>Add</guilabel> button"
+" to add an account or <guilabel>Modify</guilabel> to modify an existing "
+"account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Kmail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Kmail</application> allows you to create, store and send email "
+"by clicking the appropriate buttons located on the toolbar or by selecting "
+"the appropriate menu options. From the pull down menus, specifically the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu></menuchoice> menu, you can also manage "
+"the address book, configure encryption, and edit \"Out of Office\" replies. "
+"From the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu></menuchoice> you can "
+"configure filters, shortcuts, toolbars, accounts, and more. The "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> menu provides access to the"
+" KMail Handbook, a KMail Introduction, and a \"Tip of the Day\" feature."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Empathy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> is an <firstterm>instant "
+"messaging</firstterm> (IM) client that can access Gmail, MSN, AOL, Yahoo!, "
+"Jabber, and other IM and chat networks. <application>Empathy</application> "
+"is the default instant messaging client for the GNOME desktop. For further "
+"information please refer to: <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Empathy\">http://live.gnome.org/Empathy</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Empathy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start and configure <application>Empathy</application> in GNOME, go to "
+"the Activities overview. Type the first few letters of the application's "
+"name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Empathy</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem></menuchoice>."
+" In KDE, click on the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>IM"
+" Client</guisubmenu></menuchoice> menu entry for "
+"<application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting <application>Empathy</application> for the first time goes directly"
+" into the <guilabel>Messaging and VoIP Accounts Assistant</guilabel> dialog."
+" Choose to configure <application>Empathy</application> to use an existing "
+"account, create a new account, or see people online nearby."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora does not register all accounts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many IM networks require you to create an account before you can use them. "
+"In many of these cases, you cannot create the account in "
+"<application>Empathy</application> and will normally need to visit the "
+"website of the network to create an account. For example, you cannot use "
+"<application>Empathy</application> to create a Yahoo Instant Messenger "
+"account. Instead, you much first visit <ulink "
+"url=\"http://messenger.yahoo.com\">http://messenger.yahoo.com</ulink> to set"
+" up the account, then access it using Empathy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure <application>Empathy</application> to use an existing account "
+"follow these steps:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Accounts</guisubmenu></menuchoice>"
+" to bring up the <guilabel>Messaging and VoIP Account Assistant</guilabel> "
+"dialog, select the <guilabel>Yes, I'll enter my account details "
+"now</guilabel> button and click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the drop-down menu to show the available protocols and select the "
+"network appropriate for the account being created."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter details for the selected account, including <guilabel>Screen "
+"name</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>. Click on the "
+"<guilabel>Apply</guilabel> button to add the account to the account list and"
+" return to the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To modify, delete, or add additional account, select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Accounts</guisubmenu></menuchoice>"
+" from the main menu. Highlight an account to modify or delete or click the "
+"<guilabel>Add...</guilabel> button to configure an additional account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Empathy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the menus or double click on a Buddy to start a conversation. "
+"All supported protocols are available at the same time within "
+"<application>Empathy</application>. If you have setup several accounts, such"
+" as Yahoo, Google Talk, and AIM accounts, then all of your contacts for each"
+" of these accounts will be available to chat with at the same time, in the "
+"same contact list. Each conversation that is started with have menu options "
+"appropriate for the protocol of that account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
+" to customize themes, notifications, sounds, and more. The "
+"<guilabel>Room</guilabel> menu allows you to join a chat room. If you want "
+"to temporarily disable an account, select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Accounts</guisubmenu></menuchoice>,"
+" select the account to disable, and uncheck the <guilabel>enabled</guilabel>"
+" box. Your account settings will be saved and you can enable the account at "
+"any time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Pidgin</application> is an <firstterm>instant "
+"messaging</firstterm> (IM) client that can access Gmail, MSN, AOL, Yahoo!, "
+"Jabber, and other IM and chat networks. For further information please refer"
+" to: <ulink url=\"http://www.pidgin.im\">http://www.pidgin.im</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In previous versions of Fedora, <application>Pidgin</application> was the "
+"default instant messaging program. If you upgrade Fedora from a previous "
+"version you will still have <application>Pidgin</application> installed and "
+"configured. If you have a fresh install of Fedora, "
+"<application>Empathy</application> is the default IM client. See <xref "
+"linkend=\"sect-User_Guide-Communications-Empathy\" /> for more information. "
+"To install <application>Pidgin</application>, refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-Managing_software\" /> You can install "
+"<application>Pidgin</application> by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start and configure <application>Pidgin</application> in GNOME, go to the"
+" Activities overview. Type the first few letters of the application's name, "
+"then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Pidgin</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem></menuchoice>."
+" In KDE, click on the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>Instant"
+" Messenger</guisubmenu></menuchoice> menu entry for "
+"<application>Pidgin</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting <application>Pidgin</application> for the first time goes directly "
+"into the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog. To configure a new account "
+"follow these steps:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Add</guilabel> button to bring up the <guilabel>Add "
+"Account</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Add Account</guilabel> window, under <guilabel>Login "
+"Options</guilabel>, click on the right side of the Protocol drop-down menu "
+"to show the available protocols and select the network appropriate for the "
+"account being created."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter details for the selected account, including <guilabel>Screen "
+"name</guilabel>, <guilabel>Password</guilabel>, and "
+"<guilabel>Alias</guilabel>. Select <guilabel>Remember password</guilabel> if"
+" desired. Click on the <guilabel>Save</guilabel> button to add the account "
+"to the account list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the account is added, the <guilabel>Accounts</guilabel> window displays"
+" the new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New accounts can be added in the future by navigating to the "
+"<menuchoice><guimenu>Accounts</guimenu><guisubmenu>Manage "
+"Accounts</guisubmenu></menuchoice> menu entry in the main "
+"<application>Pidgin</application> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All supported protocols are available at the same time within "
+"<application>Pidgin</application>. If you have setup several accounts in "
+"Pidgin, such as Yahoo, Google Talk, and AIM accounts, then all of your "
+"contacts for each of these accounts will be available to chat with at the "
+"same time, in the same contact list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information see: <ulink "
+"url=\"http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin\">http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Not all features supported"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Pidgin</application> does not support some features of the "
+"included protocols. <application>Pidgin</application> is useful for chatting"
+" via text across different IM protocols, but not all the features in each IM"
+" system are supported. For example, video is not supported at this time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many IM networks require you to create an account before you can use them. "
+"In many of these cases, you cannot create the account in "
+"<application>Pidgin</application> and will normally need to visit the "
+"website of the network to create an account. For example, you cannot use "
+"<application>Pidgin</application> to create a Yahoo Instant Messenger "
+"account. Instead, you much first visit <ulink "
+"url=\"http://messenger.yahoo.com\">http://messenger.yahoo.com</ulink> to set"
+" up the account, then access it using Pidgin."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kopete"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Kopete</application> is the Instant Messenger installed in KDE "
+"by default. To start the program in KDE, click the "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Instant Messenger</guisubmenu></menuchoice> menu entry for "
+"<application>Kopete</application>. For further documentation on "
+"<application>Kopete</application>, refer to: <ulink "
+"url=\"http://kopete.kde.org/\">http://kopete.kde.org/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Kopete"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure an account in <application>Kopete</application> select "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Configure...</guisubmenu></menuchoice>"
+" then click <guilabel>Add Account</guilabel>. Follow the dialog questions to"
+" choose a messaging service from the list then specify the account "
+"information for that service. Make sure to fill out the details on the other"
+" tabs. Once the account is added, click <guilabel>Next</guilabel> and choose"
+" the option to connect to the service and then click "
+"<guilabel>Finish</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Kopete</application> comes with a wide range of messaging "
+"services such as:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "AIM"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "GroupWise"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "ICQ"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Meanwhile"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "WLM Messenger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Testbed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "WinPopup"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yahoo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add accounts for these services to <application>Kopete</application>"
+" using the steps above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "XChat"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>XChat</application> is an IRC chat program. It allows you to "
+"join multiple IRC channels (chat rooms) at the same time, talk publicly, "
+"private one-on-one conversations and is capable of transferring files. To "
+"install <application>Xchat</application>, refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-Managing_software\" /> You can install "
+"<application>Xchat</application> by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. More information is available at <ulink "
+"url=\"http://xchat.org/\">http://xchat.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring XChat"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you open <application>XChat</application> the <guilabel>XChat: Network "
+"List</guilabel> window appears. Fill in your choices for your <guilabel>Nick"
+" name</guilabel>, <guilabel>username</guilabel> and "
+"<guilabel>realname</guilabel>. Your <guilabel>username</guilabel> can be "
+"anything you like."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now choose a network to join from the <guilabel>Networks</guilabel> window. "
+"Select the one you want by clicking it. For example, most Fedora projects "
+"use the FreeNode network to host chat rooms."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Edit</guilabel> which opens another window listing the "
+"network you selected. For now make sure the box <guilabel>Use global user "
+"information</guilabel> is checked. Go down to the <guilabel>Favorite "
+"Channels</guilabel> field and type in the channel you want to join. You can "
+"also click on the small button to the right of the field which will bring up"
+" a window where you can <guilabel>Add</guilabel>, "
+"<guilabel>Remove</guilabel> and <guilabel>Edit</guilabel> your channels . "
+"Most networks require <literal>#</literal> placed before the name of the "
+"channel. For example, <literal>#fedora-doc</literal> is where you ask about "
+"writing and updating this and other documentation. The "
+"<literal>#fedora</literal> chat room is a good place to find help using "
+"fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Connect</guilabel> and you are connected to your channel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using XChat"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Applications "
+"</guimenu><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guisubmenu>XChat "
+"IRC</guisubmenu></menuchoice>. Click the <guilabel>Connect</guilabel> button"
+" and you are attached to the networks and channels that you selected above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can configure your preferences for <application>XChat</application> "
+"while attached to the network. On the top menu bar select "
+"<menuchoice><guimenu>Settings "
+"</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> and choose your "
+"text, background and sound preferences. You can also configure alerts and "
+"logging. Once logging to the disk is enabled in the preferences, right click"
+" on the channel name and and select <guilabel>Settings</guilabel> to enable "
+"or disable logging for an individual channel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>XChat</application> defaults to showing each channel as a tab. "
+"Either right click the channel name or select "
+"<menuchoice><guimenu>Xchat</guimenu></menuchoice> and click "
+"<guilabel>Detach</guilabel> to view a channel in a separate window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konversation</application> is the default IRC application for "
+"the KDE Desktop. You can find details at <ulink "
+"url=\"http://konversation.kde.org/\">http://konversation.kde.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure <application>Konversation</application> select:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>IRC"
+" Client</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Servers List</guilabel> window pops up and has a default "
+"network listed. Select <guilabel>New</guilabel> or click on the default "
+"network then select <guilabel>Edit</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in your chosen network in the <guilabel>Network Name:</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Identity</guilabel> click <guilabel>Edit</guilabel> and add "
+"your <guilabel>user names</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the box <guilabel>Connect on application start-up</guilabel> to attach"
+" automatically when you open <application>Konversation</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the <guilabel>Auto Join Channels</guilabel> window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the default channel listed then <guilabel>Edit</guilabel> or just "
+"click the <guilabel>Add</guilabel> button to ad your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in your desired channels, and passwords if needed, then click the "
+"<guilabel>Ok</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are returned to the <guilabel>Edit Network</guilabel> window. Select the"
+" <guilabel>Ok</guilabel> button. Now click the <guilabel>Connect</guilabel> "
+"button at the bottom right in the <guilabel>Servers List</guilabel> window "
+"to attach to the network and your channels."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>IRC"
+" Client</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected the <guilabel>Connect on application startup</guilabel> then"
+" <application>Konversation</application> will automatically attach to your "
+"networks and channels."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To customize colors, highlighting, logging, and more, select "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Configure "
+"Konversation</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ChatZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>ChatZilla</application> is an IRC chat program from Mozilla. It"
+" is easy to use and is a highly extensible IRC client. It has all the usual "
+"features including a built-in list of standard networks, easy searching and "
+"sorting of available channels, logging, DCC chat and file transfers. For "
+"more information go to <ulink "
+"url=\"http://chatzilla.hacksrus.com/faq/\">http://chatzilla.hacksrus.com/faq/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing ChatZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can install <application>ChatZilla</application> using "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <application>Firefox</application> and from the top menu bar select "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Add-ons "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the box to the left of the <guilabel>Browse All Add-ons</guilabel> link, "
+"type <literal>ChatZilla</literal> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Add to FireFox</guilabel> then <guilabel>Install "
+"Now</guilabel>. You may get a message to re-start "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring ChatZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open <application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar click "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Chatzilla</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>ChatZilla</application> window opens where you will see the"
+" word <guilabel>*Client*</guilabel> as a tab near the bottom. In the main "
+"window are welcome messages with links to additional help and at the bottom "
+"of that window are links to a few of the most popular Networks. If your "
+"Network is among them just click on the link and "
+"<application>ChatZilla</application> will attach to it as a new tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure your chosen networks so they automatically connect, go to "
+"<menuchoice><guimenu>Chatzilla</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>,"
+" make sure that <guilabel>Global Settings</guilabel> is selected and choose "
+"the <guilabel>Startup</guilabel> tab. Scroll down to the <guilabel>Auto-"
+"connect URLs</guilabel> window, click <guilabel>Add</guilabel>, and type in "
+"your network. For example, "
+"<literal>irc://<replaceable>your.network</replaceable></literal>, click "
+"<guilabel>OK</guilabel> to add the entry then <guilabel>Ok</guilabel> to "
+"exit the preferences window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure channels in a network so they automatically connect, select "
+"<menuchoice><guimenu>Chatzilla</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
+" then select the Network and click on the <guilabel>Lists</guilabel> tab. To"
+" automatically join a channel, click <guilabel>Add</guilabel> by the Auto-"
+"Perform box and type <literal>/join #<replaceable>your-"
+"channel</replaceable></literal> then click <guilabel>OK</guilabel>. Add any "
+"username to the Nickname list or the Notify List then click "
+"<guilabel>Ok</guilabel> to save all changes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using ChatZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar click "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Chatzilla</guisubmenu></menuchoice>"
+" and you will automatically attach to your networks and channels."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is not necessary to have your channels connect when you start "
+"<application>ChatZilla</application>. Once you have attached to your "
+"networks you can select <menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guisubmenu>Join "
+"channel</guisubmenu></menuchoice> and type in your favorite channel, or part"
+" of it in the <guilabel>Quick Search</guilabel> box. Then click on the "
+"<guilabel>Join</guilabel> button when your channel appears in the box. But "
+"you will have to do these steps each time unless you setup "
+"<application>ChatZilla</application> to attach automatically"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Connecting_to_the_Internet.po b/ast-ES/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..60fd7ae
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Contributors_and_production_methods.po b/ast-ES/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..3345455
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Customizing_the_desktop.po b/ast-ES/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..c0d0c9b
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Financial_software.po b/ast-ES/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..578e87b
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Introduction.po b/ast-ES/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..f26faf0
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Introduction.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:27+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Purpose and Audience"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Fedora &PRODVER; User Guide! This guide is intended for users"
+" who have a working Fedora &PRODVER; system and are able to use a mouse and "
+"keyboard."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The purpose of this guide is twofold. First, it aims to orient new users "
+"with Linux or Fedora specific conventions and methods that they may not "
+"already be familiar with, even if they are comfortable using computers. "
+"Simultaneously, this document guides the user through carrying out common "
+"desktop tasks including (but not limited to) setting up email, using an "
+"office suite, and managing software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Underneath all of this, the User Guide also diverges into basic command-line"
+" alternatives for many of the presented methods (like installing software) "
+"to help the newer user become familiar with using a terminal, and it points "
+"to more advanced guides for tasks that the ambitious user may be interested "
+"in but which are not immediately within the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "About this document"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Volunteer contributors from the Fedora Documentation Project create this "
+"guide for each release of Fedora. If you have questions or suggestions about"
+" Fedora's documentation, or if you would like to help document Fedora, "
+"please visit the <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\">Fedora Documentation "
+"Project web site</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For assistance installing Fedora &PRODVER;, please read the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>, available from "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/f/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f&PRODVER;/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Thank you for choosing Fedora."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Logging_into_the_desktop.po b/ast-ES/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..ee566a9
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Managing_photos.po b/ast-ES/Managing_photos.po
new file mode 100644
index 0000000..1deb697
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Managing_photos.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing photos"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most USB-compatible cameras will work automatically with Fedora and require "
+"very little configuration. If your digital camera offers a choice of USB "
+"connection types, set the camera's USB setting to "
+"<firstterm>PTP</firstterm>, or <firstterm>point-to-point</firstterm> mode. "
+"Consult your camera's user manual to determine if this option is available "
+"and how to choose it. If it is not available, the default settings should be"
+" sufficient."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting Your camera"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect the camera to your Fedora system:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Make sure your camera is powered off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect a USB cable from the camera to your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your camera requires you to select a knob or dial setting before "
+"connecting it to a computer, make that selection now."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Power the camera on."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When your camera powers on, Fedora will recognise the device and launch any "
+"software that you have configured to import and manage photos, for example "
+"the <application>Shotwell Photo Manager</application> on the GNOME desktop "
+"or the <application>digiKam</application> photo management program on the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing photos on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After your camera powers on, an informational window should appear on your "
+"desktop. From the drop-down menu you can select:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Open with Shotwell Photo Manager</guilabel>. When the Shotwell "
+"window appears, select your camera in the left hand pane. When Shotwell asks"
+" if it can unmount the camera from the filesystem, click "
+"<guilabel>Unmount</guilabel>. Your photos will appear in the main pane. "
+"Select the photos you want to import and choose <guilabel>Import "
+"Selected</guilabel>, or choose <guilabel>Import All</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Open folder</guilabel> to view the files in the file manager."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Open with Other Application</guilabel> and select the appropriate "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you decide you do not want to import photos, click the <guilabel>Do "
+"Nothing</guilabel> button. If you do not want to see this dialog each time "
+"you connect a camera, you can select the <guilabel>Always perform this "
+"action</guilabel> option in conjunction with any option to make the choice "
+"permanent."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other ways of accessing your photos are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on the desktop device icon that contains the photos."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Places</guimenu></menuchoice> on the top menu "
+"bar, and then click the camera or other device that stores your photos."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Organizing and viewing photos"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have imported your photos using Shotwell, click on "
+"<guilabel>Photos</guilabel> in the left hand pane to view them. You can use "
+"Shotwell's powerful event and tagging features to group your photos and make"
+" them easier to manage."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Categorising by Event"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you import your photos, Shotwell looks for information embedded by the "
+"camera in the images indicating the time and date at which they were taken. "
+"You can then browse your photos by date by clicking on "
+"<guilabel>Events</guilabel> in the left hand pane. A single photo "
+"representing all the photos taken on each date will appear in the main pane."
+" Double-click on a specific date to see all the photos taken on that date."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can rename each event to something more appropriate by right-clicking on"
+" the date in either pane - for example, 'Fri 25 Dec 2009' can become "
+"'Christmas Day'. You can also merge events into longer timeframes - for "
+"example, 'Christmas Eve', 'Christmas Day' and 'Boxing Day' can be merged "
+"into a single event called 'Christmas'."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Categorizing by Tag"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add tags to your photos by selecting them in the main pane and "
+"choosing <menuchoice><guimenu>Tags </guimenu><guisubmenu> Add "
+"Tags...</guisubmenu></menuchoice>. To add more than one tag at once, enter "
+"them as a comma-separated list, without spaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you have added your tags, a new menu option called "
+"<guilabel>Tags</guilabel> will appear in the left hand pane. Click on a tag "
+"name to see all the photos under that tag. You can modify, rename and remove"
+" tags by selecting the appropriate option in the "
+"<menuchoice><guimenu>Tags</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Photos to the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can publish your photos to Facebook, Flickr or Picassa Web Albums from "
+"within Shotwell. Select the photos you want to publish in the main pane and "
+"click <guilabel>Publish</guilabel> in the bottom bar, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> "
+"Publish...</guisubmenu></menuchoice> in the top menu bar. A dialog box will "
+"appear in which you can select the service you want to publish to, and log "
+"in if you are not already logged in."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you log in via Shotwell for the first time, you must allow Shotwell "
+"Connect to be enabled on your account. Once this has been set up, you will "
+"be given options regarding the size and viewing permissions of the uploaded "
+"photos. Select your desired options and choose <guilabel>Publish</guilabel>."
+" Your photos will now be uploaded to your online account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing photos on the KDE desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE desktop uses <application>digiKam</application> to import and "
+"organize your photos. <application>DigiKam</application> also provides image"
+" editing features through the <application>showFoto</application> program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you turn on a camera connected to your computer, or plug in device "
+"containing photos such as a USB flash drive, Fedora will notify you by "
+"opening a window from the <application>Device Notifier</application> located"
+" at the left of the KDE panel. If you do not see a window, click the "
+"<application>Device Notifier</application> to open the window manually. You "
+"should see the camera or other storage device listed in the window. Click on"
+" the device, and a dialog box will open to ask <guilabel>What do you want to"
+" do?</guilabel>. Click <guilabel>Download Photos with digiKam</guilabel> and"
+" <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Importing photos with digiKam"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you first start <application>digiKam</application>, it prompts you for "
+"a default location in which to store your photos, and will suggest the "
+"<filename>Pictures</filename> folder inside your <filename>Home</filename> "
+"folder. It will also ask for a location to store a database that it will "
+"create to store information about your photos. "
+"<application>DigiKam</application> will use this database to help you "
+"organise and manage your photos and will again suggest the "
+"<filename>Pictures</filename> folder as the location for this database. For "
+"both the default picture location and the database location, you can type in"
+" the name of a folder on your computer, browse to a folder by clicking on "
+"the folder icon, or accept the defaults. When you have made your choices, "
+"click <guilabel>OK</guilabel> and the main "
+"<application>digiKam</application> window will open, together with a "
+"separate window to show you the files on the camera or storage device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this dialog, you can select or deselect photos to import by clicking on "
+"the corresponding thumbnail. To select all photos, click any photo and then "
+"press the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>. To deselect "
+"all photos, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+" Once you have selected all the photos that you want to import, click the "
+"<guilabel>Download Selected</guilabel> button. To cancel the import process "
+"before you begin the download, close the window. To cancel the process once "
+"the download is underway, click the <guilabel>Cancel</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>DigiKam</application> asks you for a name for this group of "
+"pictures, which it calls an <firstterm>album</firstterm>. Either click on an"
+" existing album on the list, or click <guilabel>New Album</guilabel> and "
+"provide a name for the album. <application>DigiKam</application> will "
+"suggest the current date as a name for the album, but you might want to "
+"choose a name that will better help you to remember the subject of these "
+"photos. When you have selected an album, click <guilabel>OK</guilabel> and "
+"<application>digiKam</application> will import the photos to your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To clear the photos from your camera, click <menuchoice><guimenu>Image "
+"</guimenu><guisubmenu> Delete Selected</guisubmenu></menuchoice> to delete "
+"just the images you imported to your computer, or click "
+"<menuchoice><guimenu>Image </guimenu><guisubmenu> Delete "
+"All</guisubmenu></menuchoice> to delete all images from your camera."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Organising photos with digiKam"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>tag</firstterm> is a piece of information that you add to "
+"<application>digiKam</application>'s database that helps you to identify a "
+"photo again in future. For example, you might tag a photo with the names of "
+"the people who appear in it, the location at which that the photo was taken,"
+" or the name of an occasion."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To tag an image, right-click on it, then click <menuchoice><guimenu>Apply "
+"Tag</guimenu></menuchoice>, then place checks against one or more tags from "
+"the list. To add a new tag to the list, click <menuchoice><guimenu>Add New "
+"Tag</guimenu></menuchoice> and then apply it to the photo. When "
+"<application>digiKam</application> displays the image in future, any tags "
+"that you have applied will appear below the picture. Applying tags does not "
+"alter the photo itself, and you will not damage your photo by tagging it. "
+"<application>DigiKam</application> stores tags separately from the photos."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To search for images with a particular tag, click the "
+"<guilabel>Search</guilabel> button, type the tag into the search box, and "
+"press <keycap>Enter</keycap>. <application>DigiKam</application> will "
+"display all the images to which you have applied that tag."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Managing_software.po b/ast-ES/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..7d96177
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Media.po b/ast-ES/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..1f8a86e
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Office_tools.po b/ast-ES/Office_tools.po
new file mode 100644
index 0000000..7f70e41
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Office_tools.po
@@ -0,0 +1,602 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Office Applications"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In today's communication-oriented world, the ability to create, view, and "
+"edit content-rich documents is an important feature of any operating system."
+" In Fedora, you have the option to select from many of options when it comes"
+" to document and spreadsheet editing."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Windows, you may have been familiar with the Microsoft Office suite of "
+"products. Programs like Microsoft Word, Excel, and Publisher all have "
+"multiple counterparts in the realm of free software. Each of these free and "
+"open source products has a distinct flavor; some are minimalistic with few "
+"options and a simplistic interface, some are feature-rich with capacities "
+"even beyond proprietary options, and many others fall in between these "
+"extremes. This chapter will help you survey your options and choose the "
+"right application for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Office Suites Overview"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the most popular open source Office Suites is LibreOffice. This suite"
+" is included with Fedora and is also available for many other operating "
+"systems including Windows. Documentation for LibreOffice is available at "
+"<ulink url=\"http://www.libreoffice.org/get-"
+"help/documentation/\">http://www.libreoffice.org/get-"
+"help/documentation/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>LibreOffice</application> is currently very similar to "
+"<application>OpenOffice.Org</application>, another open source office suite,"
+" and they share much of the same codebase. If you are familiar with "
+"<application>OpenOffice.Org</application> you will find that most of the "
+"working methods you are used to will be the same in "
+"<application>LibreOffice</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KOffice</application> suite is optimized for the KDE "
+"desktop environment. The <application>KOffice</application> applications "
+"also create documents and files in open standards formats including "
+"OpenDocument (.ODF), Rich Text Format (.RTF), and HTML. For the most up-to-"
+"date information on all of <application>KOffice</application>'s program "
+"offerings, visit the official <application>KOffice</application> site at "
+"<ulink url=\"http://www.koffice.org/\">http://www.koffice.org/</ulink>. This"
+" site also includes detailed documentation and help for each individual "
+"<application>KOffice</application> program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME does not provide a suite but instead has a number of individual office"
+" applications optimized for GNOME. For more information on using these "
+"applications refer to <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/GnomeOffice\">http://live.gnome.org/GnomeOffice</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember that any office application or suite will run on any Fedora desktop"
+" environment. Once installed, all office tools are available from the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu> "
+"Office</guisubmenu></menuchoice> menu in GNOME, the "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office</guisubmenu></menuchoice> menu"
+" in KDE, or as icons located in the menu bar or on the desktop. To install "
+"any Office suite or application, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Word Processing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A word processor is an extension of the classic text editor. While text "
+"editors can write and store words and sentences to files, word processors "
+"take this a step further by allowing the user to format his work with colors"
+" and fonts. Word processors also allow users to format the way a document "
+"will appear on the printed page by managing page margins, paper size, and "
+"document orientation (portrait or landscape)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section will explore the popular word processors available in Fedora, "
+"and help you become familiar with the abilities and usage of each."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "LibreOffice Writer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writer is the word processing component of LibreOffice. Writer is arguably "
+"the most powerful of the open source word processors in the sense that it "
+"has the most features. Writer, like all of LibreOffice, is available for "
+"most operating systems including Linux, OS X, and Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have used a word processor before, Writer may seem immediately "
+"familiar to you. The interface displays a large page where you can type your"
+" document, and there are several toolbars across the top of the window with "
+"which you can choose formatting options and advanced features like mail "
+"merging or embeddable media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can "
+"customize which toolbars are visible. Some toolbars will appear as needed. "
+"For example, when a table is inserted, a floating toolbar with options to "
+"manage the table appears. For more information, read Writer's product "
+"description at <ulink url=\"http://www.libreoffice.org/features/writer/\"> "
+"http://www.libreoffice.org/features/writer/</ulink> or access the "
+"documentation under <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KWord"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KWord</application> is the <application>KOffice</application> "
+"word processing program. Open <application>KWord</application> by selecting "
+"the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><guisubmenu>Word "
+"Processor</guisubmenu></menuchoice> entry for "
+"<application>KWord</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first window contains options for opening <guilabel>New</guilabel>, "
+"<guilabel>Recent</guilabel> or <guilabel>Existing</guilabel> documents, the "
+"type of <guilabel>Template</guilabel> for a new document, as well as a menu "
+"bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the menu bar,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"choose <guilabel>File</guilabel> to create a <guilabel>New</guilabel> file, "
+"<guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Close</guilabel> or "
+"<guilabel>Import</guilabel> a file, or <guilabel>Quit</guilabel> the "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"choose the <guilabel>Settings</guilabel> drop-down menu select "
+"<guilabel>Show Toolbar</guilabel>, <guilabel>Configure Shortcuts</guilabel> "
+"or <guilabel>Configure Toolbars</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"click <guilabel>Help</guilabel>to open the <citetitle>KWord "
+"Handbook</citetitle> or <guilabel>Report a Bug</guilabel>. You can also "
+"access the <citetitle>KWord Handbook</citetitle> by pressing the "
+"<keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After selecting a template click the <guilabel>Use This Template</guilabel> "
+"button and check the box <guilabel>Always use this template</guilabel> if "
+"you want to make it the program default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next window has two menu panels on the top, the document work area on "
+"the left, and several dockers on the right. The Tools Options docker "
+"provides text style edits such as bold, italic, and font type, size, and "
+"color. Other Dockers provide shapes, statistics, and tools. Configure "
+"dockers and toolbars from the <guilabel>Settings</guilabel> pull down menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The bottom panel shows the number of pages in the document, which page is in"
+" the work area window and the <guilabel>Zoom</guilabel> in percentage."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Abiword is a word processor with many of the everyday capabilities of "
+"LibreOffice Writer or Microsoft Word, but the omission of some advanced but "
+"less used features makes it significantly more lightweight. Since Abiword "
+"does not depend on the <firstterm>Java virtual machine</firstterm> like "
+"Writer does, you may find that it runs more quickly on older machines. "
+"Abiword's interface is similar to that of Writer and most other word "
+"processors."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information, use Abiword's built-in help or open the online manual "
+"at <ulink "
+"url=\"http://www.abisource.com/support/manual/\">http://www.abisource.com/support/manual/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spreadsheets are commonly used to lay out data in a grid format or for "
+"tracking simple financial information. All of the spreadsheets discussed in "
+"this section have the ability to merge cells, split screens, format text, "
+"and define formulas and macros. They also all have some advanced features "
+"for automatic calculations, projections, graphs, and importing of raw data."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "LibreOffice Calc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Calc is the intuitive, flexible, yet powerful spreadsheet program in the "
+"LibreOffice suite. When started, Calc presents a new untitled document with "
+"menu and toolbars across the top. On the bottom are tabs for each sheet and "
+"notations of your current location and zoom level."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>View</guilabel> menu you can customize which toolbars are"
+" visible. The <guilabel>Tools</guilabel> and <guilabel>Data</guilabel> menus"
+" allow for advanced data manipulation such as solving optimization problems,"
+" creating scenarios for comparison, and pull in raw data from other "
+"databases. For more information, read Calc's product description at <ulink "
+"url=\"http://www.libreoffice.org/features/calc/\">http://www.libreoffice.org/features/calc/</ulink>"
+" or access the documentation under "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KSpread"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KSpread</application> is the <application>KOffice</application>"
+" spreadsheet program. Open <application>KSpread</application> by selecting "
+"the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><guisubmenu>Spreadsheet</guisubmenu></menuchoice>"
+" entry for <application>KSpread</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first window contains options for opening <guilabel>Recent</guilabel> or"
+" <guilabel>Existing</guilabel> documents, the type of "
+"<guilabel>Template</guilabel> for creating a new document, as well as a menu"
+" bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"choose the <guilabel>Settings</guilabel> drop-down menu to select "
+"<guilabel>Toolbars Shown</guilabel>, <guilabel>Configure "
+"Shortcuts</guilabel> or <guilabel>Configure Toolbars</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guilabel>Help</guilabel>to open the <citetitle>KSpread "
+"Handbook</citetitle> or <guilabel>Report a Bug</guilabel>. You can also "
+"access the <citetitle>KSpread Handbook</citetitle> by pressing the "
+"<keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next window has two toolbar panels on the top, the spreadsheet, "
+"spreadsheet tabs running along the bottom, and dockers on either side with "
+"additional tools. Select which toolbars and dockers are visible from the "
+"<guilabel>Settings</guilabel> menu item at the top. You can now add data and"
+" formulas, merge cells, change fonts and colors, insert charts and more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The row of icons under the top menu bar contains the most frequently used "
+"functions plus a few icons for data manipulation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Several Dockers surround the spreadsheet. The Tool Options shows the "
+"contents of the cell and allows for adding formulas. There are also Styles "
+"and Shapes dockers visible by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The panel at the bottom shows in bold which spreadsheet is currently "
+"selected and how many worksheets are in the file. Worksheets can be added "
+"with a right mouse click on a worksheet tab. This pop-up window allows "
+"<guilabel>Rename the Sheet</guilabel>, <guilabel>Insert</guilabel>, "
+"<guilabel>Remove</guilabel>, <guilabel>Hide</guilabel> or <guilabel>Show the"
+" Sheet</guilabel> and provides access to <guilabel>Sheet "
+"Properties</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <application>KSpread</application> tutorial is available at <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/development/en/koffice/kspread/\">http://docs.kde.org/development/en/koffice/kspread/</ulink>."
+" You can download pre-formatted templates and scripts from <ulink url=\"http"
+"://kde-files.org/index.php?xcontentmode=611\">http://kde-"
+"files.org/index.php?xcontentmode=611</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Gnumeric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gnumeric</application> is a spreadsheet optimized for the GNOME"
+" desktop. <application>Gnumeric</application> is a good spreadsheet "
+"alternative for those that needs a program which uses less memory then the "
+"larger LibreOffice or KOffice suites. In exchange for a lightweight program,"
+" <application>Gnumeric</application> has fewer toolbars and not all other "
+"spreadsheet formats can be imported. <application>Gnumeric</application> "
+"does have solver, scenario, and simulation tools but other advanced tools "
+"which can be applied to very large sets of data may not be supported."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A tutorial on using <application>Gnumeric</application> is available from "
+"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/doc/chapter-quick-"
+"start.shtml\">http://projects.gnome.org/gnumeric/doc/chapter-quick-"
+"start.shtml</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Presentations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Presentation program is designed to assist a speaker and energize the "
+"audience. Both LibreOffice Impress and KOffice KPresenter offer the ability "
+"to create dynamic presentation containing not only text but also animations,"
+" images, sounds, and more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "LibreOffice Impress"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"LibreOffice Impress is used to create multimedia presentations. Like many "
+"other presentation programs, Impress supports 2D and 3D clip art, special "
+"effects, and animation. Like all LibreOffice components, Impress can import "
+"or save as other presentation formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When Impress is first opened a presentation wizard launches to assist in the"
+" initial layout of a new presentation. You can open an existing "
+"presentation, start an empty presentation, or work on a new presentation "
+"from a template. For new presentations, the wizard then offers a choice of "
+"backgrounds and output mediums followed by a choice of slide transition and "
+"presentation types. Finally, when creating a new presentation, the wizard "
+"asks for some basic idea to start your title page. With a template, the "
+"wizard will also offer a choice of pages to include."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once a presentation is opened, toolbars are placed around the main slide. "
+"You can customize which toolbars are visible from the "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu. Each toolbar can also"
+" be <firstterm>undocked</firstterm> and placed in different locations. For "
+"more information, read Impress's product description at <ulink "
+"url=\"http://www.libreoffice.org/features/impress/\">http://www.libreoffice.org/features/impress/</ulink>"
+" or access the documentation under "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KPresenter"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KPresenter</application> is the "
+"<application>KOffice</application> application for creating and performing "
+"presentations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KPresenter</application> by selecting the "
+"<menuchoice><guilabel>Kickoff Application Launcher &gt; Office &gt; "
+"Presentation</guilabel></menuchoice> entry for "
+"<application>KPresenter</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first window contains options for opening <guilabel>Recent</guilabel> or"
+" <guilabel>Existing</guilabel> documents, the type of "
+"<guilabel>Template</guilabel> or <guilabel>Screen Presentation</guilabel> "
+"you want, as well as a menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"choose <guilabel>File</guilabel> to create a <guilabel>New</guilabel> file, "
+"<guilabel>Open</guilabel> or <guilabel>Import</guilabel> a file, or "
+"<guilabel>Quit</guilabel> the application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"click <guilabel>Help</guilabel>to open the <citetitle>KPresenter "
+"Handbook</citetitle> or <guilabel>Report a Bug</guilabel>. You can also "
+"access the <citetitle>KPresenter Handbook</citetitle> by pressing the "
+"<keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next window has two menu panels on the top, a workspace , and a number "
+"of dockers with additional tools. From the top menu, choose "
+"<guilabel>Settings</guilabel> to customize which Dockers are visible or "
+"customize the Toolbar or Shortcuts. You presentation can not be created with"
+" styles, shapes, text in different fonts or colors, images, and more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <application>KPresenter</application> tutorial is available at <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/development/en/koffice/kpresenter/\">http://docs.kde.org/development/en/koffice/kpresenter/</ulink>."
+" You can download pre-formatted templates from <ulink url=\"http://kde-"
+"files.org/index.php?xcontentmode=612\">http://kde-"
+"files.org/index.php?xcontentmode=612</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "gLabels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>gLabels</application> is a light-weight GNOME application for "
+"creating labels, business cards, and labels for CD and DVDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>gLabels</application> in GNOME, go to the Activities "
+"overview. Type the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>gLabels</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" In KDE, click on <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office "
+"</guisubmenu><guisubmenu> gLabels Label Designer</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you open a new file from the icon or the menus at the top, you will "
+"have a chance to choose a template for your labels. From the menus or "
+"toolbars you can then add objects such as text, box, line, ellipse, images, "
+"or barcodes. You can then resize, move,or align the objects. You can "
+"customize the view, magnification, and toolbars. The panel at the bottom of "
+"the work window allows you to configure the appearance of your data, such as"
+" font selection, alignment, bolding, and italics, as well as text and line "
+"color."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on using <application>gLabels</application>, refer to "
+"the gLabels website at <ulink "
+"url=\"http://glabels.sourceforge.net/\">http://glabels.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Playing_games.po b/ast-ES/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..f650817
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Playing_multimedia.po b/ast-ES/Playing_multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..eb27184
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Playing_multimedia.po
@@ -0,0 +1,1477 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:32+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing multimedia"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media formats not supported by default in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because of licensing and patent encumbrances, Fedora cannot ship with "
+"certain audio and video playing capabilities, known as "
+"<firstterm>codecs</firstterm>. An example is the MP3 codec. Refer to <xref "
+"linkend=\"sect-User_Guide-Playing_multimedia-"
+"The_Fedora_Projects_approach_to_multimedia_support\" /> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several tools for listening to audio and viewing video on "
+"both the GNOME and KDE desktops. These applications will run in either "
+"Fedora desktop environment. To install software packages not already "
+"installed, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. "
+"You can install applications by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides the following applications for audio and video by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Amarok</application> is a music player that features tools for "
+"organizing music, CDs, Internet radio stations, and more, and is included in"
+" KDE by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is an application for copying and making "
+"audio, video, and data CDs and DVDs in GNOME."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Cheese Webcam Booth</application> takes photos and videos with "
+"your webcam is installed in GNOME and KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Dragon Player</application> is a simple video player in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>JuK</application> is a collection and playlist manager as well "
+"as a music player installed in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Kaffeine</application> is an application for viewing videos in "
+"KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>KMix</application> is a Sound Mixer for KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KsCD</application> is an application for listening to audio CDs"
+" in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Rhythmbox</application> is a music player that features tools "
+"for organizing and listening to music, CDs, Internet radio stations, and "
+"more, and is included in GNOME by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Sound Juicer</application> is an application for converting CDs"
+" to music files (also known as <firstterm>ripping</firstterm>) in GNOME."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> is an application for viewing "
+"videos in GNOME."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open these programs in the GNOME desktop, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"application in <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound"
+" and Video</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the KDE desktop, click on their entries in the "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu></menuchoice>"
+" menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project's approach to multimedia support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In short, the Fedora Project encourages the use of open formats in place of "
+"restricted ones."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for many freely-distributable formats. "
+"These include the Ogg media, Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and "
+"FLAC audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by"
+" patent or license restrictions, and provide powerful and flexible "
+"alternatives to popular yet restricted formats such as MP3 that are not "
+"legally distributable with Fedora. For more information, refer to the Fedora"
+" Multimedia wiki at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Multimedia</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME multimedia applications"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following multimedia applications are installed by default in the GNOME "
+"desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Cheese Webcam Booth</application> takes photos and videos with "
+"your webcam."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Cheese Webcam Booth"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu provides the following operations and options:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting <guilabel>Cheese</guilabel> you can choose to turn on the "
+"<guilabel>Countdown</guilabel> timer, <guilabel>Take a photo</guilabel> or "
+"<guilabel>Record</guilabel>, depending on if you selected "
+"<guilabel>Photo</guilabel> or <guilabel>Video</guilabel> button, see the "
+"<guilabel>Fullscreen</guilabel>, and <guilabel>Quit</guilabel> the "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel> lets you turn on <guilabel>Effects</guilabel>, "
+"<guilabel>Move to Trash</guilabel>, <guilabel>Move All to Trash</guilabel>, "
+"and change the <guilabel>Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on <guilabel>Help &gt; Contents</guilabel>, or pressing "
+"<keycap>F1</keycap>, opens the <citetitle>Cheese Manual</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The tabs, between the windows, are shortcuts of the choices in top menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"More information is available on the Cheese website at <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org/projects/cheese\">http://www.gnome.org/projects/cheese</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> plays CDs, internet radio,"
+" and is a music collection manager."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first time you launch the <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application>, an assistant will help you import your music. On the "
+"second panel of the assistant, click the <guilabel>Browse</guilabel> button "
+"and select the folder where your music is stored, normally in your home "
+"directory under <filename class=\"directory\">Music</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Rhythmbox Music Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main functions of the <application>Rhythmbox Music Player</application> "
+"window are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The top panel Menubar which has all of the menus to perform tasks. Press "
+"<keycap>F1</keycap> or click "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" on the menubar to open the manual."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second Toolbar panel accesses the <guilabel>player functions</guilabel> "
+"and provides details about the track that is playing."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <guilabel>Time Slider</guilabel>, under the Toolbar panel, displays the "
+"position of the read of a track and allows you to jump to another part of a "
+"track."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the left window the <guilabel>Source List</guilabel> lets you access your"
+" <guilabel>music library</guilabel>, <guilabel>internet radio</guilabel>, "
+"<guilabel>internet</guilabel>, your <guilabel>portable music "
+"player</guilabel>, your <guilabel>playlists</guilabel>, and "
+"<guilabel>CDs</guilabel>. This consists of:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Rhythmbox Music Player</application> library, where all of "
+"the imported tracks are saved."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <guilabel>Radio</guilabel> with internet radio stations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Podcasts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Online Stores</guilabel>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "All <guilabel>Playlists</guilabel> (normal and smart)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Audio CDs</guilabel> inserted into the computer's drives."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Portable players, such as an MP3 player, plugged in to your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a wheel mouse you can adjust the volume by placing the cursor on"
+" the volume icon and turning the wheel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Browser</guilabel>, the rectangle window right of the "
+"<guilabel>Source List</guilabel>, you can browse and filter the "
+"<guilabel>Library</guilabel> tracks by <guilabel>genre</guilabel>, "
+"<guilabel>artist</guilabel>, or <guilabel>album</guilabel> name. It also "
+"provides a <guilabel>Search</guilabel> function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Tracks</guilabel> list is the bottom window and contains the "
+"lists of the tracks that belong to the source you selected."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statusbar</guilabel> is the panel that runs along the bottom "
+"that displays information about the source you selected."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the Rhythmbox website at <ulink "
+"url=\"http://projects.gnome.org/rhythmbox/\">http://projects.gnome.org/rhythmbox/</ulink>"
+" for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Extractor (Sound Juicer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Audio CD Extractor (Sound Juicer)</application> lets you "
+"extract the audio from CDs and convert them to audio files your computer can"
+" play. This program also plays CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Sound Juicer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To enter track data, insert an audio CD and <application>Sound "
+"Juicer</application> will locate and retrieve the data from MusicBrainz (a "
+"free service). If MusicBrainz cannot match the CD you have the option to "
+"enter the track information manually. The notifier will also ask you if you "
+"want to submit your album to the MusicBrainz database. You will need to open"
+" a MusicBrainz account to submit albums to their database."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To enter track data manually:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in the text boxes for the <guilabel>title</guilabel>, "
+"<guilabel>artist</guilabel>, <guilabel>year</guilabel>, "
+"<guilabel>genre</guilabel>, and <guilabel>disc</guilabel> of the CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below that is a list of the audio tracks on the CD. You can determine the "
+"<guilabel>track title</guilabel> and <guilabel>artist</guilabel> for each "
+"track."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To edit the title of a track, first select the track, then click on the "
+"title. When you have finished entering the title, press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key. Each track of the CD is automatically updated if"
+" they matched the artist before the edit."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Extracting Track Data:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the tracks you want to save by clicking on the boxes in front of the "
+"tracks. You can also use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
+"All</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect "
+"All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Extract</guilabel> button. This will change to a "
+"<guilabel>Stop</guilabel> button when the program begins to extract the "
+"data. You will see an icon next to the track being extracting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press <keycap>F1</keycap>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" to see the manual."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information see the Sound Juicer website at <ulink "
+"url=\"http://burtonini.com/blog/computers/sound-"
+"juicer\">http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> plays DVDs, CDs, and VCDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open an audio or video file in <application>Totem Movie "
+"Player</application>, select "
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" Select the file you want and click the <guilabel>Add</guilabel> button. You"
+" can also drag a file in to the <application>Totem Movie "
+"Player</application> window. If <application>Totem Movie "
+"Player</application> displays error messages when you try to play a file, "
+"refer to the information about codecs at <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem></menuchoice> to open a file by URL location."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play "
+"Disc</guimenuitem></menuchoice> will play a DVD, VCD, or CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>"
+" will eject the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the <guilabel>Eject</guilabel> option is the "
+"<guilabel>Playlist</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>"
+" and "
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice>"
+" will play or pause the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>"
+" opens the sidebar which displays the properties of the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Edit</guilabel> menu you can <guilabel>Take a "
+"Screenshot</guilabel> or <guilabel>Create a Screenshot Gallery</guilabel>, "
+"turn the <guilabel>Repeat Mode</guilabel> or <guilabel>Shuffle "
+"Mode</guilabel> on or off, <guilabel>Clear the playlist</guilabel>, "
+"configure <guilabel>Plugins</guilabel> and set "
+"<guilabel>Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>View</guilabel> allows you to go to "
+"<guilabel>Fullscreen</guilabel>, <guilabel>Fit Window to Movie</guilabel>, "
+"set the <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>, <guilabel>Switch "
+"Angles</guilabel>, <guilabel>Show Controls</guilabel>, "
+"<guilabel>Subtitles</guilabel>, and show, or hide, the "
+"<guilabel>Sidebar</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Go</guilabel> will let you go to the <guilabel>DVD</guilabel>, "
+"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Audio</guilabel>, "
+"<guilabel>Angle</guilabel> and <guilabel>Chapter</guilabel> menus, the "
+"<guilabel>Next Chapter</guilabel> or <guilabel>Movie</guilabel> the "
+"<guilabel>Previous Chapter</guilabel> or <guilabel>Movie</guilabel>, "
+"<guilabel>Skip</guilabel> to a track, and <guilabel>Skip Forward</guilabel> "
+"or <guilabel>Backwards</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Sound</guilabel> drop-down menu lets you change "
+"<guilabel>Language</guilabel> and turn the <guilabel>Volume Up</guilabel> or"
+" <guilabel>Down</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can open the manual by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or pressing the <guilabel>F1</guilabel> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information visit the <application>Totem Movie Player</application>"
+" website at <ulink "
+"url=\"http://projects.gnome.org/totem/\">http://projects.gnome.org/totem/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> can burn music or data to a CD. Refer to "
+"<xref linkend=\"sect-User_Guide-Writing_CDs_or_DVDs-Using_Brasero_in_GNOME\""
+" /> or the Brasero website at <ulink "
+"url=\"http://projects.gnome.org/brasero\">http://projects.gnome.org/brasero</ulink>"
+" for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME multimedia applications in the repository"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These applications are not usually installed by default but are in the "
+"repository. To install these packages, refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications by either "
+"using <application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOMEBaker"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GNOMEBaker</application> can burn music or data to a CD. the "
+"GNOMEBaker website at <ulink "
+"url=\"http://www.biddell.co.uk/gnomebaker.php\">http://www.biddell.co.uk/gnomebaker.php</ulink>"
+" for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE multimedia applications"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE desktop groups multimedia applications together in the "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu></menuchoice>"
+" menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Amarok"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Amarok</application> is a CD player and music collection "
+"manager. For more information refer to the <application>Amarok</application>"
+" website at <ulink "
+"url=\"http://amarok.kde.org/\">http://amarok.kde.org/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Amarok"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guilabel>Play Media</guilabel> to play existing sound files, go to a "
+"<guilabel>Previous Track</guilabel>, <guilabel>Play/Pause</guilabel>, "
+"<guilabel>Stop</guilabel> go to the <guilabel>Next Track</guilabel> or "
+"<guilabel>Quit</guilabel> the application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Playlist</guilabel> lets you <guilabel>Add Media</guilabel>, "
+"<guilabel>Add Stream</guilabel>, <guilabel>Save Playlist</guilabel>, "
+"<guilabel>Undo</guilabel>, <guilabel>Redo</guilabel>, <guilabel>Clear "
+"Playlist</guilabel>, <guilabel>Repeat</guilabel> and choose "
+"<guilabel>Random</guilabel> play."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Tools</guilabel> lets you access the <guilabel>Cover "
+"Manager</guilabel> <guilabel>Script Manager</guilabel> and to "
+"<guilabel>Update Collection</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Settings</guilabel> you can <guilabel>Configure "
+"Shortcuts</guilabel> and <guilabel>Configure Amarok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking <guilabel>Help &gt; Amarok Handbook</guilabel>, or pressing the "
+"<keycap>F1</keycap> key opens the manual."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the left side of the application window you can select the "
+"<guilabel>Files</guilabel> you want to play, <guilabel>Playlist</guilabel>, "
+"<guilabel>Collections</guilabel> or access the internet for "
+"<guilabel>music</guilabel>, <guilabel>podcasts</guilabel> and "
+"<guilabel>radio</guilabel> stations. Details about your selection are "
+"displayed in the window to the right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The bottom center icons are: <guilabel>+</guilabel> adds a widget, "
+"<guilabel>-</guilabel> deletes a widget, the arrows let you go to a "
+"<guilabel>Previous</guilabel> or <guilabel>Next Group</guilabel>, and you "
+"can <guilabel>Zoom</guilabel> in or out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Playlist</guilabel> window you can do a "
+"<guilabel>Search</guilabel>, go to the <guilabel>Next</guilabel> or "
+"<guilabel>Previous</guilabel> selection, and <guilabel>Search "
+"Preferences</guilabel>. The options along the bottom allow you to "
+"<guilabel>Clear Playlist</guilabel>, <guilabel>Show Active Track</guilabel>,"
+" <guilabel>Undo</guilabel>, <guilabel>Redo</guilabel>, <guilabel>Save a "
+"Playlist</guilabel>, and <guilabel>Export a Playlist As</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Dragon Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Dragon Player</application> is a simple video player. For more "
+"information refer to the <application>Dragon Player</application> website at"
+" <ulink url=\"http://dragonplayer.org/\">http://dragonplayer.org/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Dragon Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When <application>Dragon Player</application> is opened, buttons on the "
+"left-hand side give the options to <guilabel>Play File</guilabel> or "
+"<guilabel>Play Disc</guilabel>. If you choose one of these the program loads"
+" the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting <guilabel>Play &gt; Play Media</guilabel> allows you to play a "
+"<guilabel>DVD</guilabel>, <guilabel>VCD</guilabel>, or <guilabel>Video "
+"File</guilabel>, <guilabel>Play/Pause</guilabel> lets you pause and re-start"
+" the movie, <guilabel>Stop</guilabel> will stop the playback, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> closes the application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Settings</guilabel> menu lets you choose the <guilabel>Full "
+"Screen Mode</guilabel>, <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>, "
+"<guilabel>Subtitles</guilabel>, <guilabel>Audio Channels</guilabel>, to "
+"<guilabel>Configure Shortcuts</guilabel> and <guilabel>Toolbars</guilabel> "
+"or to <guilabel>Show Toolbar</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Dragon Player "
+"Handbook</guimenuitem></menuchoice>, or pressing the <keycap>F1</keycap> "
+"key, opens the manual."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "JuK"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>JuK</application> is a collection and playlist manager as well "
+"as a music player. For more information refer to the "
+"<application>JuK</application> website at <ulink "
+"url=\"http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html\">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using JuK"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens you can choose to <guilabel>Add</guilabel> or "
+"<guilabel>Remove a Folder</guilabel>, and <guilabel>Import "
+"playlists</guilabel>, from the pop-up window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting <guilabel>File</guilabel> on the top menu bar, you can choose to "
+"open a <guilabel>New</guilabel> file, <guilabel>Open</guilabel> an existing "
+"file, <guilabel>Add Folder</guilabel>, <guilabel>Rename</guilabel>, "
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Search</guilabel>, "
+"<guilabel>Duplicate</guilabel>, <guilabel>Reload</guilabel>, "
+"<guilabel>Remove Save</guilabel>, <guilabel>Save As</guilabel> or "
+"<guilabel>Quit</guilabel> the application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel> allows you to <guilabel>Undo</guilabel>, "
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Clear</guilabel> or <guilabel>Select "
+"All</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>View</guilabel> you can configure "
+"<application>JuK</application> to <guilabel>Show the Search Bar</guilabel>, "
+"<guilabel>Show Tag Editor</guilabel>, <guilabel>Show History</guilabel>, "
+"<guilabel>Show Play Queue</guilabel> or <guilabel>Columns</guilabel>, "
+"<guilabel>Resize Playlist Columns Manually</guilabel> and <guilabel>View "
+"Modes</guilabel> (Default, Compact or Tree)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Player</guilabel> drop list you select to "
+"<guilabel>Random Play</guilabel>, <guilabel>Loop Playlist</guilabel>, "
+"<guilabel>Play</guilabel>, <guilabel>Pause</guilabel>, "
+"<guilabel>Stop</guilabel>, <guilabel>Next</guilabel>, "
+"<guilabel>Previous</guilabel> and <guilabel>Play the Next Album</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Tagger</guilabel> lets you <guilabel>Save</guilabel> or "
+"<guilabel>Delete tags</guilabel>, <guilabel>Refresh</guilabel>, "
+"<guilabel>Guess Tag Information</guilabel> open the <guilabel>Cover "
+"Manager</guilabel> and <guilabel>Rename a File</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Settings</guilabel> menu you can choose which "
+"<guilabel>Toolbars</guilabel> to display, <guilabel>Show Splash Screen on "
+"Startup</guilabel>, <guilabel>Dock in System Tray</guilabel>, <guilabel>Stay"
+" in System Tray on Close</guilabel>, <guilabel>Open Track "
+"Announcement</guilabel>, <guilabel>Tag Guesser</guilabel>, <guilabel>File "
+"Renamer</guilabel> and <guilabel>Configure Shortcuts</guilabel> or "
+"<guilabel>Toolbars</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second menu panel displays icons of the most used commands, which are "
+"also located in the top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The right window is home to your <guilabel>collection</guilabel> or "
+"<guilabel>playlist</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main window displays information about the file, such as: "
+"<guilabel>Track Name</guilabel>, <guilabel>Artist</guilabel>, "
+"<guilabel>Album</guilabel>, <guilabel>Cover</guilabel>, "
+"<guilabel>Track</guilabel>, <guilabel>Genre</guilabel>, "
+"<guilabel>Year</guilabel> and <guilabel>Length</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the manual select <guilabel>Help &gt; JuK Handbook</guilabel> or "
+"press the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Closing JuK"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking the <guibutton>X</guibutton> in the upper-right corner of the "
+"window closes the <application>JuK</application> window but keeps the "
+"program running in the system tray. This allows the music to keep playing "
+"without the window open. To quit completely, use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMix"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMix</application> is a sound mixer that allows you to control "
+"volume settings for sound inputs to and outputs from your computer. For more"
+" information refer to the <application>KMix</application> website at <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdemultimedia/kmix/index.html\">http://docs.kde.org/stable/en/kdemultimedia/kmix/index.html</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using KMix Sound Mixer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window has three sections with different controls: "
+"<guilabel>Output</guilabel>, <guilabel>Input</guilabel> and "
+"<guilabel>Switches</guilabel>. These sections contain volume sliders, "
+"switches for enabling/disabling record or playback, and multiple-choice "
+"selectors."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Output</guilabel> controls are playback-related, like the "
+"<guilabel>Master volume control</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Input</guilabel> controls are recording-related, like "
+"<guilabel>Capture</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switches</guilabel> has all controls allowing you to switch some "
+"functionalities <guilabel>ON</guilabel> or <guilabel>OFF</guilabel> (like "
+"<guilabel>Mic Boost (+20dB)</guilabel>), and multiple-choice controls (like "
+"<guilabel>Mic Select: Mic1 or Mic2</guilabel>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMix</application> also features <firstterm>LEDs</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Green for playback"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Red for recording"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yellow is for special soundcard functions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of these controls have a context menu, you can access by a right mouse "
+"click on the icon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Split Channels the right slider controls right side volume, and the left"
+" controls left side volume."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Muted can be on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can select Hide to hide this device"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure <application>KMix</application> from the menubar choose "
+"<guilabel>Preferences &gt; Use Settings &gt; Configure KMix</guilabel> The "
+"options are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Dock into panel</guilabel> will dock in the systray when pressing "
+"the window <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show labels</guilabel> will display labels for each of the sound "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Show lines</guilabel> to mark positions on the sliders."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>KsCD</application> is a simple CD player."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using KsCD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The button cluster on the left side contains:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Play</guilabel> in the center."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Previous</guilabel> to the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Next</guilabel> on the right side."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Stop</guilabel> on the bottom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Eject</guilabel> on the top."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The center window displays information about the file being played."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The icons along the bottom allow you to setup <guilabel>Random "
+"play</guilabel>, <guilabel>Loop</guilabel>, <guilabel>Tracklist</guilabel>, "
+"and <guilabel>Mute</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The three buttons on the top and center right are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Volume control</guilabel> &ndash; place your cursor on the white "
+"dot, hold down the right mouse key and drag it to the desired level."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>-</guilabel> button lets you minimize "
+"<application>KsCD</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <guilabel>X</guilabel> icon closes the application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is a CD and DVD burning application. Refer to"
+" <xref linkend=\"sect-User_Guide-Writing_CDs_or_DVDs-"
+"Using_K3b_to_burn_media_in_KDE\" /> or the K3b website at <ulink "
+"url=\"http://www.k3b.org/\">http://www.k3b.org/</ulink> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia applications in the repository"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications below are not usually installed by default but are in the "
+"repository. To install these packages, please read <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications either by "
+"using the <application>PackageKit</application> application or on the "
+"command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kaffeine"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Kaffeine</application> is a media player that can play "
+"streaming content, DVBs, DVDs, and CDs. To get streaming content over the "
+"web, you need a Mozilla plug-in for the program, which is available from "
+"<ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/project/downloading.php?groupname=kaffeine&amp;filename"
+"=kaffeine-"
+"mozilla-0.2.tar.bz2&amp;use_mirror=internap\">http://sourceforge.net/project/downloading.php?groupname=kaffeine&amp;filename"
+"=kaffeine-mozilla-0.2.tar.bz2&amp;use_mirror=internap</ulink>. For more "
+"information about <application>Kaffeine</application> generally, refer to "
+"the <application>JuK</application> website at <ulink "
+"url=\"http://kaffeine.kde.org/\">http://kaffeine.kde.org/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Kaffeine Media Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The first window that opens contains five shortcut icons:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Play File</guilabel> plays a file from the computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Play Audio CD</guilabel> plays the CD in your CD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Play Video CD</guilabel> plays a CD that contains video files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Play DVD</guilabel> plays a DVD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Digital TV</guilabel>plays TV input from a capture card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the left side of the window are four small icons:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Start</guilabel> tab on top brings up the first window, "
+"wherever you are in the program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <guilabel>Playback</guilabel> tab opens the Player Window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Selecting the next tab opens the <guilabel>Playlist</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The bottom tab takes shows the <guilabel>Television</guilabel> provides TV "
+"controls and output."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The toolbar along the bottom of this window allows you to "
+"<guilabel>Play</guilabel>, <guilabel>Pause</guilabel>, <guilabel>Skip "
+"Backward</guilabel> or <guilabel>Forward</guilabel>, "
+"<guilabel>Stop</guilabel>, and <guilabel>Adjust the Volume</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu panel has:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File</guilabel> which allows you to <guilabel>Open a "
+"File</guilabel>, <guilabel>URL</guilabel> or <guilabel>Directory</guilabel>,"
+" <guilabel>Open</guilabel> a <guilabel>DVD</guilabel>, "
+"<guilabel>VCD</guilabel>, <guilabel>Audio CD</guilabel> and "
+"<guilabel>Network Broadcasting</guilabel>. You can also <guilabel>Save "
+"Stream</guilabel>, <guilabel>Save a Screenshot</guilabel>, <guilabel>Quit "
+"with Options</guilabel>, or <guilabel>Quit</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>View</guilabel> menu you have the options for the "
+"<guilabel>Full Screen Mode</guilabel>, <guilabel>Minimal Mode</guilabel>, "
+"<guilabel>Toggle Playlist/Player</guilabel>, <guilabel>Enable Auto "
+"Resize</guilabel> or <guilabel>Keep Original Aspect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting <guilabel>Player</guilabel> gives you the option to "
+"<guilabel>Play</guilabel>, <guilabel>Pause</guilabel>, "
+"<guilabel>Stop</guilabel>, go to the <guilabel>Next</guilabel> track or "
+"<guilabel>Previous</guilabel> track, <guilabel>Fast Forward</guilabel>, "
+"<guilabel>Slow Motion</guilabel>, and <guilabel>Jump to Position</guilabel>."
+" You can also <guilabel>Navigate</guilabel> a <guilabel>DVD</guilabel>, "
+"<guilabel>CD</guilabel>, <guilabel>Video</guilabel>, configure "
+"<guilabel>Subtitles</guilabel>, access <guilabel>Track Info</guilabel> and "
+"enable or disable <guilabel>Plugins</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Playlist</guilabel> drop-down lets you "
+"<guilabel>Shuffle</guilabel>, <guilabel>Repeat</guilabel>, "
+"<guilabel>Download covers</guilabel>, <guilabel>Clear Current "
+"Playlist</guilabel>, start a <guilabel>New Playlist</guilabel>, "
+"<guilabel>Import</guilabel>, <guilabel>Save</guilabel> or <guilabel>Remove a"
+" Playlist</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Settings</guilabel> allow you to select a <guilabel>Player "
+"Engine</guilabel> (Xine or GStreamer), choose the "
+"<guilabel>Toolbars</guilabel>, <guilabel>Configure Shortcuts</guilabel>, "
+"<guilabel>Toolbars</guilabel> and <guilabel>Kaffeine Player</guilabel>, and "
+"to set <guilabel>xine Engine Paramenters</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking <guilabel>Help &gt; Kaffeine Player Handbook</guilabel> or pressing"
+" the <keycap>F1</keycap> key, opens the manual."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3 players"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal digital media players can be used to store and listen to music away"
+" from a computer. These are often referred to as <firstterm>MP3 "
+"players</firstterm>, which is a potentially misleading name. Not all of "
+"these players use MP3 files to store music."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many MP3 players can be mounted as storage mediums, and music can be added "
+"to them just like a file can be added to any other disk. See <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Media\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some players, however, require special applications to transfer music."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Grip"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Grip</application> is a CD player and a ripper for the GNOME "
+"desktop. It provides an automated frontend for MP3, and other audio format, "
+"encoders, letting you transform the disc straight into MP3s. Internet disc "
+"lookups are supported for retrieving track information. Details are "
+"available on the <application>Grip</application> website at <ulink "
+"url=\"http://nostatic.org/grip/doc/index.html\">http://nostatic.org/grip/doc/index.html</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Grip</application> is not installed by default but it is in the"
+" repository for installation with either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-Managing_software\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "iPod connectivity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several high-quality tools available for Linux users to manage "
+"media content on the iPod. Among them are <application>gtkpod</application>,"
+" <application>YamiPod</application>, and tools built into media players such"
+" as <application>AmaroK</application>, <application>Rhythmbox</application>,"
+" and <application>Banshee</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gtkpod</application> is not installed by default from the Live-"
+"CD or the DVD. If you do not have access to the Internet, you can use the "
+"Fedora DVD to install <application>Gtkpod</application>. You can install "
+"applications by using <application>PackageKit</application> , or on the "
+"command line by using <application>Yum</application>. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start <application>Gtkpod</application> by clicking "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Music and "
+"Video</guisubmenu><guimenuitem>gtkpod</guimenuitem></menuchoice> in GNOME or"
+" <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>iPod"
+" Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For further help on iPod support through <application>Gtkpod</application>, "
+"refer to the <application>Gtkpod</application> website at <ulink "
+"url=\"http://www.gtkpod.org/about.html\">http://www.gtkpod.org/about.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Further information"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on freely-distributable audio and video formats and how"
+" to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at <ulink "
+"url=\"http://www.xiph.org\">http://www.xiph.org</ulink>"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Preface.po b/ast-ES/Preface.po
new file mode 100644
index 0000000..50580f3
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Preface.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:33+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preface"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Printing.po b/ast-ES/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..603b6ec
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Revision_History.po b/ast-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..0a4a8b9
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Updates for GNOME 3.0."
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Ben"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Cotton"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Susan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Lauber"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Updates for Fedora 14 version"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update Playing Multimedia BZ#588582"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "New Printing unit (Ben Cotton) BZ#508025"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Luigi"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Votta"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Ruediger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Additional updates for Fedora 13 version"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "New Connecting to the Internet with Network Management unit (Luigi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Rewrite of Office applications (Susan)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"pointer to recognition of current fabulous translation team. (Ruediger)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Madrinich"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "David"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Nalley"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13 version"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Bumping revision to reflect a number of updates from \"bug stomping day\""
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Fixed bug#538628"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Fixed grammar and format issues"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Merged recommendations from Murry's email"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update Xfce desktop descriptions for v4.6 BZ#551197"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update Thunderbird instructions for v3.0 BZ#532186"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change name of the desktop environment combo box from \"Desktop\" to "
+"\"Sessions\"."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add note stating that the desktop environment combo box will be shown only "
+"if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Laura"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Bailey"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Matthew"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Daniels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Tim"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Kramer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Kirk"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ziegler"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11, Convert to Docbook XML"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Matt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Bird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Cody"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "DeHaan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Damien"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Durand"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Babich"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dimitris"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Glezos"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Bart"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Couvreur"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Version for Fedora Core 6"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Sharing_your_desktop.po b/ast-ES/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..38cc6ae
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/The_Fedora_desktops.po b/ast-ES/The_Fedora_desktops.po
new file mode 100644
index 0000000..5e8fe1f
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/The_Fedora_desktops.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In contrast to most proprietary operating systems, Fedora &PRODVER; has "
+"several <firstterm>desktop environments</firstterm> or "
+"<firstterm>desktops</firstterm> that can display and launch available "
+"applications and manage the overall appearance of the screen. The desktop "
+"environment is sometimes referred to as the <firstterm>Graphical User "
+"Interface</firstterm> (GUI)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Three widely-used desktops included with Fedora &PRODVER; are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>GNOME</application>, which focuses on simplicity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KDE</application>, which includes a large collection of "
+"applications and customization features"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Xfce</application>, a desktop with low hardware requirements, "
+"suitable for older computers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Desktop Environments Exist!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora's extensive repository of software offers other desktops as well, "
+"such as <application>Fluxbox</application><footnote> <para> <ulink "
+"url=\"http://fluxbox.org/\">http://fluxbox.org/</ulink> </para> </footnote> "
+"(minimalist desktop), <application>Sugar</application><footnote> <para> "
+"<ulink url=\"http://sugarlabs.org/\">http://sugarlabs.org/</ulink> </para> "
+"</footnote> (the desktop environment for the OLPC XO), and "
+"<application>LXDE</application><footnote> <para> <ulink "
+"url=\"http://lxde.org/\">http://lxde.org/</ulink> </para> </footnote>. To "
+"learn how to browse and install software from the repository, refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With few exceptions, applications included with a particular desktop "
+"environment run in other environments too. For instance, the "
+"<application>OpenOffice.org</application> office suite runs on all three "
+"major desktop environments."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some applications are created specifically for a particular desktop "
+"environment. For example, each major desktop has a preferred text editor. "
+"GNOME uses <application>Gedit</application> and KDE supplies "
+"<application>Kwrite</application>, but you can install and use these in "
+"either environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a wide choice of applications to browse the World Wide Web, "
+"create documents, and display and edit photos. This guide describes the most"
+" commonly installed applications on the most common desktop environments, as"
+" well as the useful alternatives."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Tour_of_the_GNOME_desktop.po b/ast-ES/Tour_of_the_GNOME_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..003aba8
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Tour_of_the_GNOME_desktop.po
@@ -0,0 +1,532 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T18:32:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:36+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the GNOME desktop in Fedora. The desktop becomes "
+"easier to use after you know some of the common terminology used, beginning "
+"with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you installed Fedora &PRODVER; from the Fedora &PRODVER; Live image, "
+"whether for 32-bit (i686) or 64-bit (x86_64) processors, than GNOME is the "
+"installed desktop. For details on two alternative desktops, see <xref "
+"linkend=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_KDE_desktop\" /> and <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_Xfce_desktop\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you installed Fedora &PRODVER; from the Fedora &PRODVER; Live image, "
+"whether for 32-bit (i686) or 64-bit (x86_64) processors, GNOME is the "
+"installed desktop. You can find details of two alternative desktops in <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_KDE_desktop\" /> and <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_Xfce_desktop\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you first log in to The GNOME Desktop, you see two distinct areas:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Top Bar</firstterm> (the black bar at the top)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <firstterm>Desktop Area</firstterm> (the workspace area in the center "
+"that fills most of the screen)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A third area can be accessed by clicking the "
+"<guimenuitem>Activities</guimenuitem> button, or by moving the mouse to the "
+"top left hand <firstterm>Hot Corner</firstterm>. Alternatively, you can "
+"press the super key, sometimes called the<keycap>windows</keycap> key, on "
+"your keyboard. The area that appears is called the <firstterm>Activities "
+"overview</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Top Bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This bar stretches across the top of the screen. The left side contains:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the Activities button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the name of the currently focused application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the center of the top bar is a clock."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The right side of the top bar is home to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Universal Access</firstterm> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the Volume Control and Sound Preferences applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the Bluetooth Manager applet (if your computer has Bluetooth connectivity)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Network Manager</firstterm> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <firstterm>Power Manager</firstterm> applet (if your computer has a "
+"battery)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>User Menu</firstterm> (showing your name)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Clock and calendar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the clock in the center of the top bar to see the current date, a "
+"month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
+"also access the date and time settings and view your "
+"<application>Evolution</application> or Google calendars directly from the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Universal Access Menu"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu allows you to enable or disable the following Universal Access "
+"features:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>High contrast</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Zoom</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Large Text</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Visual Alerts</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Sticky Keys</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Slow Keys</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Bounce Keys</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Mouse Keys</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These features make it easier for everyone to use the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"More Univeral Access options can be found by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Universal Access Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The volume control allows you to quickly change the overall volume of sound "
+"on your computer. Click the icon to show a slider, and then use the mouse to"
+" drag the slider to the desired volume. Click on <menuchoice><guilabel>Sound"
+" Settings</guilabel></menuchoice> to change settings for sound input and "
+"output devices and system sounds."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Bluetooth Manager applet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer has Bluetooth connectivity using either an internal or "
+"external Bluetooth adaptor, the Bluetooth Manager applet will appear in the "
+"top bar. Click on the applet to switch the Bluetooth adapter on or off, "
+"connect to a new Bluetooth device, or send files over Bluetooth. Click "
+"<menuchoice><guilabel>Bluetooth Settings</guilabel></menuchoice> for more "
+"options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network Manager applet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Network Manager applet allows you to quickly connect and disconnect from"
+" available networks, both wired and wireless. Left click on the applet to "
+"see what connections are enabled or available. You can switch network "
+"devices on or off by clicking on the toggle button. Click on the name of a "
+"wireless network to connect to it. Click on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice> to see more information and preferences. "
+"See <xref linkend=\"chap-User_Guide-Connecting_to_the_Internet\" /> for more"
+" information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Power Manager applet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer has a battery, the Power Manager applet will appear in the "
+"top bar. This applet displays information regarding the status of your "
+"battery: whether it is on AC power or not, whether it is charging or not, "
+"and how much charge is remaining."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the applet to see the remaining charge as a percentage. If you are "
+"running on battery power, you will also see an estimate of how much time is "
+"remaining before your battery runs out of charge. Click on "
+"<menuchoice><guilabel>Power Settings</guilabel></menuchoice> to change power"
+" management settings for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Power Manager applet is not normally displayed if your computer does not"
+" have a battery."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The User Menu"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you click on your name in the right hand corner of the top bar, the user "
+"menu appears. From here you can perform a number of tasks:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change your chat status to either "
+"<menuchoice><guilabel>Available</guilabel></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guilabel>Busy</guilabel></menuchoice>. If you are using a "
+"compatible instant messaging client such as "
+"<application>Empathy</application>, this changes your availability status. "
+"Selecting <menuchoice><guilabel>Busy</guilabel></menuchoice> also prevents "
+"most notifications, such as notifications regarding new emails and chat "
+"messages, from popping up. Very important notifications such as low battery "
+"warnings still pop up, and all notifications are still be available in the "
+"Messaging Tray."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change your password, language and other account settings by "
+"clicking on <menuchoice><guilabel>My Account</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access key system settings by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>System Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can <menuchoice><guilabel>Lock Screen</guilabel></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guilabel>Switch User</guilabel></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guilabel>Log Out</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can <menuchoice><guilabel>Suspend</guilabel></menuchoice> your computer "
+"if your hardware allows this feature."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Switching your computer off"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To switch your computer off, open the user menu and hold down the "
+"<keycap>Alt</keycap>. The "
+"<menuchoice><guilabel>Suspend</guilabel></menuchoice> option changes to "
+"<menuchoice><guilabel>Power Off...</guilabel></menuchoice>. Click on this "
+"option, keeping the <keycap>Alt</keycap> held down, to power off your "
+"computer. You can configure GNOME to switch off your computer when you press"
+" the power button by setting the appropriate option in "
+"<menuchoice><guimenu>System "
+"Settings</guimenu><guimenuitem>Power</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default desktop area, or <firstterm>workspace</firstterm>, is where the "
+"windows of currently active windows are normally displayed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between active applications by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>. The "
+"<firstterm>application switcher</firstterm> appears showing icons of active "
+"applications. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
+"will cycle through the applications from left to right, while "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
+" will cycle from right to left. If an active application has more than one "
+"window open, you can also use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
+" to cycle through the windows, where <keycap>`</keycap> is the key above the"
+" <keycap>Tab</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also add more workspaces and cycle between them using "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
+" and "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
+" You can move an active window to another workspace by using "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
+" or "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
+" If no workspace exists below the current one, a new one is created "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Activities Overview"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Activities overview can be accessed by clicking the "
+"<guilabel>Activities</guilabel> button, by moving the mouse to the top left "
+"hand <firstterm>Hot Corner</firstterm>, or by pressing the "
+"<keycap>windows</keycap> key on your keyboard. The overview has several "
+"features to help you manage applications, files, windows and workspaces:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <firstterm>dash</firstterm> is the bar on the left hand edge of the "
+"overview. It displays the icons of favorite and active applications. Left-"
+"clicking on any icon in the list launches that application, or bring up the "
+"most recently used window if it is already running. Right-click to choose "
+"between the application's available windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The central area of the overview initially displays live thumbnails of all "
+"windows in the current workspace. Click any window to focus that window and "
+"exit the overview, or close the window by clicking on the "
+"<guibutton>X</guibutton> in the top right corner. You can also zoom in on "
+"any window by using the scroll wheel on your mouse. You can click and drag "
+"windows to and from workspaces, which are displayed in a bar on the right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guilabel>Applications</guilabel> above the window overview to switch "
+"to the application overview. The icons of all currently installed "
+"applications are displayed. Left-click on an application's icon to open it. "
+"Right-click to switch to a currently open window, open a new window, or add "
+"the application to your favorites on the dash. All of your applications are "
+"displayed in alphabetical order, but you can click on different categories "
+"listed on the right to help you find the application you want."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can search for applications, devices, bookmarked folders, and recently "
+"opened files by clicking on the search bar in the top right corner, or "
+"simply by beginning to type. Items matching the search term appear in the "
+"main area. You can also click on the buttons at the bottom of the overview "
+"to search for the term using Wikipedia or Google in the default web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can leave the Activities overview at any time by clicking on a window or"
+" application icon to focus it. You can also press the left "
+"<keycap>super</keycap> key, also known as the logo key, which returns you to"
+" the last focused window on the current workspace. On most keyboards, the "
+"super key is labeled with an operating system logo."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Notifications and The Messaging Tray"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Notifications of important events, such as new emails and chat messages or "
+"low battery warnings, pop up at the bottom center of the screen. A single "
+"line is displayed, but moving the mouse over it reveals more information if "
+"it is available. Most applications allow you to switch their notifications "
+"on or off, and you can suppress non-critical notifications by setting your "
+"availability status to <menuchoice><guilabel>Busy</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>The Messaging Tray</firstterm> can be viewed by moving the mouse "
+"to the bottom right hand corner of the screen. Notifications you have not "
+"responded to yet are stored here, displayed using the application's icon or "
+"a chat contact's avatar. Left-click on the icon to display the notification,"
+" and right-click to open the application or remove the notification. The "
+"Messaging Tray is always visible in the Activities overview."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In many cases it is possible to respond to a notification directly from the "
+"notification itself, without having to go to the application. For example, "
+"it is possible to reply to chat messages directly from their notifications, "
+"both when the notification first pops up and when it resides in the "
+"Messaging Tray."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Tour_of_the_KDE_desktop.po b/ast-ES/Tour_of_the_KDE_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..6c1b927
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Tour_of_the_KDE_desktop.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the KDE desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This chapter introduces the KDE desktop in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you installed Fedora &PRODVER; from the Fedora &PRODVER; KDE Live CD, KDE"
+" is the default desktop on your computer. If you installed Fedora &PRODVER; "
+"from the Fedora DVD, your the default desktop is GNOME, and KDE is available"
+" as an option at the login screen. <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Tour_of_the_GNOME_desktop\" /> describes the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The KDE desktop has two main areas:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <firstterm>desktop area</firstterm>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <firstterm>KDE panel</firstterm>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area is the large space where windows are displayed. Icons for "
+"the <guilabel>Home</guilabel> folder and <guilabel>Trash</guilabel> are "
+"located in the top left corner of this area, within a tinted area that "
+"represents the contents of a folder (in this case, the "
+"<filename>Desktop</filename> folder)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE panel is located at the bottom, and spans the entire width of the "
+"screen. It features the <application>Kickoff Application "
+"Launcher</application>, <application>Device Notifier</application> and "
+"application launchers, displays the running applications as buttons, and "
+"gives access to the workplace switcher, calendar, and the clock."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections describe the KDE desktop area and the KDE panel in "
+"further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The KDE desktop area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to it, the desktop area is fairly "
+"empty and contains only a translucent area that represents the contents of "
+"the <filename>Desktop Folder</filename> at the top left of the screen. The "
+"<filename>Desktop Folder</filename> area contains icons for "
+"<guilabel>Home</guilabel> folder and <guilabel>Trash</guilabel>. You can add"
+" icons to the desktop for applications or places by finding them in the "
+"<application>Kickoff Application Launcher</application> menu, right-clicking"
+" them and clicking <menuchoice><guimenu>Add to "
+"Desktop</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, selecting <menuchoice><guimenu>Appearance "
+"Settings</guimenu></menuchoice> lets you change the desktop background and "
+"visual theme. You can also change the appearance of your desktop by clicking"
+" the <firstterm>plasma toolbox</firstterm> at the top right corner of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The KDE panel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the KDE panel extends the full width of the bottom part of the "
+"screen and contains the following controls, called "
+"<firstterm>widgets</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>Kickoff Application Launcher</application>. In Fedora "
+"&PRODVER;, this is represented by an icon of the Fedora \"Infinity\" logo. "
+"The <application>Kickoff Application Launcher</application> gives you access"
+" to software and storage locations on your computer, as well as allowing you"
+" to perform system-related tasks. It is described in more detail in <xref "
+"linkend=\"sect-User_Guide-The_KDE_panel-The_Kickoff_Application_Launcher\" "
+"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>Pager</application>, which allows you to switch between "
+"multiple <firstterm>desktops</firstterm> on your computer. Multiple desktops"
+" (or <firstterm>workspaces</firstterm>) have long been a feature of UNIX and"
+" Linux desktop environments. Each desktop provides a separate view with "
+"different applications running in it. Four desktops are configured by "
+"default. Clicking on one of the faded workspaces will change to that "
+"workspace, or you can switch between them by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on your keyboard and pressing the "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F3</keycap>, or "
+"<keycap>F4</keycap> key. To add more desktops, right-click on the "
+"<application>Pager</application>, then click <menuchoice><guimenu>Pager "
+"Settings</guimenu><guisubmenu>Configure "
+"Desktops...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>Task Manager</application>, which displays buttons for any "
+"applications that are running. Clicking on one of these buttons brings that "
+"application to the foreground of your current view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key and pressing the "
+"<keycap>Tab</keycap> key will open a small window containing icons of all of"
+" your open windows. Repeatedly pressing the <keycap>Tab</keycap> key cycles "
+"through the icons. Release both keys on your selection to pull it to the "
+"front"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>System Tray</application>, which shows "
+"<application>Klipper</application> (a clipboard tool) and displays status "
+"notifications, such as the status of network connections or remaining "
+"battery power."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a clock. Click on the clock to see a calendar, or right-click on it to "
+"change the way that the panel displays the time and date."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <firstterm>plasma toolbox</firstterm> for the panel. Clicking here "
+"allows you to change the size and proportions of the panel, and to re-"
+"arrange the order of the widgets that it displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Kickoff Application Launcher"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <application>Kickoff Application Launcher</application> contains:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Favorites</guilabel> &ndash; your favorite applications and "
+"places. Right click on an application or folder icon to add it to this list."
+" The initial list consists of:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> &ndash; "
+"<application>Konqueror</application>, the default web browser installed with"
+" KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>System Settings</guilabel>, which allows you to personalize your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel>, which allows you to browse files and "
+"folders on your computer. The default file manager installed with KDE is "
+"<application>Dolphin</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Applications</guilabel> &ndash; the applications installed on your"
+" computer, sorted into the following groups:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Education</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Internet</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Utilities</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Find Files/Folders</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Help</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Personal Files</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Computer</guilabel> &ndash; information about your computer, and "
+"links to important places on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Run Command</guilabel>, which allows you to launch a piece of "
+"software by typing its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel>, your <filename>Home</filename> folder, the "
+"default storage location for your documents and media files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Network</guilabel>, which displays information about your network "
+"connections and allows you to change network settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Root</guilabel>, the folder that contains every other file and "
+"folder in your file system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel>, which holds files and folders that you have "
+"deleted from your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Recently Used</guilabel> &ndash; applications and documents that "
+"you used recently."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Leave</guilabel> &ndash; options to finish working with your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Logout</guilabel> ends your session, but leaves the computer "
+"running."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Lock</guilabel> leaves you logged in, but blanks the screen and "
+"prevents interaction with the computer until you type in your password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User</guilabel> leaves you logged in, but lets another user"
+" log in to the computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Suspend to Disk</guilabel> pauses your computer without logging "
+"out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Restart</guilabel> restarts your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Shutdown</guilabel> turns off your computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/ast-ES/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..0224535
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ast-ES/User_Guide.po b/ast-ES/User_Guide.po
new file mode 100644
index 0000000..d026cb9
--- /dev/null
+++ b/ast-ES/User_Guide.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:38+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/bg-BG/Accessing_the_Web.po b/bg-BG/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..f357641
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Connecting_to_the_Internet.po b/bg-BG/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..c0395ee
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Contributors_and_production_methods.po b/bg-BG/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..085a757
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Customizing_the_desktop.po b/bg-BG/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..c23e0a2
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Financial_software.po b/bg-BG/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..3c6f4f3
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Logging_into_the_desktop.po b/bg-BG/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..2357f00
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Managing_software.po b/bg-BG/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..12b503f
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Media.po b/bg-BG/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..a834875
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Playing_games.po b/bg-BG/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..71ff2a2
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Printing.po b/bg-BG/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..75e35b9
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Sharing_your_desktop.po b/bg-BG/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..e85c3ee
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bg-BG/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/bg-BG/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..eb32386
--- /dev/null
+++ b/bg-BG/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Accessing_the_Web.po b/bn-BD/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..5a08bb2
--- /dev/null
+++ b/bn-BD/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Connecting_to_the_Internet.po b/bn-BD/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..ed8a717
--- /dev/null
+++ b/bn-BD/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Contributors_and_production_methods.po b/bn-BD/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..a42bb08
--- /dev/null
+++ b/bn-BD/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Customizing_the_desktop.po b/bn-BD/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..0892cc1
--- /dev/null
+++ b/bn-BD/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Financial_software.po b/bn-BD/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..64ef92d
--- /dev/null
+++ b/bn-BD/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Logging_into_the_desktop.po b/bn-BD/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..d895571
--- /dev/null
+++ b/bn-BD/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Managing_software.po b/bn-BD/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..ea32f97
--- /dev/null
+++ b/bn-BD/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Media.po b/bn-BD/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..dd8002e
--- /dev/null
+++ b/bn-BD/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Playing_games.po b/bn-BD/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..8bd64de
--- /dev/null
+++ b/bn-BD/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Printing.po b/bn-BD/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..3654aae
--- /dev/null
+++ b/bn-BD/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Sharing_your_desktop.po b/bn-BD/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..30d41cd
--- /dev/null
+++ b/bn-BD/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-BD/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/bn-BD/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..a0c2930
--- /dev/null
+++ b/bn-BD/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali <info at ankur.org.bd>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Accessing_the_Web.po b/bn-IN/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..77842e5
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Connecting_to_the_Internet.po b/bn-IN/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..86027e2
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Contributors_and_production_methods.po b/bn-IN/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..e0cd9d4
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Customizing_the_desktop.po b/bn-IN/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..e0a7ee6
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Financial_software.po b/bn-IN/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..d4a4234
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Logging_into_the_desktop.po b/bn-IN/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..927f7ff
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Managing_software.po b/bn-IN/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..53a9319
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Media.po b/bn-IN/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..bdd456d
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Playing_games.po b/bn-IN/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..5746c6a
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Printing.po b/bn-IN/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..a32e3e3
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Sharing_your_desktop.po b/bn-IN/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..c0ed4d4
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/bn-IN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/bn-IN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..b914108
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Accessing_the_Web.po b/ca-ES/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..b3ee4dc
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Connecting_to_the_Internet.po b/ca-ES/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..de1e31c
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Contributors_and_production_methods.po b/ca-ES/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..56d263a
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Customizing_the_desktop.po b/ca-ES/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..ae5cdee
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Financial_software.po b/ca-ES/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..ac38629
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Logging_into_the_desktop.po b/ca-ES/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..1d564b9
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Managing_software.po b/ca-ES/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..17533f4
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Media.po b/ca-ES/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..9bca883
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Playing_games.po b/ca-ES/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..e771748
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Printing.po b/ca-ES/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..48ae7c9
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Sharing_your_desktop.po b/ca-ES/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..8555e65
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ca-ES/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/ca-ES/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..9c442fe
--- /dev/null
+++ b/ca-ES/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at llistes.softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Accessing_the_Web.po b/en-GB/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..65a7be3
--- /dev/null
+++ b/en-GB/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Connecting_to_the_Internet.po b/en-GB/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..78f6fc0
--- /dev/null
+++ b/en-GB/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Contributors_and_production_methods.po b/en-GB/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..84460f4
--- /dev/null
+++ b/en-GB/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Customizing_the_desktop.po b/en-GB/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..2d79664
--- /dev/null
+++ b/en-GB/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Financial_software.po b/en-GB/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..5d80578
--- /dev/null
+++ b/en-GB/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Logging_into_the_desktop.po b/en-GB/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..84c983c
--- /dev/null
+++ b/en-GB/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Managing_software.po b/en-GB/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..612903b
--- /dev/null
+++ b/en-GB/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Media.po b/en-GB/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..8124ea3
--- /dev/null
+++ b/en-GB/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Playing_games.po b/en-GB/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..8865c5a
--- /dev/null
+++ b/en-GB/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Printing.po b/en-GB/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..5d76214
--- /dev/null
+++ b/en-GB/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Sharing_your_desktop.po b/en-GB/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..ba37079
--- /dev/null
+++ b/en-GB/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/en-GB/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/en-GB/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..d0ff0c9
--- /dev/null
+++ b/en-GB/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Accessing_the_Web.po b/fa-IR/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..a6e61ba
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Contributors_and_production_methods.po b/fa-IR/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..96411c5
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Customizing_the_desktop.po b/fa-IR/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..811dcf1
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Financial_software.po b/fa-IR/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..3dc9827
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Logging_into_the_desktop.po b/fa-IR/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..ed554ec
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Managing_software.po b/fa-IR/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..d3642a2
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Media.po b/fa-IR/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..b98a9d9
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Playing_games.po b/fa-IR/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..2231302
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Printing.po b/fa-IR/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..22121da
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Sharing_your_desktop.po b/fa-IR/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..70a079c
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fa-IR/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/fa-IR/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..45b050d
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/fa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fr-FR/Printing.po b/fr-FR/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..eba3882
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/fr-FR/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/fr-FR/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..957b68b
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Accessing_the_Web.po b/hi-IN/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..ff83b2b
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Connecting_to_the_Internet.po b/hi-IN/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..4db7f73
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Contributors_and_production_methods.po b/hi-IN/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..564b762
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Customizing_the_desktop.po b/hi-IN/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..feebaed
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Financial_software.po b/hi-IN/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..0ecdb87
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Logging_into_the_desktop.po b/hi-IN/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..d324b97
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Managing_software.po b/hi-IN/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..c41d14d
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Media.po b/hi-IN/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..bb9ea54
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Playing_games.po b/hi-IN/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..2acdcd6
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Printing.po b/hi-IN/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..dd39b55
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Sharing_your_desktop.po b/hi-IN/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..f4f7860
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/hi-IN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/hi-IN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..90ae90c
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Accessing_the_Web.po b/id-ID/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..f5dfd5c
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Connecting_to_the_Internet.po b/id-ID/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..fb5c22e
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Customizing_the_desktop.po b/id-ID/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..554a02c
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Financial_software.po b/id-ID/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..ff342bd
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Logging_into_the_desktop.po b/id-ID/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..c90c6f5
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Managing_software.po b/id-ID/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..6d3fe32
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Media.po b/id-ID/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..dcd3367
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Playing_games.po b/id-ID/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..8ca8dba
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Printing.po b/id-ID/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..fd2dfe0
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Sharing_your_desktop.po b/id-ID/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..2f70d0a
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/id-ID/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/id-ID/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..6bdbea2
--- /dev/null
+++ b/id-ID/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ja-JP/Accessing_the_Web.po b/ja-JP/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..7504110
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ja-JP/Connecting_to_the_Internet.po b/ja-JP/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..a6f7823
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ja-JP/Contributors_and_production_methods.po b/ja-JP/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..60ece75
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ja-JP/Customizing_the_desktop.po b/ja-JP/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..32f3b78
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ja-JP/Financial_software.po b/ja-JP/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..c1230e0
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/ja-JP/Logging_into_the_desktop.po b/ja-JP/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..0254d12
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,254 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2012.
+# Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>, 2012.
+#   <www.carrotsoft at gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-30 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo at dream.daynight.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr "デスクトップへのログイン"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+"この章では、お使いのシステムに対して、あなた自身であるということの識別(<firstterm>ログイン</firstterm>)をどのようにして行うかということについて説明します。事前のインストールの作業の中で、アカウントと呼ばれる、ユーザー名とパスワードを入力したはずです。もしあなたが自分のアカウント情報のどれかを忘れたならば、<xref"
+" linkend=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" "
+"/>を参照してください。ログインの過程についてより詳しい情報を求めるのならば、 <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_Logging_in_a_technical_explanation_\" /> "
+"の章を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr "ログイン"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+"コンピューターの電源を入れた時や再起動した時、まずコンピューターは<firstterm>起動処理</firstterm>を行います。この起動処理の間、お使いのコンピューターは自身の状態が正常であるかどうかの自己診断を行い、その後にOSを読み込みます。起動処理を終えると、すぐにログイン画面が現れます。ログイン画面には登録されているユーザーアカウントの数だけ、ユーザー名が表示されます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr "自分のアカウントでログインする"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr "以下に述べる方法のどれか一つを用いて、自分のユーザー名を入力してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+"ユーザー名を入力し、<keycap>Enter</keycap> "
+"キーを押してください。ユーザー名は大文字と小文字を区別して認識します。(例えば、<keycap>A</keycap> "
+"は<keycap>a</keycap>と同じではありません)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr "選択肢の中から自分のユーザー名をクリックする。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr "デスクトップ環境をカスタマイズする"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr "このステップは任意です"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+"普通はデスクトップの言語やキーボード選択を行う必要はありません。もしこのステップを飛ばせば、Fedoraはあなたのコンピューターに最適のデフォルトの環境を読み込みます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+"デスクトップの言語や、キーボードのレイアウトを変えるならば、画面の下にあるプルダウンメニューを利用してください。デフォルト選択を変更する<firstterm>デスクトップ環境</firstterm>を使うには、画面下にある<guilabel>セッション</guilabel>のコンボボックスを開いて、パスワードを入力する<emphasis>前に</emphasis>変更したいデスクトップ環境を選んでください。デフォルトはGNOMEです。他の選択肢については<xref linkend=\"chap-User_Guide-The_Fedora_desktops\" />を参照してください。\n"
+"<emphasis>注:</emphasis><guilabel>セッション</guilabel>コンボボックスは一つ以上のデスクトップ環境がインストールされている場合のみ見る事ができます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr "そして、パスワードをテキストボックスに入力し、Enterキーを押してください。ユーザー名と同様にパスワードも大文字と小文字を区別されます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr "パスワードは大切に保管してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+"パスワードを安全に保つために、パスワード欄では入力された文字がドットとして表示されます。他のどのパスワードとも同じように、アカウントのパスワードも大切に保管してください。誰かと共有したり、平文のままでの入力はしないでください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+"さて、これで新たなデスクトップ環境が適用されました。いくつかのデスクトップ環境では、 <firstterm>スプラッシュ "
+"スクリーン</firstterm>と呼ばれる、ロゴやアイコンなどが含まれた小さなボックスが現れるでしょう。スプラッシュスクリーンが消えた後に(もしあれば)、お使いのデスクトップは使用準備完了です。これでインターネットにアクセスしたり、ファイルを整理したり、音楽を再生したりできます。これらの使い方は以下の章で記述されています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr "ログインに関して:専門的な説明"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+"Fedoraはマルチユーザーなオペレーティングシステムです。それぞれが異なる特権を持った複数のユーザーが同時にコンピューターにログインできます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+"インストールの段階で、<firstterm>スーパーユーザー</firstterm>と呼ばれる、システム管理者のアカウント作成のためにパスワードを作る必要があります。この場合のユーザーネームは<literal>root</literal>となります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+"インストール後、Fedoraは通常のユーザーアカウントをセットアップするか聞いてきます。Fedoraを日常的に使う際は、このアカウントや、他のそのようなノーマルなアカウントを使用してください。ルートアカウントは管理上またはメンテナンスの際に使用してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr "この設計には多くの利点があります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr "特権所有者を限定することによって、システム全体への深刻なダメージの可能性を軽減させます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr "各ユーザーはそれぞれの設定ができます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr "各ユーザーのアカウントデータは、他のメンバーとは独立して、個人的に利用できます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr "一般のユーザーアカウントの使用で生じる問題では、システム全体が危険な状態に陥ることはありません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr "管理者権限でログインしないでください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+"日々の仕事のためにrootアカウントを使用しないでください。通常のユーザーアカウントでも、全てのデスクトップアプリケーションは使用できますし、セキュリティも万全です。もしアプリケーション側が特定の権限を要求する場合は、rootパスワードを入力するように促すようになっています。それらのアプリケーションを使用するのに管理者としてログインする必要はありません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr "ログインできません。Help!"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+"ログイン時における一般的なミスは、たまたま<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap>がONになっているという場合です。この場合、ユーザー名とパスワード欄は大文字小文字を区別して認識するためログインに失敗します。もし問題が続くようであれば、確実にタイピングができていることを確認してから、ユーザーネームとパスワードを何回か入力しなおしてください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+"rootアカウントのパスワードを復元することは簡単なプロセスでできますが、それはこの章の範囲を超えているので、ユーザーフォーラムかチャットルームにてよりよい援助を求めてください。"
+
+
diff --git a/ja-JP/Managing_software.po b/ja-JP/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..f09e8b9
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Japanese <trans-ja at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Accessing_the_Web.po b/mr-IN/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..c20b6f6
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Connecting_to_the_Internet.po b/mr-IN/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..71ee062
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Contributors_and_production_methods.po b/mr-IN/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..7270347
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Customizing_the_desktop.po b/mr-IN/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..308612e
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Financial_software.po b/mr-IN/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..7a0b3f5
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Logging_into_the_desktop.po b/mr-IN/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..4e915b1
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Managing_software.po b/mr-IN/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..b865d80
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Media.po b/mr-IN/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..e0e1434
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Playing_games.po b/mr-IN/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..56db4f1
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Printing.po b/mr-IN/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..1ea0565
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Sharing_your_desktop.po b/mr-IN/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..84acd18
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/mr-IN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/mr-IN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..9b47444
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Accessing_the_Web.po b/nb-NO/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..3fcfbb1
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Connecting_to_the_Internet.po b/nb-NO/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..9e5b644
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Contributors_and_production_methods.po b/nb-NO/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..47e71f1
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Customizing_the_desktop.po b/nb-NO/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..238bb45
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Financial_software.po b/nb-NO/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..75abb4e
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Logging_into_the_desktop.po b/nb-NO/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..0305f73
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Managing_software.po b/nb-NO/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..fd5ac44
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Media.po b/nb-NO/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..72292d0
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Playing_games.po b/nb-NO/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..f6671e2
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Printing.po b/nb-NO/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..66b0456
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Sharing_your_desktop.po b/nb-NO/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..973fb7d
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/nb-NO/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/nb-NO/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..0fc6638
--- /dev/null
+++ b/nb-NO/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Connecting_to_the_Internet.po b/pt-BR/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..ad3e28f
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Contributors_and_production_methods.po b/pt-BR/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..f8d14e7
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Customizing_the_desktop.po b/pt-BR/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..8a8db8e
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Financial_software.po b/pt-BR/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..e0205e3
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Logging_into_the_desktop.po b/pt-BR/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..00903fa
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Managing_software.po b/pt-BR/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..11dc3f1
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Media.po b/pt-BR/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..e8a3505
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-BR/Playing_games.po b/pt-BR/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..d9f181b
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Connecting_to_the_Internet.po b/pt-PT/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..f76dff0
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,832 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+# neb <nick at bebout.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Financial_software.po b/pt-PT/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..53a5513
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Logging_into_the_desktop.po b/pt-PT/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..d42b10a
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Managing_software.po b/pt-PT/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..29f40c1
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Media.po b/pt-PT/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..0afb8d3
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Playing_games.po b/pt-PT/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..a31155b
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Printing.po b/pt-PT/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..99ae212
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/pt-PT/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/pt-PT/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..a3e6c23
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Portuguese <trans-pt at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Accessing_the_Web.po b/si-LK/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..65149d4
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Connecting_to_the_Internet.po b/si-LK/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..bef3a1f
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Contributors_and_production_methods.po b/si-LK/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..d7a5f2f
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Customizing_the_desktop.po b/si-LK/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..a13e2a0
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Financial_software.po b/si-LK/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..34c965c
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Logging_into_the_desktop.po b/si-LK/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..6fd6d61
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Managing_software.po b/si-LK/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..37d106f
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Media.po b/si-LK/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..9ea9952
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Playing_games.po b/si-LK/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..3c54bad
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Printing.po b/si-LK/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..2f6ed22
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Sharing_your_desktop.po b/si-LK/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..801d2fb
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/si-LK/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/si-LK/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..7b42538
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Accessing_the_Web.po b/sk-SK/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..b1d0187
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Connecting_to_the_Internet.po b/sk-SK/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..a627fc1
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Contributors_and_production_methods.po b/sk-SK/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..8cbb8a4
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Customizing_the_desktop.po b/sk-SK/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..6026bd5
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Financial_software.po b/sk-SK/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..3943527
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Logging_into_the_desktop.po b/sk-SK/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..19d146b
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Managing_software.po b/sk-SK/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..abebff1
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Media.po b/sk-SK/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..cff86b6
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Playing_games.po b/sk-SK/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..ed12a44
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Printing.po b/sk-SK/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..2dd3eae
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Sharing_your_desktop.po b/sk-SK/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..99d668e
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/sk-SK/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/sk-SK/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..4c007ef
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Accessing_the_Web.po b/tg-TJ/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..fab0899
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Author_Group.po b/tg-TJ/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..726ec6d
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:11+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Book_Info.po b/tg-TJ/Book_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..8cb4985
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Book_Info.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:12+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "User Guide"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "Using Fedora &PRODVER; for common desktop computing tasks"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora User Guide is focused on the end-user looking to accomplish "
+"standard desktop computer user tasks, such as browsing the web, reading and "
+"sending email, and doing office productivity work."
+msgstr ""
+
+#. Tag: phrase
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Communications.po b/tg-TJ/Communications.po
new file mode 100644
index 0000000..fb844af
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Communications.po
@@ -0,0 +1,1645 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:12+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Communications"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora can be used to send electronic mail and communicate in real time with"
+" people around the world through instant messaging and chat rooms. In GNOME,"
+" <application>Evolution</application> is used to send electronic mail "
+"(email) by default. <application>Evolution</application> can also be used as"
+" a personal information manager, or <firstterm>PIM</firstterm>. You can "
+"maintain a calendar, manage a list of tasks, and keep an address book of "
+"contacts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, <application>Kmail</application> is used to send email by default. "
+"While <application>Kmail</application> does not include a calendar, a "
+"calendar application called <application>KOrganizer</application> is "
+"included as part of the <application>KDE PIM</application> suite. There is "
+"also an application called <application>Kontact</application> which groups "
+"<application>KMail</application>, <application>Korganizer</application> and "
+"other KDE PIM tools into a single interface (comparable with GNOME's "
+"<application>Evolution</application>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Thunderbird</application> is an open-source mail client "
+"maintained by Mozilla. It is very extensible, with an online plug-in library"
+" akin to <application>Mozilla Firefox</application>. <application>Claws "
+"Mail</application> is a more lightweight email client and news reader, which"
+" is also extensible via additional plug-ins. <application>Claws "
+"Mail</application> only supports plain text emails by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> and <application>Kopete</application> are"
+" both Instant Messaging (IM) programs that allow you to talk to people in "
+"real-time using chat networks like AIM, Yahoo! Messenger, or Gmail chat. "
+"<application>XChat</application> is Fedora's default graphical IRC client "
+"and <application>Konversation</application> is the default IRC client for "
+"KDE. <application>ChatZilla</application> is an IRC client installed and "
+"used via the <application>FireFox</application> web browser. These clients "
+"can all connect to <firstterm>IRC</firstterm> servers which provide chat "
+"rooms for people around the world to discuss specific topics."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Evolution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Evolution</application> is a full featured email program. In "
+"addition to email, Evolution features a <firstterm>personal information "
+"manager</firstterm> (PIM), a calendar, task manager and an address book for "
+"your contacts. More documentation for <application>Evolution</application> "
+"is available at: <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org/projects/evolution/documentation.shtml\">http://www.gnome.org/projects/evolution/documentation.shtml</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Evolution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure an email account:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Evolution</application> in GNOME, click on "
+"<guilabel>Activities</guilabel> in the top bar to bring up the Activities "
+"overview, then click on the <application>Evolution</application> icon in the"
+" dash or type the first few letters of the application's name and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Running the software for the first time displays the <guilabel>Evolution "
+"Setup Assistant</guilabel> wizard. After the initial welcome screen you will"
+" have an opportunity to restore Evolution from a backup or click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button to continue and answer questions with "
+"information provided by your ISP or email provider."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Identity screen</guilabel> relates to personal information "
+"about the account, including <guilabel>Name</guilabel>, "
+"<guilabel>Organization</guilabel>, and <guilabel>Email Address</guilabel>. "
+"There is also a <guilabel>Reply-To</guilabel> field, which will allow you to"
+" specify that recipients of mail from this account can reply to a different "
+"email address than the one that sent the email."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Receiving Email</guilabel> and <guilabel>Sending "
+"Email</guilabel> screens both require information from the e-mail provider. "
+"There are many server types available from the pull down menu. The most "
+"common protocols for receiving email are IMAP and POP. If your provider "
+"support IMAPs, choose IMAP as the <guilabel>Server Type</guilabel> then "
+"select an encryption method from the <guilabel>Security</guilabel> settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a new account in the future, or to modify an existing account, launch"
+" the preferences dialog from the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
+" menu. In the dialog that appears, press the <guilabel>Add</guilabel> button"
+" to launch the <guilabel>Evolution Account Assistant</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Evolution"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Evolution</application> allows you to create, store and send "
+"email by clicking the appropriate buttons located on the top toolbar. Use "
+"the mouse to hover over each icon for a pop-up description of each button. "
+"You can also use the pull down menus to find each action as well as keyboard"
+" shortcuts for those actions. These actions include creating New email "
+"messages, Send/Receive queued emails, replying to the sender of an email or "
+"replying to all recipients of an email, printing an email, deleting an "
+"email, and moving to the next or previous email in the folder. There are "
+"also buttons to mark an email as Junk or Not Junk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not miss important emails"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check your <guilabel>Junk</guilabel> folder frequently as you begin with "
+"<application>Evolution</application> and if needed, mark items that are "
+"<guilabel>Not Junk</guilabel>. <application>Evolution</application> will "
+"learn what is Junk and what is Not Junk with each item that you mark."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the lower left section of <application>Evolution</application> are "
+"buttons to switch from the default email tasks to other tasks including "
+"Contacts, Calendar, Memos, and Tasks. As you select each of these components"
+" of <application>Evolution</application> the toolbar at the top will adjust "
+"to provide buttons for the most common actions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Contacts in emails"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you read an email, right click on the sender's email address and select "
+"<guilabel>Add to Address Book...</guilabel>. This will add an entry to your "
+"contacts. When sending an email, click the <guilabel>To:</guilabel> or "
+"<guilabel>CC:</guilabel> buttons to select recipients from your contacts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Thunderbird</application> Is Mozilla's email application. To "
+"install <application>Thunderbird</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> You can install "
+"<application>Thunderbird</application> by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. More information about "
+"<application>Thunderbird</application> is available at: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/thunderbird/\">http://www.mozilla.org/support/thunderbird/</ulink>."
+" You can find add-ons for Thunderbird at: <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/thunderbird/\">https://addons.mozilla.org/en-US/thunderbird</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure your email account you will need the email information provided"
+" by your ISP or email provider."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open <application>Thunderbird</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"in GNOME, go to the Activities overview. Type the first few letters of the "
+"application's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Thunderbird</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>Email</guisubmenu></menuchoice>"
+" menu entry."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first time you start <application>Thunderbird</application> the "
+"<guilabel>Account Wizard</guilabel> opens to guide you through the setup of "
+"your account. If the <guilabel>Account Wizard</guilabel> does not open, "
+"select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>New</guisubmenu><guisubmenu>Mail"
+" Account...</guisubmenu></menuchoice> in the main window to open the wizard."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your name, email address, and password, and click "
+"<guilabel>Continue</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Thunderbird</application> will attempt to detect your account "
+"settings automatically. If the automatic detection is successful, your "
+"account settings will appear."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Thunderbird</application> fails to automatically detect the "
+"account settings, enter the names of the <guilabel>Incoming</guilabel> and "
+"<guilabel>Outgoing</guilabel> servers. Choose <guilabel>POP</guilabel> or "
+"<guilabel>IMAP</guilabel>, and the appropriate secure setting if required. "
+"Select 'Re-test configuration'."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When <application>Thunderbird</application> has detected your account, "
+"select <guilabel>Create Account</guilabel>. Now "
+"<application>Thunderbird</application> connects to the server to download "
+"your email messages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the download fails, your email account may require secure connections. In"
+" this case, select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Account "
+"Settings</guisubmenu><guisubmenu>Server Settings</guisubmenu></menuchoice> "
+"and select your secure setting. Often the setting is SSL, but this "
+"information should be provided by your email service."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Moving your Thunderbird profile data from Windows to Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Thunderbird</application> data profile folder contains your"
+" email messages, addresses, and program settings. To move your profile data "
+"from Windows to Fedora requires that the data folder be copied to a CD/DVD, "
+"memory stick, or other mobile media. If you have set up multiple accounts in"
+" <application>Thunderbird</application>, they can be moved as well, one at a"
+" time, following these steps:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Find your profile data folder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Windows 2000 or Windows XP, click "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>My "
+"Computer</guisubmenu><guisubmenu>Local Disk "
+"(C:)</guisubmenu><guisubmenu>Documents and "
+"Settings</guisubmenu><guisubmenu><replaceable>YourUserName</replaceable></guisubmenu><guisubmenu>Application"
+" "
+"Data</guisubmenu><guisubmenu>Thunderbird</guisubmenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>."
+" The profile data folder looks like "
+"<filename><replaceable>xxxxx</replaceable>.default</filename>, where "
+"<replaceable>xxxxx</replaceable> is a sequence of random numbers and "
+"letters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "If you cannot find the Application Data folder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you cannot find the <filename>Application Data</filename> folder, go to "
+"the top menu and select: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Folder "
+"Options</guisubmenu><guisubmenu>View</guisubmenu></menuchoice> and check the"
+" box <guilabel>Show Hidden Files and Folders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you still cannot find the folder, click: "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Run</guisubmenu></menuchoice>,"
+" type <literal>%AppData%</literal> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Windows Vista, click "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guisubmenu>C:</guisubmenu><guisubmenu>Users</guisubmenu><guisubmenu><replaceable>YourUserName</replaceable></guisubmenu><guisubmenu>AppData</guisubmenu><guisubmenu>Roaming</guisubmenu><guisubmenu>Thunderbird</guisubmenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>."
+" The profile data folder looks like "
+"<filename><replaceable>xxxxx</replaceable>.default</filename>, where "
+"<replaceable>xxxxx</replaceable> is a sequence of random numbers and "
+"letters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you cannot find the <filename>Application Data</filename> folder, click "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Control "
+"Panel</guisubmenu><guisubmenu>Classic View</guisubmenu><guisubmenu>Folder "
+"Options</guisubmenu><guisubmenu>View</guisubmenu></menuchoice> and check the"
+" box <guilabel>Show Hidden Files and Folders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you still cannot find the folder, click: "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu></menuchoice>, type "
+"<literal>%AppData%</literal> into the <guilabel>Start Search</guilabel> box "
+"and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Copy your profile data folder to removable media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right click on the profile data folder and select: <menuchoice><guimenu>Send"
+" To</guimenu><guisubmenu>CD/DVD or memory stick</guisubmenu></menuchoice>. "
+"Then press the <guilabel>Back</guilabel> button until you arrive at "
+"<guilabel>My Computer</guilabel> and check to make sure the folder was saved"
+" to the media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Copy your profile data folder to Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Set up your email account or email accounts first"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To move the folder to Fedora you need to have your email account, or "
+"accounts, set up in <application>Thunderbird</application> on your Fedora "
+"installation. When you set up an email account, "
+"<application>Thunderbird</application> creates the profile data folder for "
+"that account. If this folder does not yet exist, you do not yet have a "
+"destination for the copy of the folder on your removable media. Refer to "
+"<xref linkend=\"sect-User_Guide-Thunderbird-Configuring_Thunderbird\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the Thunderbird profile data folder in Fedora:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In GNOME, go to the Activities overview and click on the "
+"<guilabel>Files</guilabel> icon in the dash, or type <token>Files</token> in"
+" the search bar and press <keycap>Enter</keycap>. In the "
+"<application>Nautilus</application> file manager window that appears, open "
+"the <guilabel>View</guilabel> menu and select <menuchoice><guilabel>Show "
+"Hidden Files</guilabel></menuchoice> to show hidden files. Navigate to "
+"<menuchoice><guisubmenu>.thunderbird</guisubmenu><guisubmenu><replaceable>xxxxxx</replaceable>.default</guisubmenu></menuchoice>,"
+" where <replaceable>xxxxxx</replaceable> is a random sequence of letters and"
+" numbers. Note that this sequence will be different from the sequence that "
+"you saw in your <application>Thunderbird</application> installation on "
+"Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "If you cannot find the .thunderbird folder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Fedora installation originally had an early version of "
+"<application>Thunderbird</application> installed on it, your profile data "
+"folder might be under <filename>.mozilla-thunderbird</filename> instead of "
+"<filename>.thunderbird</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you cannot find either a <filename>.thunderbird</filename> or <filename"
+">.mozilla-thunderbird</filename> folder within your <guilabel>Home "
+"Folder</guilabel>, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to display "
+"<firstterm>Hidden Files</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guisubmenu>Home</guisubmenu></menuchoice>."
+" Once <application>Dolphin</application> starts, show hidden files from the "
+"<guilabel>View</guilabel> menu, then navigate to "
+"<menuchoice><guisubmenu>.thunderbird</guisubmenu><guisubmenu><replaceable>xxxxxx</replaceable>.default</guisubmenu></menuchoice>,"
+" where <replaceable>xxxxxx</replaceable> is a random sequence of letters and"
+" numbers. Note that this sequence will be different from the sequence that "
+"you saw in your <application>Thunderbird</application> installation on "
+"Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Fedora installation originally had an early version of "
+"<application>Thunderbird</application> installed on it, your profile data "
+"folder might be under <filename>.mozilla-thunderbird</filename> instead of "
+"<filename>.thunderbird</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you cannot find either a <filename>.thunderbird</filename> or <filename"
+">.mozilla-thunderbird</filename> folder within your <guilabel>Home "
+"Folder</guilabel>, press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> to display "
+"<firstterm>Hidden Files</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <filename><replaceable>xxxxxx</replaceable>.default</filename> "
+"folder, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> "
+"to select all files and folders, then press <keycap>Delete</keycap> to move "
+"them to the <guilabel>Trash</guilabel>. The folder should now be empty."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in the media containing the folder you copied from Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the media and click on the "
+"<filename><replaceable>xxxxxx</replaceable>.default</filename> folder saved "
+"from Windows to open it. Click "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Select "
+"All</guisubmenu><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Copy</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move back to the empty "
+"<filename><replaceable>xxxxxx</replaceable>.default</filename> window and "
+"click "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start <application>Thunderbird</application> and verify that you can see the"
+" email messages, addresses, and settings from your "
+"<application>Thunderbird</application> installation on Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first time you press the <guilabel>Get mail</guilabel> button you are "
+"asked for your password. Type in your password and press "
+"<keycap>Enter</keycap> or click the <guilabel>Ok</guilabel> button. You "
+"might want to check the box <guilabel>Use Password Manager to remember this "
+"password</guilabel>. If you do, Thunderbird will automatically check your "
+"email without asking for your password in the future. Before choosing this "
+"option, remember that there is always some risk associated with storing a "
+"password. If your password and setup was correct, "
+"<application>Thunderbird</application> will now download your email messages"
+" from the server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Thunderbird</application> allows you to download and create "
+"email by clicking the appropriate buttons located on the toolbar at the top "
+"of the screen. <guilabel>Get Mail</guilabel> prompts "
+"<application>Thunderbird</application> to send and receive all email. "
+"<guilabel>Write</guilabel> opens a new email message dialog box. "
+"<guilabel>Address Book</guilabel> opens the email addresses you have on "
+"file. <guilabel>Tag</guilabel> Color-codes messages that are important or "
+"need follow-up."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on an email to view it in the message pane. Double-clicking on an "
+"email will open it in a new tab. Buttons at the top right of the email "
+"message give access to various functions. In addition to "
+"<guilabel>Reply</guilabel>, <guilabel>Reply All</guilabel>, "
+"<guilabel>Forward</guilabel>, and <guilabel>Delete</guilabel>, "
+"<guilabel>Archive</guilabel> compresses the message and stores it in the "
+"Archive, <guilabel>Junk</guilabel> marks the email as junk, and "
+"<guilabel>Other Actions</guilabel> provides access to other options, "
+"including <guilabel>Save as...</guilabel> and <guilabel>Print</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Claws Mail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Claws Mail</application> is an email client and news reader "
+"built to be lightweight and easy to operate. Claws Mail features mostly "
+"basic functionality, but plugins can be used to add many of the features "
+"found in <application>Evolution</application> and <application>Microsoft "
+"Office Outlook</application>. To install <application>Claws "
+"Mail</application>, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. You can install <application>Claws "
+"Mail</application> by either using <application>PackageKit</application> or "
+"on the command line by using <application>Yum</application>. More "
+"information about <application>Claws Mail</application> is available at: "
+"<ulink url=\"http://www.claws-mail.org/\">http://www.claws-"
+"mail.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Claws Mail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure your email account you will need the email information provided"
+" by your Internet service or email provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open <application>Claws Mail</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"in GNOME, go to the Activities overview. Type the first few letters of the "
+"application's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <application>Claws "
+"Mail</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"in KDE, click the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>Claws"
+" Mail</guisubmenu></menuchoice> menu entry for <application>Claws "
+"Mail</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first time you start <application>Claws Mail</application> the "
+"<guilabel>Claws Mail Wizard</guilabel> appears and will guide you through "
+"the set up of your account:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the welcome screen, follow the dialogs to fill in your name, "
+"(sometimes it is guessed from the operating system) and your email address."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the next page choose a protocol and enter details of how to retrieve your"
+" mail:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "POP3"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>server address</guilabel>, "
+"<guilabel>username</guilabel>, and <guilabel>password</guilabel>. Also "
+"select encryption in needed when connecting to your provider. If you do not "
+"enter your <guilabel>password</guilabel> here you will be prompted for it "
+"each time it is needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "IMAP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>server address</guilabel>, "
+"<guilabel>username</guilabel>, <guilabel>password</guilabel>, encryption, "
+"and <guilabel>IMAP server directory</guilabel>. The "
+"<guilabel>password</guilabel> is optional, if you do not provide it here you"
+" will be prompted for it each time it is needed. The <guilabel>IMAP server "
+"directory</guilabel> is also optional, often it is not needed and can be "
+"left empty."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Local mbox file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the location of your local mailbox spool file. Values such as "
+"<filename>/var/mail/<replaceable>username</replaceable></filename> or "
+"<filename>/var/spool/mail/<replaceable>username</replaceable></filename> are"
+" common, <guilabel>username</guilabel> is your system login."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the next page enter the address of your <guilabel>SMTP</guilabel> "
+"(Outgoing) server. Also fill in any authentication and encryption "
+"information that your provider requires for sending email."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you chose either <guilabel>POP3</guilabel> or <guilabel>Local mbox "
+"file</guilabel>, the next page will the show the default where it will save "
+"your mail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Save</guilabel> button to finish the configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Claws Mail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Claws Mail</application> allows you to create, store and send "
+"email by clicking the appropriate buttons located on the toolbar. Retrieving"
+" your email can be done from the toolbar button named <guilabel>Get "
+"mail</guilabel> or from the <guisubmenu>Receive</guisubmenu> submenu of the "
+"<guimenu>Message</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Tools</guilabel> menu you can collect addresses for the "
+"address book, configure filters, and manage certificates. The "
+"<guilabel>Configuration</guilabel> lets you configure accounts, filters, "
+"templates, actions, and tags."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Claws Mail</application> by default is a lightweight and fast "
+"email client that handles plain text email only. With the addition of "
+"plugins <application>Claws Mail</application> can also render HTML email, "
+"handle vCalendar messaging, integrate with spamassasin, or report spam to "
+"various locations. Fedora packages many plugins as separate packages. To "
+"install additional plugins refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. You can install plugins by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Use the search features to locate <package"
+">claws-mail-plugin-*</package> packages. Additional plugins can also be "
+"found at <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/plugins.php\">http://www"
+".claws-mail.org/plugins.php</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kmail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Kmail</application> is the standard email client used in KDE it"
+" is installed by default from the Fedora KDE Live CD and is also included in"
+" the DVD. To start <application>Kmail</application> in KDE, click the "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>Mail"
+" Client</guisubmenu></menuchoice> menu entry for "
+"<application>Kmail</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Kmail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Running the software for the first time displays a wizard to configure mail "
+"accounts or cancel and create an account later."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using IMAPs or POPs with KMail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your email provider requires the use of a secure connection such as "
+"IMAPs, you may need to configure the account at a later time. Not all "
+"configuration options are available through the connection wizard."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The dialog boxes will prompt you through:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "choosing an account type such as IMAP or POP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"specifying your account information including real name, email address, and "
+"organization,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "providing login information for your email account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "specifying server information for incoming and outgoing email"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, KDE may ask you to set a password for "
+"<application>KDEWallet</application> which manages account passwords across "
+"the KDE Internet applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a new account in the future, or to modify an existing account, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Configure "
+"Kmail</guisubmenu></menuchoice>. In the dialog that appears, select "
+"<guilabel>Accounts</guilabel> then press the <guilabel>Add</guilabel> button"
+" to add an account or <guilabel>Modify</guilabel> to modify an existing "
+"account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Kmail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Kmail</application> allows you to create, store and send email "
+"by clicking the appropriate buttons located on the toolbar or by selecting "
+"the appropriate menu options. From the pull down menus, specifically the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu></menuchoice> menu, you can also manage "
+"the address book, configure encryption, and edit \"Out of Office\" replies. "
+"From the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu></menuchoice> you can "
+"configure filters, shortcuts, toolbars, accounts, and more. The "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> menu provides access to the"
+" KMail Handbook, a KMail Introduction, and a \"Tip of the Day\" feature."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Empathy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> is an <firstterm>instant "
+"messaging</firstterm> (IM) client that can access Gmail, MSN, AOL, Yahoo!, "
+"Jabber, and other IM and chat networks. <application>Empathy</application> "
+"is the default instant messaging client for the GNOME desktop. For further "
+"information please refer to: <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Empathy\">http://live.gnome.org/Empathy</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Empathy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start and configure <application>Empathy</application> in GNOME, go to "
+"the Activities overview. Type the first few letters of the application's "
+"name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Empathy</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem></menuchoice>."
+" In KDE, click on the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>IM"
+" Client</guisubmenu></menuchoice> menu entry for "
+"<application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting <application>Empathy</application> for the first time goes directly"
+" into the <guilabel>Messaging and VoIP Accounts Assistant</guilabel> dialog."
+" Choose to configure <application>Empathy</application> to use an existing "
+"account, create a new account, or see people online nearby."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora does not register all accounts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many IM networks require you to create an account before you can use them. "
+"In many of these cases, you cannot create the account in "
+"<application>Empathy</application> and will normally need to visit the "
+"website of the network to create an account. For example, you cannot use "
+"<application>Empathy</application> to create a Yahoo Instant Messenger "
+"account. Instead, you much first visit <ulink "
+"url=\"http://messenger.yahoo.com\">http://messenger.yahoo.com</ulink> to set"
+" up the account, then access it using Empathy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure <application>Empathy</application> to use an existing account "
+"follow these steps:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Accounts</guisubmenu></menuchoice>"
+" to bring up the <guilabel>Messaging and VoIP Account Assistant</guilabel> "
+"dialog, select the <guilabel>Yes, I'll enter my account details "
+"now</guilabel> button and click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the drop-down menu to show the available protocols and select the "
+"network appropriate for the account being created."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter details for the selected account, including <guilabel>Screen "
+"name</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>. Click on the "
+"<guilabel>Apply</guilabel> button to add the account to the account list and"
+" return to the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To modify, delete, or add additional account, select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Accounts</guisubmenu></menuchoice>"
+" from the main menu. Highlight an account to modify or delete or click the "
+"<guilabel>Add...</guilabel> button to configure an additional account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Empathy"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use the menus or double click on a Buddy to start a conversation. "
+"All supported protocols are available at the same time within "
+"<application>Empathy</application>. If you have setup several accounts, such"
+" as Yahoo, Google Talk, and AIM accounts, then all of your contacts for each"
+" of these accounts will be available to chat with at the same time, in the "
+"same contact list. Each conversation that is started with have menu options "
+"appropriate for the protocol of that account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
+" to customize themes, notifications, sounds, and more. The "
+"<guilabel>Room</guilabel> menu allows you to join a chat room. If you want "
+"to temporarily disable an account, select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Accounts</guisubmenu></menuchoice>,"
+" select the account to disable, and uncheck the <guilabel>enabled</guilabel>"
+" box. Your account settings will be saved and you can enable the account at "
+"any time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Pidgin</application> is an <firstterm>instant "
+"messaging</firstterm> (IM) client that can access Gmail, MSN, AOL, Yahoo!, "
+"Jabber, and other IM and chat networks. For further information please refer"
+" to: <ulink url=\"http://www.pidgin.im\">http://www.pidgin.im</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In previous versions of Fedora, <application>Pidgin</application> was the "
+"default instant messaging program. If you upgrade Fedora from a previous "
+"version you will still have <application>Pidgin</application> installed and "
+"configured. If you have a fresh install of Fedora, "
+"<application>Empathy</application> is the default IM client. See <xref "
+"linkend=\"sect-User_Guide-Communications-Empathy\" /> for more information. "
+"To install <application>Pidgin</application>, refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-Managing_software\" /> You can install "
+"<application>Pidgin</application> by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start and configure <application>Pidgin</application> in GNOME, go to the"
+" Activities overview. Type the first few letters of the application's name, "
+"then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Pidgin</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem></menuchoice>."
+" In KDE, click on the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>Instant"
+" Messenger</guisubmenu></menuchoice> menu entry for "
+"<application>Pidgin</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting <application>Pidgin</application> for the first time goes directly "
+"into the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog. To configure a new account "
+"follow these steps:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Add</guilabel> button to bring up the <guilabel>Add "
+"Account</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Add Account</guilabel> window, under <guilabel>Login "
+"Options</guilabel>, click on the right side of the Protocol drop-down menu "
+"to show the available protocols and select the network appropriate for the "
+"account being created."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter details for the selected account, including <guilabel>Screen "
+"name</guilabel>, <guilabel>Password</guilabel>, and "
+"<guilabel>Alias</guilabel>. Select <guilabel>Remember password</guilabel> if"
+" desired. Click on the <guilabel>Save</guilabel> button to add the account "
+"to the account list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the account is added, the <guilabel>Accounts</guilabel> window displays"
+" the new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New accounts can be added in the future by navigating to the "
+"<menuchoice><guimenu>Accounts</guimenu><guisubmenu>Manage "
+"Accounts</guisubmenu></menuchoice> menu entry in the main "
+"<application>Pidgin</application> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All supported protocols are available at the same time within "
+"<application>Pidgin</application>. If you have setup several accounts in "
+"Pidgin, such as Yahoo, Google Talk, and AIM accounts, then all of your "
+"contacts for each of these accounts will be available to chat with at the "
+"same time, in the same contact list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information see: <ulink "
+"url=\"http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin\">http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Not all features supported"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Pidgin</application> does not support some features of the "
+"included protocols. <application>Pidgin</application> is useful for chatting"
+" via text across different IM protocols, but not all the features in each IM"
+" system are supported. For example, video is not supported at this time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many IM networks require you to create an account before you can use them. "
+"In many of these cases, you cannot create the account in "
+"<application>Pidgin</application> and will normally need to visit the "
+"website of the network to create an account. For example, you cannot use "
+"<application>Pidgin</application> to create a Yahoo Instant Messenger "
+"account. Instead, you much first visit <ulink "
+"url=\"http://messenger.yahoo.com\">http://messenger.yahoo.com</ulink> to set"
+" up the account, then access it using Pidgin."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kopete"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Kopete</application> is the Instant Messenger installed in KDE "
+"by default. To start the program in KDE, click the "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Instant Messenger</guisubmenu></menuchoice> menu entry for "
+"<application>Kopete</application>. For further documentation on "
+"<application>Kopete</application>, refer to: <ulink "
+"url=\"http://kopete.kde.org/\">http://kopete.kde.org/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Kopete"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure an account in <application>Kopete</application> select "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Configure...</guisubmenu></menuchoice>"
+" then click <guilabel>Add Account</guilabel>. Follow the dialog questions to"
+" choose a messaging service from the list then specify the account "
+"information for that service. Make sure to fill out the details on the other"
+" tabs. Once the account is added, click <guilabel>Next</guilabel> and choose"
+" the option to connect to the service and then click "
+"<guilabel>Finish</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Kopete</application> comes with a wide range of messaging "
+"services such as:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "AIM"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "GroupWise"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "ICQ"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Meanwhile"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "WLM Messenger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Testbed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "WinPopup"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yahoo"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add accounts for these services to <application>Kopete</application>"
+" using the steps above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "XChat"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>XChat</application> is an IRC chat program. It allows you to "
+"join multiple IRC channels (chat rooms) at the same time, talk publicly, "
+"private one-on-one conversations and is capable of transferring files. To "
+"install <application>Xchat</application>, refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-Managing_software\" /> You can install "
+"<application>Xchat</application> by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. More information is available at <ulink "
+"url=\"http://xchat.org/\">http://xchat.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring XChat"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you open <application>XChat</application> the <guilabel>XChat: Network "
+"List</guilabel> window appears. Fill in your choices for your <guilabel>Nick"
+" name</guilabel>, <guilabel>username</guilabel> and "
+"<guilabel>realname</guilabel>. Your <guilabel>username</guilabel> can be "
+"anything you like."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now choose a network to join from the <guilabel>Networks</guilabel> window. "
+"Select the one you want by clicking it. For example, most Fedora projects "
+"use the FreeNode network to host chat rooms."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Edit</guilabel> which opens another window listing the "
+"network you selected. For now make sure the box <guilabel>Use global user "
+"information</guilabel> is checked. Go down to the <guilabel>Favorite "
+"Channels</guilabel> field and type in the channel you want to join. You can "
+"also click on the small button to the right of the field which will bring up"
+" a window where you can <guilabel>Add</guilabel>, "
+"<guilabel>Remove</guilabel> and <guilabel>Edit</guilabel> your channels . "
+"Most networks require <literal>#</literal> placed before the name of the "
+"channel. For example, <literal>#fedora-doc</literal> is where you ask about "
+"writing and updating this and other documentation. The "
+"<literal>#fedora</literal> chat room is a good place to find help using "
+"fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Connect</guilabel> and you are connected to your channel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using XChat"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Applications "
+"</guimenu><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guisubmenu>XChat "
+"IRC</guisubmenu></menuchoice>. Click the <guilabel>Connect</guilabel> button"
+" and you are attached to the networks and channels that you selected above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can configure your preferences for <application>XChat</application> "
+"while attached to the network. On the top menu bar select "
+"<menuchoice><guimenu>Settings "
+"</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> and choose your "
+"text, background and sound preferences. You can also configure alerts and "
+"logging. Once logging to the disk is enabled in the preferences, right click"
+" on the channel name and and select <guilabel>Settings</guilabel> to enable "
+"or disable logging for an individual channel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>XChat</application> defaults to showing each channel as a tab. "
+"Either right click the channel name or select "
+"<menuchoice><guimenu>Xchat</guimenu></menuchoice> and click "
+"<guilabel>Detach</guilabel> to view a channel in a separate window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konversation</application> is the default IRC application for "
+"the KDE Desktop. You can find details at <ulink "
+"url=\"http://konversation.kde.org/\">http://konversation.kde.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure <application>Konversation</application> select:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>IRC"
+" Client</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Servers List</guilabel> window pops up and has a default "
+"network listed. Select <guilabel>New</guilabel> or click on the default "
+"network then select <guilabel>Edit</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in your chosen network in the <guilabel>Network Name:</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Identity</guilabel> click <guilabel>Edit</guilabel> and add "
+"your <guilabel>user names</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the box <guilabel>Connect on application start-up</guilabel> to attach"
+" automatically when you open <application>Konversation</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the <guilabel>Auto Join Channels</guilabel> window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the default channel listed then <guilabel>Edit</guilabel> or just "
+"click the <guilabel>Add</guilabel> button to ad your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in your desired channels, and passwords if needed, then click the "
+"<guilabel>Ok</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are returned to the <guilabel>Edit Network</guilabel> window. Select the"
+" <guilabel>Ok</guilabel> button. Now click the <guilabel>Connect</guilabel> "
+"button at the bottom right in the <guilabel>Servers List</guilabel> window "
+"to attach to the network and your channels."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>IRC"
+" Client</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected the <guilabel>Connect on application startup</guilabel> then"
+" <application>Konversation</application> will automatically attach to your "
+"networks and channels."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To customize colors, highlighting, logging, and more, select "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Configure "
+"Konversation</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ChatZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>ChatZilla</application> is an IRC chat program from Mozilla. It"
+" is easy to use and is a highly extensible IRC client. It has all the usual "
+"features including a built-in list of standard networks, easy searching and "
+"sorting of available channels, logging, DCC chat and file transfers. For "
+"more information go to <ulink "
+"url=\"http://chatzilla.hacksrus.com/faq/\">http://chatzilla.hacksrus.com/faq/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing ChatZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can install <application>ChatZilla</application> using "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <application>Firefox</application> and from the top menu bar select "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Add-ons "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the box to the left of the <guilabel>Browse All Add-ons</guilabel> link, "
+"type <literal>ChatZilla</literal> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Add to FireFox</guilabel> then <guilabel>Install "
+"Now</guilabel>. You may get a message to re-start "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring ChatZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open <application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar click "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Chatzilla</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>ChatZilla</application> window opens where you will see the"
+" word <guilabel>*Client*</guilabel> as a tab near the bottom. In the main "
+"window are welcome messages with links to additional help and at the bottom "
+"of that window are links to a few of the most popular Networks. If your "
+"Network is among them just click on the link and "
+"<application>ChatZilla</application> will attach to it as a new tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure your chosen networks so they automatically connect, go to "
+"<menuchoice><guimenu>Chatzilla</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>,"
+" make sure that <guilabel>Global Settings</guilabel> is selected and choose "
+"the <guilabel>Startup</guilabel> tab. Scroll down to the <guilabel>Auto-"
+"connect URLs</guilabel> window, click <guilabel>Add</guilabel>, and type in "
+"your network. For example, "
+"<literal>irc://<replaceable>your.network</replaceable></literal>, click "
+"<guilabel>OK</guilabel> to add the entry then <guilabel>Ok</guilabel> to "
+"exit the preferences window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure channels in a network so they automatically connect, select "
+"<menuchoice><guimenu>Chatzilla</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
+" then select the Network and click on the <guilabel>Lists</guilabel> tab. To"
+" automatically join a channel, click <guilabel>Add</guilabel> by the Auto-"
+"Perform box and type <literal>/join #<replaceable>your-"
+"channel</replaceable></literal> then click <guilabel>OK</guilabel>. Add any "
+"username to the Nickname list or the Notify List then click "
+"<guilabel>Ok</guilabel> to save all changes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using ChatZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar click "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Chatzilla</guisubmenu></menuchoice>"
+" and you will automatically attach to your networks and channels."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is not necessary to have your channels connect when you start "
+"<application>ChatZilla</application>. Once you have attached to your "
+"networks you can select <menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guisubmenu>Join "
+"channel</guisubmenu></menuchoice> and type in your favorite channel, or part"
+" of it in the <guilabel>Quick Search</guilabel> box. Then click on the "
+"<guilabel>Join</guilabel> button when your channel appears in the box. But "
+"you will have to do these steps each time unless you setup "
+"<application>ChatZilla</application> to attach automatically"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Connecting_to_the_Internet.po b/tg-TJ/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..f0fca67
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Contributors_and_production_methods.po b/tg-TJ/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..8600b02
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Customizing_the_desktop.po b/tg-TJ/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..f6cd11b
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Financial_software.po b/tg-TJ/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..70c78f4
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Introduction.po b/tg-TJ/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..49349e4
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Introduction.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:27+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Purpose and Audience"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Fedora &PRODVER; User Guide! This guide is intended for users"
+" who have a working Fedora &PRODVER; system and are able to use a mouse and "
+"keyboard."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The purpose of this guide is twofold. First, it aims to orient new users "
+"with Linux or Fedora specific conventions and methods that they may not "
+"already be familiar with, even if they are comfortable using computers. "
+"Simultaneously, this document guides the user through carrying out common "
+"desktop tasks including (but not limited to) setting up email, using an "
+"office suite, and managing software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Underneath all of this, the User Guide also diverges into basic command-line"
+" alternatives for many of the presented methods (like installing software) "
+"to help the newer user become familiar with using a terminal, and it points "
+"to more advanced guides for tasks that the ambitious user may be interested "
+"in but which are not immediately within the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "About this document"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Volunteer contributors from the Fedora Documentation Project create this "
+"guide for each release of Fedora. If you have questions or suggestions about"
+" Fedora's documentation, or if you would like to help document Fedora, "
+"please visit the <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\">Fedora Documentation "
+"Project web site</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For assistance installing Fedora &PRODVER;, please read the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>, available from "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/f/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f&PRODVER;/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Thank you for choosing Fedora."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Logging_into_the_desktop.po b/tg-TJ/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..6867072
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Managing_photos.po b/tg-TJ/Managing_photos.po
new file mode 100644
index 0000000..f7cf43f
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Managing_photos.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing photos"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most USB-compatible cameras will work automatically with Fedora and require "
+"very little configuration. If your digital camera offers a choice of USB "
+"connection types, set the camera's USB setting to "
+"<firstterm>PTP</firstterm>, or <firstterm>point-to-point</firstterm> mode. "
+"Consult your camera's user manual to determine if this option is available "
+"and how to choose it. If it is not available, the default settings should be"
+" sufficient."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting Your camera"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect the camera to your Fedora system:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Make sure your camera is powered off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect a USB cable from the camera to your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your camera requires you to select a knob or dial setting before "
+"connecting it to a computer, make that selection now."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Power the camera on."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When your camera powers on, Fedora will recognise the device and launch any "
+"software that you have configured to import and manage photos, for example "
+"the <application>Shotwell Photo Manager</application> on the GNOME desktop "
+"or the <application>digiKam</application> photo management program on the "
+"KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing photos on the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After your camera powers on, an informational window should appear on your "
+"desktop. From the drop-down menu you can select:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Open with Shotwell Photo Manager</guilabel>. When the Shotwell "
+"window appears, select your camera in the left hand pane. When Shotwell asks"
+" if it can unmount the camera from the filesystem, click "
+"<guilabel>Unmount</guilabel>. Your photos will appear in the main pane. "
+"Select the photos you want to import and choose <guilabel>Import "
+"Selected</guilabel>, or choose <guilabel>Import All</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Open folder</guilabel> to view the files in the file manager."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Open with Other Application</guilabel> and select the appropriate "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you decide you do not want to import photos, click the <guilabel>Do "
+"Nothing</guilabel> button. If you do not want to see this dialog each time "
+"you connect a camera, you can select the <guilabel>Always perform this "
+"action</guilabel> option in conjunction with any option to make the choice "
+"permanent."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other ways of accessing your photos are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on the desktop device icon that contains the photos."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Places</guimenu></menuchoice> on the top menu "
+"bar, and then click the camera or other device that stores your photos."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Organizing and viewing photos"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have imported your photos using Shotwell, click on "
+"<guilabel>Photos</guilabel> in the left hand pane to view them. You can use "
+"Shotwell's powerful event and tagging features to group your photos and make"
+" them easier to manage."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Categorising by Event"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you import your photos, Shotwell looks for information embedded by the "
+"camera in the images indicating the time and date at which they were taken. "
+"You can then browse your photos by date by clicking on "
+"<guilabel>Events</guilabel> in the left hand pane. A single photo "
+"representing all the photos taken on each date will appear in the main pane."
+" Double-click on a specific date to see all the photos taken on that date."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can rename each event to something more appropriate by right-clicking on"
+" the date in either pane - for example, 'Fri 25 Dec 2009' can become "
+"'Christmas Day'. You can also merge events into longer timeframes - for "
+"example, 'Christmas Eve', 'Christmas Day' and 'Boxing Day' can be merged "
+"into a single event called 'Christmas'."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Categorizing by Tag"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add tags to your photos by selecting them in the main pane and "
+"choosing <menuchoice><guimenu>Tags </guimenu><guisubmenu> Add "
+"Tags...</guisubmenu></menuchoice>. To add more than one tag at once, enter "
+"them as a comma-separated list, without spaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you have added your tags, a new menu option called "
+"<guilabel>Tags</guilabel> will appear in the left hand pane. Click on a tag "
+"name to see all the photos under that tag. You can modify, rename and remove"
+" tags by selecting the appropriate option in the "
+"<menuchoice><guimenu>Tags</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Photos to the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can publish your photos to Facebook, Flickr or Picassa Web Albums from "
+"within Shotwell. Select the photos you want to publish in the main pane and "
+"click <guilabel>Publish</guilabel> in the bottom bar, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> "
+"Publish...</guisubmenu></menuchoice> in the top menu bar. A dialog box will "
+"appear in which you can select the service you want to publish to, and log "
+"in if you are not already logged in."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you log in via Shotwell for the first time, you must allow Shotwell "
+"Connect to be enabled on your account. Once this has been set up, you will "
+"be given options regarding the size and viewing permissions of the uploaded "
+"photos. Select your desired options and choose <guilabel>Publish</guilabel>."
+" Your photos will now be uploaded to your online account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing photos on the KDE desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE desktop uses <application>digiKam</application> to import and "
+"organize your photos. <application>DigiKam</application> also provides image"
+" editing features through the <application>showFoto</application> program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you turn on a camera connected to your computer, or plug in device "
+"containing photos such as a USB flash drive, Fedora will notify you by "
+"opening a window from the <application>Device Notifier</application> located"
+" at the left of the KDE panel. If you do not see a window, click the "
+"<application>Device Notifier</application> to open the window manually. You "
+"should see the camera or other storage device listed in the window. Click on"
+" the device, and a dialog box will open to ask <guilabel>What do you want to"
+" do?</guilabel>. Click <guilabel>Download Photos with digiKam</guilabel> and"
+" <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Importing photos with digiKam"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you first start <application>digiKam</application>, it prompts you for "
+"a default location in which to store your photos, and will suggest the "
+"<filename>Pictures</filename> folder inside your <filename>Home</filename> "
+"folder. It will also ask for a location to store a database that it will "
+"create to store information about your photos. "
+"<application>DigiKam</application> will use this database to help you "
+"organise and manage your photos and will again suggest the "
+"<filename>Pictures</filename> folder as the location for this database. For "
+"both the default picture location and the database location, you can type in"
+" the name of a folder on your computer, browse to a folder by clicking on "
+"the folder icon, or accept the defaults. When you have made your choices, "
+"click <guilabel>OK</guilabel> and the main "
+"<application>digiKam</application> window will open, together with a "
+"separate window to show you the files on the camera or storage device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this dialog, you can select or deselect photos to import by clicking on "
+"the corresponding thumbnail. To select all photos, click any photo and then "
+"press the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>. To deselect "
+"all photos, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+" Once you have selected all the photos that you want to import, click the "
+"<guilabel>Download Selected</guilabel> button. To cancel the import process "
+"before you begin the download, close the window. To cancel the process once "
+"the download is underway, click the <guilabel>Cancel</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>DigiKam</application> asks you for a name for this group of "
+"pictures, which it calls an <firstterm>album</firstterm>. Either click on an"
+" existing album on the list, or click <guilabel>New Album</guilabel> and "
+"provide a name for the album. <application>DigiKam</application> will "
+"suggest the current date as a name for the album, but you might want to "
+"choose a name that will better help you to remember the subject of these "
+"photos. When you have selected an album, click <guilabel>OK</guilabel> and "
+"<application>digiKam</application> will import the photos to your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To clear the photos from your camera, click <menuchoice><guimenu>Image "
+"</guimenu><guisubmenu> Delete Selected</guisubmenu></menuchoice> to delete "
+"just the images you imported to your computer, or click "
+"<menuchoice><guimenu>Image </guimenu><guisubmenu> Delete "
+"All</guisubmenu></menuchoice> to delete all images from your camera."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Organising photos with digiKam"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>tag</firstterm> is a piece of information that you add to "
+"<application>digiKam</application>'s database that helps you to identify a "
+"photo again in future. For example, you might tag a photo with the names of "
+"the people who appear in it, the location at which that the photo was taken,"
+" or the name of an occasion."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To tag an image, right-click on it, then click <menuchoice><guimenu>Apply "
+"Tag</guimenu></menuchoice>, then place checks against one or more tags from "
+"the list. To add a new tag to the list, click <menuchoice><guimenu>Add New "
+"Tag</guimenu></menuchoice> and then apply it to the photo. When "
+"<application>digiKam</application> displays the image in future, any tags "
+"that you have applied will appear below the picture. Applying tags does not "
+"alter the photo itself, and you will not damage your photo by tagging it. "
+"<application>DigiKam</application> stores tags separately from the photos."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To search for images with a particular tag, click the "
+"<guilabel>Search</guilabel> button, type the tag into the search box, and "
+"press <keycap>Enter</keycap>. <application>DigiKam</application> will "
+"display all the images to which you have applied that tag."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Managing_software.po b/tg-TJ/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..6e4572a
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Media.po b/tg-TJ/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..8fa37ad
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Office_tools.po b/tg-TJ/Office_tools.po
new file mode 100644
index 0000000..60156fe
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Office_tools.po
@@ -0,0 +1,602 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Office Applications"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In today's communication-oriented world, the ability to create, view, and "
+"edit content-rich documents is an important feature of any operating system."
+" In Fedora, you have the option to select from many of options when it comes"
+" to document and spreadsheet editing."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Windows, you may have been familiar with the Microsoft Office suite of "
+"products. Programs like Microsoft Word, Excel, and Publisher all have "
+"multiple counterparts in the realm of free software. Each of these free and "
+"open source products has a distinct flavor; some are minimalistic with few "
+"options and a simplistic interface, some are feature-rich with capacities "
+"even beyond proprietary options, and many others fall in between these "
+"extremes. This chapter will help you survey your options and choose the "
+"right application for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Office Suites Overview"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the most popular open source Office Suites is LibreOffice. This suite"
+" is included with Fedora and is also available for many other operating "
+"systems including Windows. Documentation for LibreOffice is available at "
+"<ulink url=\"http://www.libreoffice.org/get-"
+"help/documentation/\">http://www.libreoffice.org/get-"
+"help/documentation/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>LibreOffice</application> is currently very similar to "
+"<application>OpenOffice.Org</application>, another open source office suite,"
+" and they share much of the same codebase. If you are familiar with "
+"<application>OpenOffice.Org</application> you will find that most of the "
+"working methods you are used to will be the same in "
+"<application>LibreOffice</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KOffice</application> suite is optimized for the KDE "
+"desktop environment. The <application>KOffice</application> applications "
+"also create documents and files in open standards formats including "
+"OpenDocument (.ODF), Rich Text Format (.RTF), and HTML. For the most up-to-"
+"date information on all of <application>KOffice</application>'s program "
+"offerings, visit the official <application>KOffice</application> site at "
+"<ulink url=\"http://www.koffice.org/\">http://www.koffice.org/</ulink>. This"
+" site also includes detailed documentation and help for each individual "
+"<application>KOffice</application> program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME does not provide a suite but instead has a number of individual office"
+" applications optimized for GNOME. For more information on using these "
+"applications refer to <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/GnomeOffice\">http://live.gnome.org/GnomeOffice</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember that any office application or suite will run on any Fedora desktop"
+" environment. Once installed, all office tools are available from the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu> "
+"Office</guisubmenu></menuchoice> menu in GNOME, the "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office</guisubmenu></menuchoice> menu"
+" in KDE, or as icons located in the menu bar or on the desktop. To install "
+"any Office suite or application, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Word Processing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A word processor is an extension of the classic text editor. While text "
+"editors can write and store words and sentences to files, word processors "
+"take this a step further by allowing the user to format his work with colors"
+" and fonts. Word processors also allow users to format the way a document "
+"will appear on the printed page by managing page margins, paper size, and "
+"document orientation (portrait or landscape)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section will explore the popular word processors available in Fedora, "
+"and help you become familiar with the abilities and usage of each."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "LibreOffice Writer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writer is the word processing component of LibreOffice. Writer is arguably "
+"the most powerful of the open source word processors in the sense that it "
+"has the most features. Writer, like all of LibreOffice, is available for "
+"most operating systems including Linux, OS X, and Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have used a word processor before, Writer may seem immediately "
+"familiar to you. The interface displays a large page where you can type your"
+" document, and there are several toolbars across the top of the window with "
+"which you can choose formatting options and advanced features like mail "
+"merging or embeddable media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can "
+"customize which toolbars are visible. Some toolbars will appear as needed. "
+"For example, when a table is inserted, a floating toolbar with options to "
+"manage the table appears. For more information, read Writer's product "
+"description at <ulink url=\"http://www.libreoffice.org/features/writer/\"> "
+"http://www.libreoffice.org/features/writer/</ulink> or access the "
+"documentation under <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KWord"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KWord</application> is the <application>KOffice</application> "
+"word processing program. Open <application>KWord</application> by selecting "
+"the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><guisubmenu>Word "
+"Processor</guisubmenu></menuchoice> entry for "
+"<application>KWord</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first window contains options for opening <guilabel>New</guilabel>, "
+"<guilabel>Recent</guilabel> or <guilabel>Existing</guilabel> documents, the "
+"type of <guilabel>Template</guilabel> for a new document, as well as a menu "
+"bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the menu bar,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"choose <guilabel>File</guilabel> to create a <guilabel>New</guilabel> file, "
+"<guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Close</guilabel> or "
+"<guilabel>Import</guilabel> a file, or <guilabel>Quit</guilabel> the "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"choose the <guilabel>Settings</guilabel> drop-down menu select "
+"<guilabel>Show Toolbar</guilabel>, <guilabel>Configure Shortcuts</guilabel> "
+"or <guilabel>Configure Toolbars</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"click <guilabel>Help</guilabel>to open the <citetitle>KWord "
+"Handbook</citetitle> or <guilabel>Report a Bug</guilabel>. You can also "
+"access the <citetitle>KWord Handbook</citetitle> by pressing the "
+"<keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After selecting a template click the <guilabel>Use This Template</guilabel> "
+"button and check the box <guilabel>Always use this template</guilabel> if "
+"you want to make it the program default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next window has two menu panels on the top, the document work area on "
+"the left, and several dockers on the right. The Tools Options docker "
+"provides text style edits such as bold, italic, and font type, size, and "
+"color. Other Dockers provide shapes, statistics, and tools. Configure "
+"dockers and toolbars from the <guilabel>Settings</guilabel> pull down menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The bottom panel shows the number of pages in the document, which page is in"
+" the work area window and the <guilabel>Zoom</guilabel> in percentage."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Abiword is a word processor with many of the everyday capabilities of "
+"LibreOffice Writer or Microsoft Word, but the omission of some advanced but "
+"less used features makes it significantly more lightweight. Since Abiword "
+"does not depend on the <firstterm>Java virtual machine</firstterm> like "
+"Writer does, you may find that it runs more quickly on older machines. "
+"Abiword's interface is similar to that of Writer and most other word "
+"processors."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information, use Abiword's built-in help or open the online manual "
+"at <ulink "
+"url=\"http://www.abisource.com/support/manual/\">http://www.abisource.com/support/manual/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spreadsheets are commonly used to lay out data in a grid format or for "
+"tracking simple financial information. All of the spreadsheets discussed in "
+"this section have the ability to merge cells, split screens, format text, "
+"and define formulas and macros. They also all have some advanced features "
+"for automatic calculations, projections, graphs, and importing of raw data."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "LibreOffice Calc"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Calc is the intuitive, flexible, yet powerful spreadsheet program in the "
+"LibreOffice suite. When started, Calc presents a new untitled document with "
+"menu and toolbars across the top. On the bottom are tabs for each sheet and "
+"notations of your current location and zoom level."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>View</guilabel> menu you can customize which toolbars are"
+" visible. The <guilabel>Tools</guilabel> and <guilabel>Data</guilabel> menus"
+" allow for advanced data manipulation such as solving optimization problems,"
+" creating scenarios for comparison, and pull in raw data from other "
+"databases. For more information, read Calc's product description at <ulink "
+"url=\"http://www.libreoffice.org/features/calc/\">http://www.libreoffice.org/features/calc/</ulink>"
+" or access the documentation under "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KSpread"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KSpread</application> is the <application>KOffice</application>"
+" spreadsheet program. Open <application>KSpread</application> by selecting "
+"the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><guisubmenu>Spreadsheet</guisubmenu></menuchoice>"
+" entry for <application>KSpread</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first window contains options for opening <guilabel>Recent</guilabel> or"
+" <guilabel>Existing</guilabel> documents, the type of "
+"<guilabel>Template</guilabel> for creating a new document, as well as a menu"
+" bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"choose the <guilabel>Settings</guilabel> drop-down menu to select "
+"<guilabel>Toolbars Shown</guilabel>, <guilabel>Configure "
+"Shortcuts</guilabel> or <guilabel>Configure Toolbars</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guilabel>Help</guilabel>to open the <citetitle>KSpread "
+"Handbook</citetitle> or <guilabel>Report a Bug</guilabel>. You can also "
+"access the <citetitle>KSpread Handbook</citetitle> by pressing the "
+"<keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next window has two toolbar panels on the top, the spreadsheet, "
+"spreadsheet tabs running along the bottom, and dockers on either side with "
+"additional tools. Select which toolbars and dockers are visible from the "
+"<guilabel>Settings</guilabel> menu item at the top. You can now add data and"
+" formulas, merge cells, change fonts and colors, insert charts and more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The row of icons under the top menu bar contains the most frequently used "
+"functions plus a few icons for data manipulation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Several Dockers surround the spreadsheet. The Tool Options shows the "
+"contents of the cell and allows for adding formulas. There are also Styles "
+"and Shapes dockers visible by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The panel at the bottom shows in bold which spreadsheet is currently "
+"selected and how many worksheets are in the file. Worksheets can be added "
+"with a right mouse click on a worksheet tab. This pop-up window allows "
+"<guilabel>Rename the Sheet</guilabel>, <guilabel>Insert</guilabel>, "
+"<guilabel>Remove</guilabel>, <guilabel>Hide</guilabel> or <guilabel>Show the"
+" Sheet</guilabel> and provides access to <guilabel>Sheet "
+"Properties</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <application>KSpread</application> tutorial is available at <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/development/en/koffice/kspread/\">http://docs.kde.org/development/en/koffice/kspread/</ulink>."
+" You can download pre-formatted templates and scripts from <ulink url=\"http"
+"://kde-files.org/index.php?xcontentmode=611\">http://kde-"
+"files.org/index.php?xcontentmode=611</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Gnumeric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gnumeric</application> is a spreadsheet optimized for the GNOME"
+" desktop. <application>Gnumeric</application> is a good spreadsheet "
+"alternative for those that needs a program which uses less memory then the "
+"larger LibreOffice or KOffice suites. In exchange for a lightweight program,"
+" <application>Gnumeric</application> has fewer toolbars and not all other "
+"spreadsheet formats can be imported. <application>Gnumeric</application> "
+"does have solver, scenario, and simulation tools but other advanced tools "
+"which can be applied to very large sets of data may not be supported."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A tutorial on using <application>Gnumeric</application> is available from "
+"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/doc/chapter-quick-"
+"start.shtml\">http://projects.gnome.org/gnumeric/doc/chapter-quick-"
+"start.shtml</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Presentations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Presentation program is designed to assist a speaker and energize the "
+"audience. Both LibreOffice Impress and KOffice KPresenter offer the ability "
+"to create dynamic presentation containing not only text but also animations,"
+" images, sounds, and more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "LibreOffice Impress"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"LibreOffice Impress is used to create multimedia presentations. Like many "
+"other presentation programs, Impress supports 2D and 3D clip art, special "
+"effects, and animation. Like all LibreOffice components, Impress can import "
+"or save as other presentation formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When Impress is first opened a presentation wizard launches to assist in the"
+" initial layout of a new presentation. You can open an existing "
+"presentation, start an empty presentation, or work on a new presentation "
+"from a template. For new presentations, the wizard then offers a choice of "
+"backgrounds and output mediums followed by a choice of slide transition and "
+"presentation types. Finally, when creating a new presentation, the wizard "
+"asks for some basic idea to start your title page. With a template, the "
+"wizard will also offer a choice of pages to include."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once a presentation is opened, toolbars are placed around the main slide. "
+"You can customize which toolbars are visible from the "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu. Each toolbar can also"
+" be <firstterm>undocked</firstterm> and placed in different locations. For "
+"more information, read Impress's product description at <ulink "
+"url=\"http://www.libreoffice.org/features/impress/\">http://www.libreoffice.org/features/impress/</ulink>"
+" or access the documentation under "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KPresenter"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KPresenter</application> is the "
+"<application>KOffice</application> application for creating and performing "
+"presentations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KPresenter</application> by selecting the "
+"<menuchoice><guilabel>Kickoff Application Launcher &gt; Office &gt; "
+"Presentation</guilabel></menuchoice> entry for "
+"<application>KPresenter</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first window contains options for opening <guilabel>Recent</guilabel> or"
+" <guilabel>Existing</guilabel> documents, the type of "
+"<guilabel>Template</guilabel> or <guilabel>Screen Presentation</guilabel> "
+"you want, as well as a menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"choose <guilabel>File</guilabel> to create a <guilabel>New</guilabel> file, "
+"<guilabel>Open</guilabel> or <guilabel>Import</guilabel> a file, or "
+"<guilabel>Quit</guilabel> the application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"click <guilabel>Help</guilabel>to open the <citetitle>KPresenter "
+"Handbook</citetitle> or <guilabel>Report a Bug</guilabel>. You can also "
+"access the <citetitle>KPresenter Handbook</citetitle> by pressing the "
+"<keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next window has two menu panels on the top, a workspace , and a number "
+"of dockers with additional tools. From the top menu, choose "
+"<guilabel>Settings</guilabel> to customize which Dockers are visible or "
+"customize the Toolbar or Shortcuts. You presentation can not be created with"
+" styles, shapes, text in different fonts or colors, images, and more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <application>KPresenter</application> tutorial is available at <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/development/en/koffice/kpresenter/\">http://docs.kde.org/development/en/koffice/kpresenter/</ulink>."
+" You can download pre-formatted templates from <ulink url=\"http://kde-"
+"files.org/index.php?xcontentmode=612\">http://kde-"
+"files.org/index.php?xcontentmode=612</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "gLabels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>gLabels</application> is a light-weight GNOME application for "
+"creating labels, business cards, and labels for CD and DVDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>gLabels</application> in GNOME, go to the Activities "
+"overview. Type the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>gLabels</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" In KDE, click on <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office "
+"</guisubmenu><guisubmenu> gLabels Label Designer</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you open a new file from the icon or the menus at the top, you will "
+"have a chance to choose a template for your labels. From the menus or "
+"toolbars you can then add objects such as text, box, line, ellipse, images, "
+"or barcodes. You can then resize, move,or align the objects. You can "
+"customize the view, magnification, and toolbars. The panel at the bottom of "
+"the work window allows you to configure the appearance of your data, such as"
+" font selection, alignment, bolding, and italics, as well as text and line "
+"color."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on using <application>gLabels</application>, refer to "
+"the gLabels website at <ulink "
+"url=\"http://glabels.sourceforge.net/\">http://glabels.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Playing_games.po b/tg-TJ/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..cec0c61
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Playing_multimedia.po b/tg-TJ/Playing_multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..168c704
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Playing_multimedia.po
@@ -0,0 +1,1477 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:32+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing multimedia"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media formats not supported by default in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because of licensing and patent encumbrances, Fedora cannot ship with "
+"certain audio and video playing capabilities, known as "
+"<firstterm>codecs</firstterm>. An example is the MP3 codec. Refer to <xref "
+"linkend=\"sect-User_Guide-Playing_multimedia-"
+"The_Fedora_Projects_approach_to_multimedia_support\" /> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several tools for listening to audio and viewing video on "
+"both the GNOME and KDE desktops. These applications will run in either "
+"Fedora desktop environment. To install software packages not already "
+"installed, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. "
+"You can install applications by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides the following applications for audio and video by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Amarok</application> is a music player that features tools for "
+"organizing music, CDs, Internet radio stations, and more, and is included in"
+" KDE by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is an application for copying and making "
+"audio, video, and data CDs and DVDs in GNOME."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Cheese Webcam Booth</application> takes photos and videos with "
+"your webcam is installed in GNOME and KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Dragon Player</application> is a simple video player in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>JuK</application> is a collection and playlist manager as well "
+"as a music player installed in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Kaffeine</application> is an application for viewing videos in "
+"KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>KMix</application> is a Sound Mixer for KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KsCD</application> is an application for listening to audio CDs"
+" in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Rhythmbox</application> is a music player that features tools "
+"for organizing and listening to music, CDs, Internet radio stations, and "
+"more, and is included in GNOME by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Sound Juicer</application> is an application for converting CDs"
+" to music files (also known as <firstterm>ripping</firstterm>) in GNOME."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> is an application for viewing "
+"videos in GNOME."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open these programs in the GNOME desktop, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"application in <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound"
+" and Video</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the KDE desktop, click on their entries in the "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu></menuchoice>"
+" menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project's approach to multimedia support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In short, the Fedora Project encourages the use of open formats in place of "
+"restricted ones."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for many freely-distributable formats. "
+"These include the Ogg media, Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and "
+"FLAC audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by"
+" patent or license restrictions, and provide powerful and flexible "
+"alternatives to popular yet restricted formats such as MP3 that are not "
+"legally distributable with Fedora. For more information, refer to the Fedora"
+" Multimedia wiki at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Multimedia</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME multimedia applications"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following multimedia applications are installed by default in the GNOME "
+"desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Cheese Webcam Booth</application> takes photos and videos with "
+"your webcam."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Cheese Webcam Booth"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu provides the following operations and options:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting <guilabel>Cheese</guilabel> you can choose to turn on the "
+"<guilabel>Countdown</guilabel> timer, <guilabel>Take a photo</guilabel> or "
+"<guilabel>Record</guilabel>, depending on if you selected "
+"<guilabel>Photo</guilabel> or <guilabel>Video</guilabel> button, see the "
+"<guilabel>Fullscreen</guilabel>, and <guilabel>Quit</guilabel> the "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel> lets you turn on <guilabel>Effects</guilabel>, "
+"<guilabel>Move to Trash</guilabel>, <guilabel>Move All to Trash</guilabel>, "
+"and change the <guilabel>Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on <guilabel>Help &gt; Contents</guilabel>, or pressing "
+"<keycap>F1</keycap>, opens the <citetitle>Cheese Manual</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The tabs, between the windows, are shortcuts of the choices in top menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"More information is available on the Cheese website at <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org/projects/cheese\">http://www.gnome.org/projects/cheese</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> plays CDs, internet radio,"
+" and is a music collection manager."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first time you launch the <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application>, an assistant will help you import your music. On the "
+"second panel of the assistant, click the <guilabel>Browse</guilabel> button "
+"and select the folder where your music is stored, normally in your home "
+"directory under <filename class=\"directory\">Music</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Rhythmbox Music Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main functions of the <application>Rhythmbox Music Player</application> "
+"window are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The top panel Menubar which has all of the menus to perform tasks. Press "
+"<keycap>F1</keycap> or click "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" on the menubar to open the manual."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second Toolbar panel accesses the <guilabel>player functions</guilabel> "
+"and provides details about the track that is playing."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <guilabel>Time Slider</guilabel>, under the Toolbar panel, displays the "
+"position of the read of a track and allows you to jump to another part of a "
+"track."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the left window the <guilabel>Source List</guilabel> lets you access your"
+" <guilabel>music library</guilabel>, <guilabel>internet radio</guilabel>, "
+"<guilabel>internet</guilabel>, your <guilabel>portable music "
+"player</guilabel>, your <guilabel>playlists</guilabel>, and "
+"<guilabel>CDs</guilabel>. This consists of:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Rhythmbox Music Player</application> library, where all of "
+"the imported tracks are saved."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <guilabel>Radio</guilabel> with internet radio stations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Podcasts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Online Stores</guilabel>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "All <guilabel>Playlists</guilabel> (normal and smart)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Audio CDs</guilabel> inserted into the computer's drives."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Portable players, such as an MP3 player, plugged in to your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a wheel mouse you can adjust the volume by placing the cursor on"
+" the volume icon and turning the wheel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Browser</guilabel>, the rectangle window right of the "
+"<guilabel>Source List</guilabel>, you can browse and filter the "
+"<guilabel>Library</guilabel> tracks by <guilabel>genre</guilabel>, "
+"<guilabel>artist</guilabel>, or <guilabel>album</guilabel> name. It also "
+"provides a <guilabel>Search</guilabel> function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Tracks</guilabel> list is the bottom window and contains the "
+"lists of the tracks that belong to the source you selected."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statusbar</guilabel> is the panel that runs along the bottom "
+"that displays information about the source you selected."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the Rhythmbox website at <ulink "
+"url=\"http://projects.gnome.org/rhythmbox/\">http://projects.gnome.org/rhythmbox/</ulink>"
+" for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Extractor (Sound Juicer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Audio CD Extractor (Sound Juicer)</application> lets you "
+"extract the audio from CDs and convert them to audio files your computer can"
+" play. This program also plays CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Sound Juicer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To enter track data, insert an audio CD and <application>Sound "
+"Juicer</application> will locate and retrieve the data from MusicBrainz (a "
+"free service). If MusicBrainz cannot match the CD you have the option to "
+"enter the track information manually. The notifier will also ask you if you "
+"want to submit your album to the MusicBrainz database. You will need to open"
+" a MusicBrainz account to submit albums to their database."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To enter track data manually:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in the text boxes for the <guilabel>title</guilabel>, "
+"<guilabel>artist</guilabel>, <guilabel>year</guilabel>, "
+"<guilabel>genre</guilabel>, and <guilabel>disc</guilabel> of the CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below that is a list of the audio tracks on the CD. You can determine the "
+"<guilabel>track title</guilabel> and <guilabel>artist</guilabel> for each "
+"track."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To edit the title of a track, first select the track, then click on the "
+"title. When you have finished entering the title, press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key. Each track of the CD is automatically updated if"
+" they matched the artist before the edit."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Extracting Track Data:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the tracks you want to save by clicking on the boxes in front of the "
+"tracks. You can also use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
+"All</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect "
+"All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Extract</guilabel> button. This will change to a "
+"<guilabel>Stop</guilabel> button when the program begins to extract the "
+"data. You will see an icon next to the track being extracting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press <keycap>F1</keycap>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" to see the manual."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information see the Sound Juicer website at <ulink "
+"url=\"http://burtonini.com/blog/computers/sound-"
+"juicer\">http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> plays DVDs, CDs, and VCDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open an audio or video file in <application>Totem Movie "
+"Player</application>, select "
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" Select the file you want and click the <guilabel>Add</guilabel> button. You"
+" can also drag a file in to the <application>Totem Movie "
+"Player</application> window. If <application>Totem Movie "
+"Player</application> displays error messages when you try to play a file, "
+"refer to the information about codecs at <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem></menuchoice> to open a file by URL location."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play "
+"Disc</guimenuitem></menuchoice> will play a DVD, VCD, or CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>"
+" will eject the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the <guilabel>Eject</guilabel> option is the "
+"<guilabel>Playlist</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>"
+" and "
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice>"
+" will play or pause the disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>"
+" opens the sidebar which displays the properties of the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Edit</guilabel> menu you can <guilabel>Take a "
+"Screenshot</guilabel> or <guilabel>Create a Screenshot Gallery</guilabel>, "
+"turn the <guilabel>Repeat Mode</guilabel> or <guilabel>Shuffle "
+"Mode</guilabel> on or off, <guilabel>Clear the playlist</guilabel>, "
+"configure <guilabel>Plugins</guilabel> and set "
+"<guilabel>Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>View</guilabel> allows you to go to "
+"<guilabel>Fullscreen</guilabel>, <guilabel>Fit Window to Movie</guilabel>, "
+"set the <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>, <guilabel>Switch "
+"Angles</guilabel>, <guilabel>Show Controls</guilabel>, "
+"<guilabel>Subtitles</guilabel>, and show, or hide, the "
+"<guilabel>Sidebar</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Go</guilabel> will let you go to the <guilabel>DVD</guilabel>, "
+"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Audio</guilabel>, "
+"<guilabel>Angle</guilabel> and <guilabel>Chapter</guilabel> menus, the "
+"<guilabel>Next Chapter</guilabel> or <guilabel>Movie</guilabel> the "
+"<guilabel>Previous Chapter</guilabel> or <guilabel>Movie</guilabel>, "
+"<guilabel>Skip</guilabel> to a track, and <guilabel>Skip Forward</guilabel> "
+"or <guilabel>Backwards</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Sound</guilabel> drop-down menu lets you change "
+"<guilabel>Language</guilabel> and turn the <guilabel>Volume Up</guilabel> or"
+" <guilabel>Down</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can open the manual by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or pressing the <guilabel>F1</guilabel> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information visit the <application>Totem Movie Player</application>"
+" website at <ulink "
+"url=\"http://projects.gnome.org/totem/\">http://projects.gnome.org/totem/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Brasero"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> can burn music or data to a CD. Refer to "
+"<xref linkend=\"sect-User_Guide-Writing_CDs_or_DVDs-Using_Brasero_in_GNOME\""
+" /> or the Brasero website at <ulink "
+"url=\"http://projects.gnome.org/brasero\">http://projects.gnome.org/brasero</ulink>"
+" for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME multimedia applications in the repository"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These applications are not usually installed by default but are in the "
+"repository. To install these packages, refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications by either "
+"using <application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOMEBaker"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GNOMEBaker</application> can burn music or data to a CD. the "
+"GNOMEBaker website at <ulink "
+"url=\"http://www.biddell.co.uk/gnomebaker.php\">http://www.biddell.co.uk/gnomebaker.php</ulink>"
+" for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE multimedia applications"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE desktop groups multimedia applications together in the "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu></menuchoice>"
+" menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Amarok"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Amarok</application> is a CD player and music collection "
+"manager. For more information refer to the <application>Amarok</application>"
+" website at <ulink "
+"url=\"http://amarok.kde.org/\">http://amarok.kde.org/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Amarok"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guilabel>Play Media</guilabel> to play existing sound files, go to a "
+"<guilabel>Previous Track</guilabel>, <guilabel>Play/Pause</guilabel>, "
+"<guilabel>Stop</guilabel> go to the <guilabel>Next Track</guilabel> or "
+"<guilabel>Quit</guilabel> the application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Playlist</guilabel> lets you <guilabel>Add Media</guilabel>, "
+"<guilabel>Add Stream</guilabel>, <guilabel>Save Playlist</guilabel>, "
+"<guilabel>Undo</guilabel>, <guilabel>Redo</guilabel>, <guilabel>Clear "
+"Playlist</guilabel>, <guilabel>Repeat</guilabel> and choose "
+"<guilabel>Random</guilabel> play."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Tools</guilabel> lets you access the <guilabel>Cover "
+"Manager</guilabel> <guilabel>Script Manager</guilabel> and to "
+"<guilabel>Update Collection</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Settings</guilabel> you can <guilabel>Configure "
+"Shortcuts</guilabel> and <guilabel>Configure Amarok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking <guilabel>Help &gt; Amarok Handbook</guilabel>, or pressing the "
+"<keycap>F1</keycap> key opens the manual."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the left side of the application window you can select the "
+"<guilabel>Files</guilabel> you want to play, <guilabel>Playlist</guilabel>, "
+"<guilabel>Collections</guilabel> or access the internet for "
+"<guilabel>music</guilabel>, <guilabel>podcasts</guilabel> and "
+"<guilabel>radio</guilabel> stations. Details about your selection are "
+"displayed in the window to the right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The bottom center icons are: <guilabel>+</guilabel> adds a widget, "
+"<guilabel>-</guilabel> deletes a widget, the arrows let you go to a "
+"<guilabel>Previous</guilabel> or <guilabel>Next Group</guilabel>, and you "
+"can <guilabel>Zoom</guilabel> in or out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Playlist</guilabel> window you can do a "
+"<guilabel>Search</guilabel>, go to the <guilabel>Next</guilabel> or "
+"<guilabel>Previous</guilabel> selection, and <guilabel>Search "
+"Preferences</guilabel>. The options along the bottom allow you to "
+"<guilabel>Clear Playlist</guilabel>, <guilabel>Show Active Track</guilabel>,"
+" <guilabel>Undo</guilabel>, <guilabel>Redo</guilabel>, <guilabel>Save a "
+"Playlist</guilabel>, and <guilabel>Export a Playlist As</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Dragon Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Dragon Player</application> is a simple video player. For more "
+"information refer to the <application>Dragon Player</application> website at"
+" <ulink url=\"http://dragonplayer.org/\">http://dragonplayer.org/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Dragon Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When <application>Dragon Player</application> is opened, buttons on the "
+"left-hand side give the options to <guilabel>Play File</guilabel> or "
+"<guilabel>Play Disc</guilabel>. If you choose one of these the program loads"
+" the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting <guilabel>Play &gt; Play Media</guilabel> allows you to play a "
+"<guilabel>DVD</guilabel>, <guilabel>VCD</guilabel>, or <guilabel>Video "
+"File</guilabel>, <guilabel>Play/Pause</guilabel> lets you pause and re-start"
+" the movie, <guilabel>Stop</guilabel> will stop the playback, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> closes the application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Settings</guilabel> menu lets you choose the <guilabel>Full "
+"Screen Mode</guilabel>, <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>, "
+"<guilabel>Subtitles</guilabel>, <guilabel>Audio Channels</guilabel>, to "
+"<guilabel>Configure Shortcuts</guilabel> and <guilabel>Toolbars</guilabel> "
+"or to <guilabel>Show Toolbar</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Dragon Player "
+"Handbook</guimenuitem></menuchoice>, or pressing the <keycap>F1</keycap> "
+"key, opens the manual."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "JuK"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>JuK</application> is a collection and playlist manager as well "
+"as a music player. For more information refer to the "
+"<application>JuK</application> website at <ulink "
+"url=\"http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html\">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using JuK"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens you can choose to <guilabel>Add</guilabel> or "
+"<guilabel>Remove a Folder</guilabel>, and <guilabel>Import "
+"playlists</guilabel>, from the pop-up window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting <guilabel>File</guilabel> on the top menu bar, you can choose to "
+"open a <guilabel>New</guilabel> file, <guilabel>Open</guilabel> an existing "
+"file, <guilabel>Add Folder</guilabel>, <guilabel>Rename</guilabel>, "
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Search</guilabel>, "
+"<guilabel>Duplicate</guilabel>, <guilabel>Reload</guilabel>, "
+"<guilabel>Remove Save</guilabel>, <guilabel>Save As</guilabel> or "
+"<guilabel>Quit</guilabel> the application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel> allows you to <guilabel>Undo</guilabel>, "
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Clear</guilabel> or <guilabel>Select "
+"All</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>View</guilabel> you can configure "
+"<application>JuK</application> to <guilabel>Show the Search Bar</guilabel>, "
+"<guilabel>Show Tag Editor</guilabel>, <guilabel>Show History</guilabel>, "
+"<guilabel>Show Play Queue</guilabel> or <guilabel>Columns</guilabel>, "
+"<guilabel>Resize Playlist Columns Manually</guilabel> and <guilabel>View "
+"Modes</guilabel> (Default, Compact or Tree)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Player</guilabel> drop list you select to "
+"<guilabel>Random Play</guilabel>, <guilabel>Loop Playlist</guilabel>, "
+"<guilabel>Play</guilabel>, <guilabel>Pause</guilabel>, "
+"<guilabel>Stop</guilabel>, <guilabel>Next</guilabel>, "
+"<guilabel>Previous</guilabel> and <guilabel>Play the Next Album</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Tagger</guilabel> lets you <guilabel>Save</guilabel> or "
+"<guilabel>Delete tags</guilabel>, <guilabel>Refresh</guilabel>, "
+"<guilabel>Guess Tag Information</guilabel> open the <guilabel>Cover "
+"Manager</guilabel> and <guilabel>Rename a File</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Settings</guilabel> menu you can choose which "
+"<guilabel>Toolbars</guilabel> to display, <guilabel>Show Splash Screen on "
+"Startup</guilabel>, <guilabel>Dock in System Tray</guilabel>, <guilabel>Stay"
+" in System Tray on Close</guilabel>, <guilabel>Open Track "
+"Announcement</guilabel>, <guilabel>Tag Guesser</guilabel>, <guilabel>File "
+"Renamer</guilabel> and <guilabel>Configure Shortcuts</guilabel> or "
+"<guilabel>Toolbars</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second menu panel displays icons of the most used commands, which are "
+"also located in the top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The right window is home to your <guilabel>collection</guilabel> or "
+"<guilabel>playlist</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main window displays information about the file, such as: "
+"<guilabel>Track Name</guilabel>, <guilabel>Artist</guilabel>, "
+"<guilabel>Album</guilabel>, <guilabel>Cover</guilabel>, "
+"<guilabel>Track</guilabel>, <guilabel>Genre</guilabel>, "
+"<guilabel>Year</guilabel> and <guilabel>Length</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the manual select <guilabel>Help &gt; JuK Handbook</guilabel> or "
+"press the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Closing JuK"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking the <guibutton>X</guibutton> in the upper-right corner of the "
+"window closes the <application>JuK</application> window but keeps the "
+"program running in the system tray. This allows the music to keep playing "
+"without the window open. To quit completely, use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMix"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMix</application> is a sound mixer that allows you to control "
+"volume settings for sound inputs to and outputs from your computer. For more"
+" information refer to the <application>KMix</application> website at <ulink "
+"url=\"http://docs.kde.org/stable/en/kdemultimedia/kmix/index.html\">http://docs.kde.org/stable/en/kdemultimedia/kmix/index.html</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using KMix Sound Mixer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window has three sections with different controls: "
+"<guilabel>Output</guilabel>, <guilabel>Input</guilabel> and "
+"<guilabel>Switches</guilabel>. These sections contain volume sliders, "
+"switches for enabling/disabling record or playback, and multiple-choice "
+"selectors."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Output</guilabel> controls are playback-related, like the "
+"<guilabel>Master volume control</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Input</guilabel> controls are recording-related, like "
+"<guilabel>Capture</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switches</guilabel> has all controls allowing you to switch some "
+"functionalities <guilabel>ON</guilabel> or <guilabel>OFF</guilabel> (like "
+"<guilabel>Mic Boost (+20dB)</guilabel>), and multiple-choice controls (like "
+"<guilabel>Mic Select: Mic1 or Mic2</guilabel>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMix</application> also features <firstterm>LEDs</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Green for playback"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Red for recording"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yellow is for special soundcard functions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of these controls have a context menu, you can access by a right mouse "
+"click on the icon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Split Channels the right slider controls right side volume, and the left"
+" controls left side volume."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Muted can be on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can select Hide to hide this device"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure <application>KMix</application> from the menubar choose "
+"<guilabel>Preferences &gt; Use Settings &gt; Configure KMix</guilabel> The "
+"options are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Dock into panel</guilabel> will dock in the systray when pressing "
+"the window <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show labels</guilabel> will display labels for each of the sound "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Show lines</guilabel> to mark positions on the sliders."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>KsCD</application> is a simple CD player."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using KsCD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The button cluster on the left side contains:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Play</guilabel> in the center."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Previous</guilabel> to the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Next</guilabel> on the right side."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Stop</guilabel> on the bottom."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Eject</guilabel> on the top."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The center window displays information about the file being played."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The icons along the bottom allow you to setup <guilabel>Random "
+"play</guilabel>, <guilabel>Loop</guilabel>, <guilabel>Tracklist</guilabel>, "
+"and <guilabel>Mute</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The three buttons on the top and center right are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Volume control</guilabel> &ndash; place your cursor on the white "
+"dot, hold down the right mouse key and drag it to the desired level."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>-</guilabel> button lets you minimize "
+"<application>KsCD</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <guilabel>X</guilabel> icon closes the application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "K3b"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is a CD and DVD burning application. Refer to"
+" <xref linkend=\"sect-User_Guide-Writing_CDs_or_DVDs-"
+"Using_K3b_to_burn_media_in_KDE\" /> or the K3b website at <ulink "
+"url=\"http://www.k3b.org/\">http://www.k3b.org/</ulink> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia applications in the repository"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications below are not usually installed by default but are in the "
+"repository. To install these packages, please read <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications either by "
+"using the <application>PackageKit</application> application or on the "
+"command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kaffeine"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Kaffeine</application> is a media player that can play "
+"streaming content, DVBs, DVDs, and CDs. To get streaming content over the "
+"web, you need a Mozilla plug-in for the program, which is available from "
+"<ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/project/downloading.php?groupname=kaffeine&amp;filename"
+"=kaffeine-"
+"mozilla-0.2.tar.bz2&amp;use_mirror=internap\">http://sourceforge.net/project/downloading.php?groupname=kaffeine&amp;filename"
+"=kaffeine-mozilla-0.2.tar.bz2&amp;use_mirror=internap</ulink>. For more "
+"information about <application>Kaffeine</application> generally, refer to "
+"the <application>JuK</application> website at <ulink "
+"url=\"http://kaffeine.kde.org/\">http://kaffeine.kde.org/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Kaffeine Media Player"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The first window that opens contains five shortcut icons:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Play File</guilabel> plays a file from the computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Play Audio CD</guilabel> plays the CD in your CD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Play Video CD</guilabel> plays a CD that contains video files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Play DVD</guilabel> plays a DVD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Digital TV</guilabel>plays TV input from a capture card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the left side of the window are four small icons:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Start</guilabel> tab on top brings up the first window, "
+"wherever you are in the program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <guilabel>Playback</guilabel> tab opens the Player Window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Selecting the next tab opens the <guilabel>Playlist</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The bottom tab takes shows the <guilabel>Television</guilabel> provides TV "
+"controls and output."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The toolbar along the bottom of this window allows you to "
+"<guilabel>Play</guilabel>, <guilabel>Pause</guilabel>, <guilabel>Skip "
+"Backward</guilabel> or <guilabel>Forward</guilabel>, "
+"<guilabel>Stop</guilabel>, and <guilabel>Adjust the Volume</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu panel has:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File</guilabel> which allows you to <guilabel>Open a "
+"File</guilabel>, <guilabel>URL</guilabel> or <guilabel>Directory</guilabel>,"
+" <guilabel>Open</guilabel> a <guilabel>DVD</guilabel>, "
+"<guilabel>VCD</guilabel>, <guilabel>Audio CD</guilabel> and "
+"<guilabel>Network Broadcasting</guilabel>. You can also <guilabel>Save "
+"Stream</guilabel>, <guilabel>Save a Screenshot</guilabel>, <guilabel>Quit "
+"with Options</guilabel>, or <guilabel>Quit</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>View</guilabel> menu you have the options for the "
+"<guilabel>Full Screen Mode</guilabel>, <guilabel>Minimal Mode</guilabel>, "
+"<guilabel>Toggle Playlist/Player</guilabel>, <guilabel>Enable Auto "
+"Resize</guilabel> or <guilabel>Keep Original Aspect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting <guilabel>Player</guilabel> gives you the option to "
+"<guilabel>Play</guilabel>, <guilabel>Pause</guilabel>, "
+"<guilabel>Stop</guilabel>, go to the <guilabel>Next</guilabel> track or "
+"<guilabel>Previous</guilabel> track, <guilabel>Fast Forward</guilabel>, "
+"<guilabel>Slow Motion</guilabel>, and <guilabel>Jump to Position</guilabel>."
+" You can also <guilabel>Navigate</guilabel> a <guilabel>DVD</guilabel>, "
+"<guilabel>CD</guilabel>, <guilabel>Video</guilabel>, configure "
+"<guilabel>Subtitles</guilabel>, access <guilabel>Track Info</guilabel> and "
+"enable or disable <guilabel>Plugins</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Playlist</guilabel> drop-down lets you "
+"<guilabel>Shuffle</guilabel>, <guilabel>Repeat</guilabel>, "
+"<guilabel>Download covers</guilabel>, <guilabel>Clear Current "
+"Playlist</guilabel>, start a <guilabel>New Playlist</guilabel>, "
+"<guilabel>Import</guilabel>, <guilabel>Save</guilabel> or <guilabel>Remove a"
+" Playlist</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Settings</guilabel> allow you to select a <guilabel>Player "
+"Engine</guilabel> (Xine or GStreamer), choose the "
+"<guilabel>Toolbars</guilabel>, <guilabel>Configure Shortcuts</guilabel>, "
+"<guilabel>Toolbars</guilabel> and <guilabel>Kaffeine Player</guilabel>, and "
+"to set <guilabel>xine Engine Paramenters</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking <guilabel>Help &gt; Kaffeine Player Handbook</guilabel> or pressing"
+" the <keycap>F1</keycap> key, opens the manual."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3 players"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal digital media players can be used to store and listen to music away"
+" from a computer. These are often referred to as <firstterm>MP3 "
+"players</firstterm>, which is a potentially misleading name. Not all of "
+"these players use MP3 files to store music."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many MP3 players can be mounted as storage mediums, and music can be added "
+"to them just like a file can be added to any other disk. See <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Media\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some players, however, require special applications to transfer music."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Grip"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Grip</application> is a CD player and a ripper for the GNOME "
+"desktop. It provides an automated frontend for MP3, and other audio format, "
+"encoders, letting you transform the disc straight into MP3s. Internet disc "
+"lookups are supported for retrieving track information. Details are "
+"available on the <application>Grip</application> website at <ulink "
+"url=\"http://nostatic.org/grip/doc/index.html\">http://nostatic.org/grip/doc/index.html</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Grip</application> is not installed by default but it is in the"
+" repository for installation with either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-Managing_software\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "iPod connectivity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several high-quality tools available for Linux users to manage "
+"media content on the iPod. Among them are <application>gtkpod</application>,"
+" <application>YamiPod</application>, and tools built into media players such"
+" as <application>AmaroK</application>, <application>Rhythmbox</application>,"
+" and <application>Banshee</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gtkpod</application> is not installed by default from the Live-"
+"CD or the DVD. If you do not have access to the Internet, you can use the "
+"Fedora DVD to install <application>Gtkpod</application>. You can install "
+"applications by using <application>PackageKit</application> , or on the "
+"command line by using <application>Yum</application>. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start <application>Gtkpod</application> by clicking "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Music and "
+"Video</guisubmenu><guimenuitem>gtkpod</guimenuitem></menuchoice> in GNOME or"
+" <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>iPod"
+" Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For further help on iPod support through <application>Gtkpod</application>, "
+"refer to the <application>Gtkpod</application> website at <ulink "
+"url=\"http://www.gtkpod.org/about.html\">http://www.gtkpod.org/about.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Further information"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on freely-distributable audio and video formats and how"
+" to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at <ulink "
+"url=\"http://www.xiph.org\">http://www.xiph.org</ulink>"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Preface.po b/tg-TJ/Preface.po
new file mode 100644
index 0000000..c5911b0
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Preface.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:33+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preface"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Printing.po b/tg-TJ/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..08d80b2
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Revision_History.po b/tg-TJ/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..17823f3
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Nathan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Thomas"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Updates for GNOME 3.0."
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Ben"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Cotton"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Susan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Lauber"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Updates for Fedora 14 version"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update Playing Multimedia BZ#588582"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "New Printing unit (Ben Cotton) BZ#508025"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Luigi"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Votta"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Ruediger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Additional updates for Fedora 13 version"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "New Connecting to the Internet with Network Management unit (Luigi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Rewrite of Office applications (Susan)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"pointer to recognition of current fabulous translation team. (Ruediger)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Madrinich"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "David"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Nalley"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13 version"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Bumping revision to reflect a number of updates from \"bug stomping day\""
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Fixed bug#538628"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Fixed grammar and format issues"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Merged recommendations from Murry's email"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update Xfce desktop descriptions for v4.6 BZ#551197"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update Thunderbird instructions for v3.0 BZ#532186"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change name of the desktop environment combo box from \"Desktop\" to "
+"\"Sessions\"."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add note stating that the desktop environment combo box will be shown only "
+"if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Laura"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Bailey"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Matthew"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Daniels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Tim"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Kramer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Kirk"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ziegler"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11, Convert to Docbook XML"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Matt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Bird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Cody"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "DeHaan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Damien"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Durand"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Babich"
+msgstr ""
+
+#. Tag: othername
+#, no-c-format
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Dimitris"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Glezos"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Bart"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Couvreur"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Version for Fedora Core 6"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Sharing_your_desktop.po b/tg-TJ/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..f9beef6
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/The_Fedora_desktops.po b/tg-TJ/The_Fedora_desktops.po
new file mode 100644
index 0000000..574c2e5
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/The_Fedora_desktops.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In contrast to most proprietary operating systems, Fedora &PRODVER; has "
+"several <firstterm>desktop environments</firstterm> or "
+"<firstterm>desktops</firstterm> that can display and launch available "
+"applications and manage the overall appearance of the screen. The desktop "
+"environment is sometimes referred to as the <firstterm>Graphical User "
+"Interface</firstterm> (GUI)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Three widely-used desktops included with Fedora &PRODVER; are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>GNOME</application>, which focuses on simplicity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KDE</application>, which includes a large collection of "
+"applications and customization features"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Xfce</application>, a desktop with low hardware requirements, "
+"suitable for older computers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Desktop Environments Exist!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora's extensive repository of software offers other desktops as well, "
+"such as <application>Fluxbox</application><footnote> <para> <ulink "
+"url=\"http://fluxbox.org/\">http://fluxbox.org/</ulink> </para> </footnote> "
+"(minimalist desktop), <application>Sugar</application><footnote> <para> "
+"<ulink url=\"http://sugarlabs.org/\">http://sugarlabs.org/</ulink> </para> "
+"</footnote> (the desktop environment for the OLPC XO), and "
+"<application>LXDE</application><footnote> <para> <ulink "
+"url=\"http://lxde.org/\">http://lxde.org/</ulink> </para> </footnote>. To "
+"learn how to browse and install software from the repository, refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With few exceptions, applications included with a particular desktop "
+"environment run in other environments too. For instance, the "
+"<application>OpenOffice.org</application> office suite runs on all three "
+"major desktop environments."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some applications are created specifically for a particular desktop "
+"environment. For example, each major desktop has a preferred text editor. "
+"GNOME uses <application>Gedit</application> and KDE supplies "
+"<application>Kwrite</application>, but you can install and use these in "
+"either environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a wide choice of applications to browse the World Wide Web, "
+"create documents, and display and edit photos. This guide describes the most"
+" commonly installed applications on the most common desktop environments, as"
+" well as the useful alternatives."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Tour_of_the_GNOME_desktop.po b/tg-TJ/Tour_of_the_GNOME_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..b80e42f
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Tour_of_the_GNOME_desktop.po
@@ -0,0 +1,532 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T18:32:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:36+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the GNOME desktop in Fedora. The desktop becomes "
+"easier to use after you know some of the common terminology used, beginning "
+"with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you installed Fedora &PRODVER; from the Fedora &PRODVER; Live image, "
+"whether for 32-bit (i686) or 64-bit (x86_64) processors, than GNOME is the "
+"installed desktop. For details on two alternative desktops, see <xref "
+"linkend=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_KDE_desktop\" /> and <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_Xfce_desktop\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you installed Fedora &PRODVER; from the Fedora &PRODVER; Live image, "
+"whether for 32-bit (i686) or 64-bit (x86_64) processors, GNOME is the "
+"installed desktop. You can find details of two alternative desktops in <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_KDE_desktop\" /> and <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_Xfce_desktop\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you first log in to The GNOME Desktop, you see two distinct areas:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Top Bar</firstterm> (the black bar at the top)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <firstterm>Desktop Area</firstterm> (the workspace area in the center "
+"that fills most of the screen)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A third area can be accessed by clicking the "
+"<guimenuitem>Activities</guimenuitem> button, or by moving the mouse to the "
+"top left hand <firstterm>Hot Corner</firstterm>. Alternatively, you can "
+"press the super key, sometimes called the<keycap>windows</keycap> key, on "
+"your keyboard. The area that appears is called the <firstterm>Activities "
+"overview</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Top Bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This bar stretches across the top of the screen. The left side contains:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the Activities button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the name of the currently focused application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the center of the top bar is a clock."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The right side of the top bar is home to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Universal Access</firstterm> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the Volume Control and Sound Preferences applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the Bluetooth Manager applet (if your computer has Bluetooth connectivity)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>Network Manager</firstterm> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <firstterm>Power Manager</firstterm> applet (if your computer has a "
+"battery)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>User Menu</firstterm> (showing your name)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Clock and calendar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the clock in the center of the top bar to see the current date, a "
+"month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
+"also access the date and time settings and view your "
+"<application>Evolution</application> or Google calendars directly from the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Universal Access Menu"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu allows you to enable or disable the following Universal Access "
+"features:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>High contrast</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Zoom</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Large Text</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Visual Alerts</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Sticky Keys</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Slow Keys</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Bounce Keys</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<menuchoice><guilabel>Mouse Keys</guilabel></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These features make it easier for everyone to use the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"More Univeral Access options can be found by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Universal Access Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The volume control allows you to quickly change the overall volume of sound "
+"on your computer. Click the icon to show a slider, and then use the mouse to"
+" drag the slider to the desired volume. Click on <menuchoice><guilabel>Sound"
+" Settings</guilabel></menuchoice> to change settings for sound input and "
+"output devices and system sounds."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Bluetooth Manager applet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer has Bluetooth connectivity using either an internal or "
+"external Bluetooth adaptor, the Bluetooth Manager applet will appear in the "
+"top bar. Click on the applet to switch the Bluetooth adapter on or off, "
+"connect to a new Bluetooth device, or send files over Bluetooth. Click "
+"<menuchoice><guilabel>Bluetooth Settings</guilabel></menuchoice> for more "
+"options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network Manager applet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Network Manager applet allows you to quickly connect and disconnect from"
+" available networks, both wired and wireless. Left click on the applet to "
+"see what connections are enabled or available. You can switch network "
+"devices on or off by clicking on the toggle button. Click on the name of a "
+"wireless network to connect to it. Click on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice> to see more information and preferences. "
+"See <xref linkend=\"chap-User_Guide-Connecting_to_the_Internet\" /> for more"
+" information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Power Manager applet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer has a battery, the Power Manager applet will appear in the "
+"top bar. This applet displays information regarding the status of your "
+"battery: whether it is on AC power or not, whether it is charging or not, "
+"and how much charge is remaining."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the applet to see the remaining charge as a percentage. If you are "
+"running on battery power, you will also see an estimate of how much time is "
+"remaining before your battery runs out of charge. Click on "
+"<menuchoice><guilabel>Power Settings</guilabel></menuchoice> to change power"
+" management settings for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Power Manager applet is not normally displayed if your computer does not"
+" have a battery."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The User Menu"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you click on your name in the right hand corner of the top bar, the user "
+"menu appears. From here you can perform a number of tasks:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change your chat status to either "
+"<menuchoice><guilabel>Available</guilabel></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guilabel>Busy</guilabel></menuchoice>. If you are using a "
+"compatible instant messaging client such as "
+"<application>Empathy</application>, this changes your availability status. "
+"Selecting <menuchoice><guilabel>Busy</guilabel></menuchoice> also prevents "
+"most notifications, such as notifications regarding new emails and chat "
+"messages, from popping up. Very important notifications such as low battery "
+"warnings still pop up, and all notifications are still be available in the "
+"Messaging Tray."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change your password, language and other account settings by "
+"clicking on <menuchoice><guilabel>My Account</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access key system settings by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>System Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can <menuchoice><guilabel>Lock Screen</guilabel></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guilabel>Switch User</guilabel></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guilabel>Log Out</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can <menuchoice><guilabel>Suspend</guilabel></menuchoice> your computer "
+"if your hardware allows this feature."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Switching your computer off"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To switch your computer off, open the user menu and hold down the "
+"<keycap>Alt</keycap>. The "
+"<menuchoice><guilabel>Suspend</guilabel></menuchoice> option changes to "
+"<menuchoice><guilabel>Power Off...</guilabel></menuchoice>. Click on this "
+"option, keeping the <keycap>Alt</keycap> held down, to power off your "
+"computer. You can configure GNOME to switch off your computer when you press"
+" the power button by setting the appropriate option in "
+"<menuchoice><guimenu>System "
+"Settings</guimenu><guimenuitem>Power</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default desktop area, or <firstterm>workspace</firstterm>, is where the "
+"windows of currently active windows are normally displayed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between active applications by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>. The "
+"<firstterm>application switcher</firstterm> appears showing icons of active "
+"applications. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
+"will cycle through the applications from left to right, while "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
+" will cycle from right to left. If an active application has more than one "
+"window open, you can also use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
+" to cycle through the windows, where <keycap>`</keycap> is the key above the"
+" <keycap>Tab</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also add more workspaces and cycle between them using "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
+" and "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
+" You can move an active window to another workspace by using "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
+" or "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
+" If no workspace exists below the current one, a new one is created "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Activities Overview"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Activities overview can be accessed by clicking the "
+"<guilabel>Activities</guilabel> button, by moving the mouse to the top left "
+"hand <firstterm>Hot Corner</firstterm>, or by pressing the "
+"<keycap>windows</keycap> key on your keyboard. The overview has several "
+"features to help you manage applications, files, windows and workspaces:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <firstterm>dash</firstterm> is the bar on the left hand edge of the "
+"overview. It displays the icons of favorite and active applications. Left-"
+"clicking on any icon in the list launches that application, or bring up the "
+"most recently used window if it is already running. Right-click to choose "
+"between the application's available windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The central area of the overview initially displays live thumbnails of all "
+"windows in the current workspace. Click any window to focus that window and "
+"exit the overview, or close the window by clicking on the "
+"<guibutton>X</guibutton> in the top right corner. You can also zoom in on "
+"any window by using the scroll wheel on your mouse. You can click and drag "
+"windows to and from workspaces, which are displayed in a bar on the right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guilabel>Applications</guilabel> above the window overview to switch "
+"to the application overview. The icons of all currently installed "
+"applications are displayed. Left-click on an application's icon to open it. "
+"Right-click to switch to a currently open window, open a new window, or add "
+"the application to your favorites on the dash. All of your applications are "
+"displayed in alphabetical order, but you can click on different categories "
+"listed on the right to help you find the application you want."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can search for applications, devices, bookmarked folders, and recently "
+"opened files by clicking on the search bar in the top right corner, or "
+"simply by beginning to type. Items matching the search term appear in the "
+"main area. You can also click on the buttons at the bottom of the overview "
+"to search for the term using Wikipedia or Google in the default web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can leave the Activities overview at any time by clicking on a window or"
+" application icon to focus it. You can also press the left "
+"<keycap>super</keycap> key, also known as the logo key, which returns you to"
+" the last focused window on the current workspace. On most keyboards, the "
+"super key is labeled with an operating system logo."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Notifications and The Messaging Tray"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Notifications of important events, such as new emails and chat messages or "
+"low battery warnings, pop up at the bottom center of the screen. A single "
+"line is displayed, but moving the mouse over it reveals more information if "
+"it is available. Most applications allow you to switch their notifications "
+"on or off, and you can suppress non-critical notifications by setting your "
+"availability status to <menuchoice><guilabel>Busy</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>The Messaging Tray</firstterm> can be viewed by moving the mouse "
+"to the bottom right hand corner of the screen. Notifications you have not "
+"responded to yet are stored here, displayed using the application's icon or "
+"a chat contact's avatar. Left-click on the icon to display the notification,"
+" and right-click to open the application or remove the notification. The "
+"Messaging Tray is always visible in the Activities overview."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In many cases it is possible to respond to a notification directly from the "
+"notification itself, without having to go to the application. For example, "
+"it is possible to reply to chat messages directly from their notifications, "
+"both when the notification first pops up and when it resides in the "
+"Messaging Tray."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Tour_of_the_KDE_desktop.po b/tg-TJ/Tour_of_the_KDE_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..6e70889
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Tour_of_the_KDE_desktop.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the KDE desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This chapter introduces the KDE desktop in Fedora &PRODVER;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you installed Fedora &PRODVER; from the Fedora &PRODVER; KDE Live CD, KDE"
+" is the default desktop on your computer. If you installed Fedora &PRODVER; "
+"from the Fedora DVD, your the default desktop is GNOME, and KDE is available"
+" as an option at the login screen. <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Tour_of_the_GNOME_desktop\" /> describes the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The KDE desktop has two main areas:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <firstterm>desktop area</firstterm>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <firstterm>KDE panel</firstterm>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area is the large space where windows are displayed. Icons for "
+"the <guilabel>Home</guilabel> folder and <guilabel>Trash</guilabel> are "
+"located in the top left corner of this area, within a tinted area that "
+"represents the contents of a folder (in this case, the "
+"<filename>Desktop</filename> folder)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE panel is located at the bottom, and spans the entire width of the "
+"screen. It features the <application>Kickoff Application "
+"Launcher</application>, <application>Device Notifier</application> and "
+"application launchers, displays the running applications as buttons, and "
+"gives access to the workplace switcher, calendar, and the clock."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections describe the KDE desktop area and the KDE panel in "
+"further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The KDE desktop area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to it, the desktop area is fairly "
+"empty and contains only a translucent area that represents the contents of "
+"the <filename>Desktop Folder</filename> at the top left of the screen. The "
+"<filename>Desktop Folder</filename> area contains icons for "
+"<guilabel>Home</guilabel> folder and <guilabel>Trash</guilabel>. You can add"
+" icons to the desktop for applications or places by finding them in the "
+"<application>Kickoff Application Launcher</application> menu, right-clicking"
+" them and clicking <menuchoice><guimenu>Add to "
+"Desktop</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, selecting <menuchoice><guimenu>Appearance "
+"Settings</guimenu></menuchoice> lets you change the desktop background and "
+"visual theme. You can also change the appearance of your desktop by clicking"
+" the <firstterm>plasma toolbox</firstterm> at the top right corner of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The KDE panel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the KDE panel extends the full width of the bottom part of the "
+"screen and contains the following controls, called "
+"<firstterm>widgets</firstterm>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>Kickoff Application Launcher</application>. In Fedora "
+"&PRODVER;, this is represented by an icon of the Fedora \"Infinity\" logo. "
+"The <application>Kickoff Application Launcher</application> gives you access"
+" to software and storage locations on your computer, as well as allowing you"
+" to perform system-related tasks. It is described in more detail in <xref "
+"linkend=\"sect-User_Guide-The_KDE_panel-The_Kickoff_Application_Launcher\" "
+"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>Pager</application>, which allows you to switch between "
+"multiple <firstterm>desktops</firstterm> on your computer. Multiple desktops"
+" (or <firstterm>workspaces</firstterm>) have long been a feature of UNIX and"
+" Linux desktop environments. Each desktop provides a separate view with "
+"different applications running in it. Four desktops are configured by "
+"default. Clicking on one of the faded workspaces will change to that "
+"workspace, or you can switch between them by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on your keyboard and pressing the "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F3</keycap>, or "
+"<keycap>F4</keycap> key. To add more desktops, right-click on the "
+"<application>Pager</application>, then click <menuchoice><guimenu>Pager "
+"Settings</guimenu><guisubmenu>Configure "
+"Desktops...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>Task Manager</application>, which displays buttons for any "
+"applications that are running. Clicking on one of these buttons brings that "
+"application to the foreground of your current view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key and pressing the "
+"<keycap>Tab</keycap> key will open a small window containing icons of all of"
+" your open windows. Repeatedly pressing the <keycap>Tab</keycap> key cycles "
+"through the icons. Release both keys on your selection to pull it to the "
+"front"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>System Tray</application>, which shows "
+"<application>Klipper</application> (a clipboard tool) and displays status "
+"notifications, such as the status of network connections or remaining "
+"battery power."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a clock. Click on the clock to see a calendar, or right-click on it to "
+"change the way that the panel displays the time and date."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <firstterm>plasma toolbox</firstterm> for the panel. Clicking here "
+"allows you to change the size and proportions of the panel, and to re-"
+"arrange the order of the widgets that it displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Kickoff Application Launcher"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <application>Kickoff Application Launcher</application> contains:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Favorites</guilabel> &ndash; your favorite applications and "
+"places. Right click on an application or folder icon to add it to this list."
+" The initial list consists of:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> &ndash; "
+"<application>Konqueror</application>, the default web browser installed with"
+" KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>System Settings</guilabel>, which allows you to personalize your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel>, which allows you to browse files and "
+"folders on your computer. The default file manager installed with KDE is "
+"<application>Dolphin</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Applications</guilabel> &ndash; the applications installed on your"
+" computer, sorted into the following groups:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Education</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Internet</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Utilities</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Find Files/Folders</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Help</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Personal Files</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Computer</guilabel> &ndash; information about your computer, and "
+"links to important places on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Run Command</guilabel>, which allows you to launch a piece of "
+"software by typing its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel>, your <filename>Home</filename> folder, the "
+"default storage location for your documents and media files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Network</guilabel>, which displays information about your network "
+"connections and allows you to change network settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Root</guilabel>, the folder that contains every other file and "
+"folder in your file system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel>, which holds files and folders that you have "
+"deleted from your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Recently Used</guilabel> &ndash; applications and documents that "
+"you used recently."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Leave</guilabel> &ndash; options to finish working with your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Logout</guilabel> ends your session, but leaves the computer "
+"running."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Lock</guilabel> leaves you logged in, but blanks the screen and "
+"prevents interaction with the computer until you type in your password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User</guilabel> leaves you logged in, but lets another user"
+" log in to the computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Suspend to Disk</guilabel> pauses your computer without logging "
+"out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Restart</guilabel> restarts your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Shutdown</guilabel> turns off your computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/tg-TJ/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..a793d99
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tg-TJ/User_Guide.po b/tg-TJ/User_Guide.po
new file mode 100644
index 0000000..a787633
--- /dev/null
+++ b/tg-TJ/User_Guide.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:38+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+
diff --git a/tr-TR/Accessing_the_Web.po b/tr-TR/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..51d5546
--- /dev/null
+++ b/tr-TR/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Connecting_to_the_Internet.po b/tr-TR/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..d52eec9
--- /dev/null
+++ b/tr-TR/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Contributors_and_production_methods.po b/tr-TR/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..ba9b85f
--- /dev/null
+++ b/tr-TR/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Customizing_the_desktop.po b/tr-TR/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..9e0749f
--- /dev/null
+++ b/tr-TR/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Financial_software.po b/tr-TR/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..92f5751
--- /dev/null
+++ b/tr-TR/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Logging_into_the_desktop.po b/tr-TR/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..8dac8d7
--- /dev/null
+++ b/tr-TR/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Managing_software.po b/tr-TR/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..1dee96c
--- /dev/null
+++ b/tr-TR/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Media.po b/tr-TR/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..a10a00a
--- /dev/null
+++ b/tr-TR/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Playing_games.po b/tr-TR/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..8bf3167
--- /dev/null
+++ b/tr-TR/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Printing.po b/tr-TR/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..9a5242a
--- /dev/null
+++ b/tr-TR/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Sharing_your_desktop.po b/tr-TR/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..32aeeba
--- /dev/null
+++ b/tr-TR/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/tr-TR/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/tr-TR/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..c74e2c1
--- /dev/null
+++ b/tr-TR/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Accessing_the_Web.po b/vi-VN/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..c8e4e39
--- /dev/null
+++ b/vi-VN/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Connecting_to_the_Internet.po b/vi-VN/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..24882f5
--- /dev/null
+++ b/vi-VN/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Contributors_and_production_methods.po b/vi-VN/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..843f85f
--- /dev/null
+++ b/vi-VN/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Customizing_the_desktop.po b/vi-VN/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..13f045c
--- /dev/null
+++ b/vi-VN/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Financial_software.po b/vi-VN/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..5b58aa5
--- /dev/null
+++ b/vi-VN/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Logging_into_the_desktop.po b/vi-VN/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..bd3e41d
--- /dev/null
+++ b/vi-VN/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Managing_software.po b/vi-VN/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..7ee72b5
--- /dev/null
+++ b/vi-VN/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Media.po b/vi-VN/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..3393061
--- /dev/null
+++ b/vi-VN/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Playing_games.po b/vi-VN/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..9db5d67
--- /dev/null
+++ b/vi-VN/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Printing.po b/vi-VN/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..9e63a79
--- /dev/null
+++ b/vi-VN/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Sharing_your_desktop.po b/vi-VN/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..11e282e
--- /dev/null
+++ b/vi-VN/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/vi-VN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/vi-VN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..17c630d
--- /dev/null
+++ b/vi-VN/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Accessing_the_Web.po b/zh-TW/Accessing_the_Web.po
new file mode 100644
index 0000000..4e518d5
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Accessing_the_Web.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:10+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Accessing the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web "
+"browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the "
+"default web browser when using KDE. These browsers are used to access the "
+"<firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other "
+"browsers available to suit different users' needs. "
+"<application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and"
+" browsers such as <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are "
+"console based."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides being standards-compliant web browsers, "
+"<application>Firefox</application> and <application>Konqueror</application> "
+"have many features beyond basic web browsing. This chapter explains how to "
+"use some of the more popular features, and provides links to further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Internet can also be used to transfer files. This chapter covers "
+"different methods of doing this using graphical applications as well as the "
+"command line. If you wish to transfer files using email, please refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Communications\" /> . This is often the best"
+" choice for smaller files such as pictures and documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Browsing web pages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> and <application>Conqueror</application> "
+"are the suggested web browsers for most users. If you require a more "
+"lightweight browser (especially if you are using a slower system), you may "
+"want to try <application>Dillo</application>. If you are using the command "
+"line, then you may want to use <application>lynx</application>, "
+"<application>w3m</application>, or <application>elinks</application>. None "
+"of these programs are installed in Fedora by default, but can be installed "
+"using the instructions in <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Firefox"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Firefox</application> in GNOME, click on "
+"<menuchoice><guilabel>Activities</guilabel></menuchoice> to bring up the "
+"Activities overview, and click on the <application>Firefox</application> "
+"icon in the dash on the left. This is the top icon by default - hover over "
+"the icons in the dash with the mouse to see the application's name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> has many more features than discussed "
+"here; you can find more information on <application>Firefox</application> at"
+" the Mozilla Firefox website: <ulink "
+"url=\"http://www.mozilla.org/support/firefox/\">http://www.mozilla.org/support/firefox/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Navigating the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora starts <application>Firefox</application> with a default home page "
+"that has links to useful Fedora-related sites. Navigate to other web pages "
+"by typing the web address &ndash; also called the <firstterm>uniform "
+"resource locator</firstterm>, or URL &ndash; into the long navigation bar "
+"across the top of the <application>Firefox</application> window, replacing "
+"<literal>http://start.fedoraproject.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the URL, enter a keyword (or words) into the search bar "
+"to the right of the navigation bar, then press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. The search engine used to perform your search can be changed by left-"
+"clicking the logo in the search box. You will be presented with a list of "
+"options including <citetitle>Google</citetitle>, "
+"<citetitle>Yahoo</citetitle>, <citetitle>eBay</citetitle>, "
+"<citetitle>Amazon</citetitle>, and <citetitle>Creative Commons</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like other web browsers, <application>Firefox</application> makes it "
+"possible to save the address for a web page for future reference, by adding "
+"it to a list of <firstterm>bookmarks</firstterm>. Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to bookmark a "
+"page you are viewing. To manage bookmarks, use the "
+"<guimenu>Bookmark</guimenu> menu from the top of the "
+"<application>Firefox</application> window. You can also create a live "
+"bookmark (a <firstterm>feed</firstterm>) that automatically checks for "
+"updates from a page with an <firstterm>RSS</firstterm> or "
+"<firstterm>Atom</firstterm> feed. If a feed is available for a particular "
+"web page, there will be an orange icon at the right hand edge of the address"
+" bar while you are visiting that page. Left click the feed icon and a "
+"preview of the feed is displayed. Select the method you would like to use to"
+" subscribe to the feed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feed Readers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can use a number of popular web-based "
+"options for subscribing to feeds, such as <citetitle>Bloglines</citetitle>, "
+"<citetitle>My Yahoo</citetitle>, and <citetitle>Google Reader</citetitle>, "
+"as well as <application>Firefox</application>'s own live bookmarks. Another "
+"option is to use a stand-alone, desktop feed reader, such as "
+"<application>Liferea</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a new tab with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. A blank page "
+"is presented and a new bar is available under the navigation bar showing all"
+" open tabs; to switch between them left-click the desired tab. To close a "
+"tab you can either right click to access the <guimenu>context menu</guimenu>"
+" or press the red \"X\" on the tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Navigating a large number of open tabs can be difficult. To make it easier, "
+"use the arrow icon on the right hand side of the tabs toolbar. Click this to"
+" reveal a list of all open tabs that you can switch to by clicking on the "
+"relevant item."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> is designed to be moderately fast and "
+"lightweight. As a result, some functionality found in other browsers may not"
+" be available by default. To solve this problem the "
+"<application>Firefox</application> team made the browser extensible, so it "
+"is easy to create and integrate <firstterm>extensions</firstterm> that add "
+"new functionality to the browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manage and install extensions, plug-ins, and themes, select the "
+"<menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu> Add-"
+"ons</guisubmenu></menuchoice> menu entry. New extensions are found by "
+"visiting Mozilla's <application>Firefox</application> add-on site at <ulink "
+"url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/\">https://addons.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/</ulink>. To install an extension from this site follow the "
+"<guilabel>Add to Firefox</guilabel> link, and when prompted click "
+"<guilabel>Install Now</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Themes, Plug-ins and Search Engines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Firefox</application> can also be extended by adding new search"
+" engines to the search box, installing new themes to customize the look, and"
+" installing new plug-ins allowing the use of Java and other web "
+"technologies. All of these can be found at Mozilla's "
+"<application>Firefox</application> add-ons site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>Konqueror</application> in KDE, select "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web "
+"Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start "
+"<application>Konqueror</application> in GNOME, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror on the GNOME and Xfce Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Konqueror</application> is installed by default with the KDE "
+"desktop, but not the GNOME or Xfce desktops. If you want to use "
+"<application>Konqueror</application> on the GNOME or Xfce desktops, install "
+"it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> "
+"for instructions on adding new software to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary while using Fedora as a "
+"desktop user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base "
+"and face more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several programs for transferring files between different "
+"computers on the same network (or on the Internet). One of the most common "
+"methods is called the <firstterm>File Transfer Protocol</firstterm> (FTP). "
+"There are several graphical programs available to use FTP, including "
+"<application>FileZilla</application> and <application>gFTP</application>. "
+"You can also use the command line utilities <application>ftp</application>, "
+"<application>lftp</application>, and <application>sftp</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Issues with FTP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are transferring files over a public network (such as the Internet), "
+"you may not want to use FTP. FTP transfers can be easily intercepted, and "
+"FTP data is not encrypted. For enhanced security, use SFTP, which encrypts "
+"your data over SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using FileZilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>FileZilla</application>, an application with a simple, "
+"graphical interface, allows you to use the FTP protocol to transfer files "
+"over a network (and the Internet). Like many FTP applications, it has two "
+"important panes: a file browser for your local machine, and a file browser "
+"for the remote machine. This way, you can browse to a file on a remote "
+"server and drag-and-drop it to a folder on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>FileZilla</application>, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install "
+"<application>FileZilla</application> by either using "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line using "
+"<application>Yum</application>. More information about FileZilla is "
+"available at <ulink url=\"http://filezilla-project.org/\">http://filezilla-"
+"project.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP with web browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not need to send a file, but only retrieve it, you can use "
+"<application>Firefox</application>, <application>Konqueror</application>, "
+"and many other web browsers. Just browse to the ftp server in the address "
+"bar, and make sure to specify that you want to use FTP. Generically, you "
+"would type "
+"<literal>ftp://<replaceable>ftp.server.com</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the address of the FTP server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to an FTP server in <application>FileZilla</application>, you "
+"must add the server to your <firstterm>Site Manager</firstterm>. You can "
+"open the Site Manager dialog in three ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guimenu>File </guimenu><guisubmenu> Site "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the first icon to the left on the tool bar"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>New Site</guilabel> button when the <guilabel>Site "
+"Manager</guilabel> dialog is open. In the text entry box under <guilabel>My "
+"Sites</guilabel> (on the left side of the dialog), enter the name you want "
+"to use to refer to this new server. This name does not have any technical "
+"implications; choose something convenient for you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On the right side of the dialog box, enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the address of the server. If the server has a URL (such as "
+"<literal>ftp.server.com</literal>), you can type it in here. If you do not "
+"have a this, type in the <firstterm>IP address</firstterm>. An IP address is"
+" of the form <replaceable>A.B.C.D</replaceable>, where "
+"<replaceable>A</replaceable>, <replaceable>B</replaceable>, "
+"<replaceable>C</replaceable>, and <replaceable>D</replaceable> are integer "
+"values between 0 and 255 (inclusive)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only enter a value in this field if the server you want to connect to is not"
+" using the default ports (port 21 for FTP, port 22 for SFTP)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Servertype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose either FTP, SFTP, FTPS, or FTPES. Note that this section only "
+"discusses FTP and SFTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Logontype"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field allows you to choose how to authenticate with the server. This "
+"information should be provided to you by the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These fields are only active when certain Logontypes are used. If active, "
+"you should use them for your username, password, and account on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field has no technical relevance. It may be convenient for you to make "
+"a note of something about the server here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have filled out the fields, click <guilabel>OK</guilabel> to close "
+"the Site Manager or <guilabel>Connect</guilabel> to close the Site Manager "
+"and connect to the FTP server immediately. Clicking "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> will ignore any changes you made to the Site "
+"Manager and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to servers already added to Site Manager, open Site Manager and "
+"click on the server you want to connect to, and then click "
+"<guilabel>Connect</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once connected successfully, status messages (in most cases) will appear in "
+"the top pane. The right-hand file browser pane will also display the "
+"contents of the directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To transfer a file, simply drag-and-drop it from one browser pane into the "
+"folder of the other browser pane. To disconnect from the server, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Disconnect "
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "FTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use the <application>ftp</application> program, type "
+"<command>ftp</command> in the command line prompt. You should be put into an"
+" FTP shell that looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ftp&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>help</command> to get a list of commands, and <command>help "
+"command</command> for a simple description of that command. This guide will "
+"only cover a fraction of these commands; refer to the "
+"<application>ftp</application> manual page for further details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to an FTP server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The "
+"syntax for this is <command>open</command> <command> "
+"<replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where "
+"<replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect "
+"to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-"
+"default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP "
+"server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, "
+"use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port "
+"option is optional."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading and Sending files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"FTP is used to retrieve a file from a public server. Use the <command>get "
+"<replaceable>file</replaceable></command> command, where "
+"<replaceable>file</replaceable> is the name or path of the file you want to "
+"retrieve. Use the <command>pwd</command> command to determine which "
+"directory you are currently in, and the <command>ls</command> command to "
+"view all files in that directory. Use the <code>cd</code> command to change "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>put <replaceable>file</replaceable></command> command to "
+"send a file to the server, where file is the name or path of the file you "
+"want to send. Use the <command>lcd</command> command to view all files in "
+"your local directory (not the remote server). You can also type <command>lcd"
+" directory</command> to change to a new directory on your local machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SFTP on the command line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Secure FTP</firstterm> (SFTP), is an encrypted version of FTP. It"
+" connects to a remote server through a secure socket layer using SSH. This "
+"means that it is a much more secure solution than traditional FTP. Use the "
+"command <command>sftp</command> to start the client. The syntax is similar "
+"to that of FTP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Secure copy (SCP)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>scp</command> command is another option for transferring files "
+"between two computers via SSH. <command>scp</command> attempts to use the "
+"same syntax as the traditional copy command (<command>cp</command>), but "
+"differs in that you can specify remote servers. The following is an example "
+"of using scp to send a file to a remote server, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>localFile</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can similarly fetch a file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <replaceable>scp</replaceable> "
+"<replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Or even between two remote servers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> "
+"<replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In every case that you access a remote server, you are be prompted for your "
+"credentials (such as username and password)."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Connecting_to_the_Internet.po b/zh-TW/Connecting_to_the_Internet.po
new file mode 100644
index 0000000..67b7cc3
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Connecting_to_the_Internet.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introducing the NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora, connecting to the Internet and other kinds of networks is handled"
+" by <application>NetworkManager</application>. This application can be used "
+"to configure a wide variety of network interfaces and connections that allow"
+" you to access the Internet, a Local Area Network (LAN), or a Virtual "
+"Private Network (VPN)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For most networks, NetworkManager is able to do most of the configuration "
+"automatically:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a wired (Ethernet) connection is usually as simple as plugging in a "
+"cable from your router."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With wireless networks, selecting your network from a list of available "
+"networks and entering the correct password is normally all that is required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both instances, you can check your network status, access various "
+"configuration options, and set up other types of network connection using "
+"the <application>NetworkManager</application> applet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the NetworkManager Applet in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> starts automatically when you log "
+"in, and is visible in GNOME as the <application>NetworkManager "
+"applet</application> icon in the top bar, on the top right of the desktop. "
+"The icon can display three kinds of information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wired network, the icon shows a cable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is connected to a wireless network, the icon shows curved "
+"bands increasing in size from bottom to top. The color of the bands "
+"indicates the strength of the wireless signal - if the signal is at full "
+"strength, all of the bands will be white."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer is not connected to any networks, the icon shows two "
+"computers with a white cross between them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the NetworkManager icon provides a context sensitive menu. Each "
+"section of the menu corresponds to a type of networking interface available "
+"on your computer. Depending on the interfaces you have available, you may "
+"see:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A section showing the status of available wired network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available wireless network interfaces, which"
+" can be switched on or off using the toggle switch. Available wireless "
+"networks are listed below. If you are currently connected to wireless "
+"network, this network will be indicated by a white dot next to its name. If "
+"no wireless interfaces are available, this section will not be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available mobile broadband connections. This"
+" may be through an internal modem, a tethered mobile phone, or a USB dongle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A section showing the status of available Virtual Private Network (VPN) "
+"connections, if you have created any."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The final section allows you to access more advanced configuration options "
+"by clicking on <menuchoice><guilabel>Network "
+"Settings</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To connect to a wireless network:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon to bring "
+"up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guibutton>Wireless</guibutton> toggle switch is set to "
+"<guibutton>ON</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the wireless network you want to connect to from the list"
+" of available wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prompted for a password, enter the password for the wireless network you "
+"want to connect to. The password will be remembered automatically, so you "
+"should only have to do this once for each network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection is successful, the "
+"<application>NetworkManager</application> applet will display the curved "
+"bands icon, with the strength of the connection indicated by the number of "
+"bands that are white instead of grey."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Why is not the wireless section shown?"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The wireless section of the NetworkManager menu is only shown if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are experiencing difficulties with wireless drivers, you can search "
+"the community-run Fedora Forums for help: <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\">http://www.fedoraforum.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Configurations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can access advanced network settings and configure new networks by "
+"clicking on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"selecting <menuchoice><guilabel>Network Settings</guilabel></menuchoice>. "
+"Here you can do several things:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wired</guilabel></menuchoice> to access "
+"detailed information about your wired connection, including hardware and IP "
+"addresses. You can configure advanced options, such as IPv4 and IPv6 "
+"settings, by clicking on "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice>. You can also "
+"choose whether to connect to a network automatically when you log in, and "
+"whether it is available to other users set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Wireless</guilabel></menuchoice> to see "
+"similar information regarding your wireless connection. Selecting "
+"<menuchoice><guilabel>Options...</guilabel></menuchoice> allows you to set "
+"the wireless network type, configure IPv4 and IPv6 settings, and enter "
+"security details. You can also choose whether to connect to a network "
+"automatically when you log in, and whether it is available to other users "
+"set up on your machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> to "
+"configure a network proxy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>+</guibutton> button at the bottom of the left hand "
+"pane to add a new Virtual Private Network (VPN) connection. The new "
+"connection is then added to the list of available connections. Click on the "
+"name of a connection you have created to switch it on or off and to change "
+"settings. Click on the <guibutton>-</guibutton> button to remove it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can click on the <guibutton>Aeroplane Mode</guibutton> toggle switch in "
+"the bottom right hand corner of the Network Settings window to instantly "
+"toggle all network connections on or off."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The KNetworkManager Applet in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just like its GNOME counterpart, KDE provides an applet interface for "
+"NetworkManager, known as <application>KNetworkManager</application>. This "
+"application development was started by <ulink "
+"url=\"http://www.novell.com\">Novell</ulink> and provides an integrated QT-"
+"based experience with similar usage and configuration as its GNOME "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>KNetworkManager</application> applet icon normally resides "
+"on the right hand side of the panel. Clicking on the icon brings up a menu "
+"showing a list of available network interfaces on the left, and the "
+"currently connected network and/or a list of available networks on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Manage Connections...</guibutton> to bring up the "
+"Network Connections Control Module. Here you can add or edit wired, "
+"wireless, mobile broadband, VPN, and DSL networks by clicking on the "
+"appropriate tab. If a particular type of network interface is not available,"
+" its tab will be greyed out."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>KNetworkManager</application> applet icon to bring"
+" up the menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ensure that the <guilabel>Enable networking</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"wireless</guilabel> boxes in the bottom left hand corner of the menu are "
+"both ticked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guilabel>WLAN interface</guilabel></menuchoice> from the"
+" <guilabel>Interfaces</guilabel> list on the left."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the name of the network you wish to connect to in the "
+"<guilabel>Connections</guilabel> list on the right. If the network you want "
+"is not listed, you may need to click on <guilabel>Show More...</guilabel> to"
+" show more available networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the network's password if prompted. You may also need to unlock "
+"<application>KWalletManager</application> so the network password can be "
+"stored. You can then choose whether you want the password to be filled in "
+"automatically each time you connect to the network. If this is the first "
+"time you have used <application>KWalletManager</application>, you are be "
+"asked to create a new password to unlock the "
+"<application>KWalletManager</application> keychain."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the password is accepted and the connection successful, the "
+"KNetworkManager applet icon will change from an empty Ethernet socket to a "
+"wireless icon with curved bands indicating the strength of the wireless "
+"signal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Wireless (WLAN) interfaces only appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Interfaces</guilabel></menuchoice> list if Fedora "
+"detects that there is at least one wireless interface (such as an internal "
+"wireless card or external USB wireless adaptor) present with the correct "
+"driver installed. The drivers for a wide variety of wireless interfaces are "
+"included in the Linux kernel, and do not require installation. Other drivers"
+" are not included in the Linux kernel and must be obtained and installed; "
+"for some interfaces there is no available Linux driver. Please refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">http://linuxwireless.org/en/users/Drivers</ulink>"
+" for an updated list of available Linux drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once your card is inserted, you can easily create a Mobile Broadband "
+"connection, as indicated below. For many mobile broadband cards, "
+"<application>NetworkManager</application> can visualize in the NM applet "
+"icon, cellular signal strength and technology, and listen for signal "
+"strength changes or poll modem-manager for such changes while connected. In "
+"this way, you are able to know when the device has a signal and if it is "
+"roaming or not."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Bluetooth adapter and a mobile phone (GPRS) that supports "
+"Bluetooth DUN, you can pair the phone with the computer. If your phone and "
+"network provider allow it, you can then use "
+"<application>NetworkManager</application> to connect to the Internet using "
+"your mobile phone's network connection. First, pair your phone with your "
+"computer using the <application>Bluetooth Manager</application> applet in "
+"the top bar. In the final screen of the Bluetooth pairing process, tick the "
+"checkbox that says <menuchoice><guimenu>Access the Internet using your "
+"mobile phone</guimenu></menuchoice>. A <guilabel>Mobile Broadband</guilabel>"
+" section will then appear in the <application>NetworkManager</application> "
+"applet menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Supported Mobile Broadband"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of supported mobile broadband interfaces, look at <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/MobileBroadband\">NetworkManager "
+"- Mobile Broadband</ulink>, on the gnome.org site. If your device is not "
+"supported, please contact the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/networkmanager-list\">mailing "
+"list</ulink> with information on your device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Create a Mobile Broadband network connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the <application>NetworkManager</application> applet icon and "
+"ensure that the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> section is visible and"
+" that the toggle switch is switched to <guibutton>ON</guibutton>. Then click"
+" on the name of your mobile broadband interface. A wizard will open that "
+"will assist you in the configuration and ask for information about your "
+"provider. Specifically, you should know:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Your mobile broadband provider's name"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your mobile broadband billing plan"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The name of your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The wizard displays:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An information page that let you choose, if more than one are available, the"
+" Mobile device to configure."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select the Provider's Country"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A page where you select your Provider"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A summary page of your selections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "My Service Provider is not listed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Service Provider, or plan (ie, APN) is not listed, you can submit "
+"additional information to <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Bugzilla</ulink> , or <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\">Bugzilla Gnome</ulink> and "
+"tell us your provider name, your country, the common name of your plan, and "
+"the APN you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setup a Mobile Broadband connection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your information for the Mobile Broadband connection in following "
+"tabs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab specifies the number to dial "
+"when establishing a PPP data session with the GSM-based mobile broadband "
+"network. In most cases, leave the number blank and a number selecting the "
+"APN will be used automatically when required. The tab also specifies the "
+"username and password used to authenticate with the network, if required. "
+"Note that many providers do not require a username or accept any username."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>PPP-Settings</guilabel> tab is used to configure the "
+"authentication and compression methods. In most cases the defaults are "
+"sufficient and the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. Point-to-point encryption is not enabled by default but can be "
+"selected on this tab."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>IPv4 Settings</guilabel> tab configures the Internet settings "
+"automatically (default), automatically for the addresses but manually for "
+"DNS settings, or completely manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Editing IPv4 and IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> automatically configures the IPv4 "
+"and IPv6 settings for your networks, but sometimes you may need to edit them"
+" by hand. The following options are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel>: Specifying this method, "
+"NetworkManager handles IP settings for you (this is the default setting)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel>: Specifying this "
+"method, then only automatic DHCP is used and at least one IP address must be"
+" given in the <guilabel>DNS servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Manual</guilabel>: Specifying this method, static IP addressing is"
+" used and at least one IP address must be given in the <guilabel>DNS "
+"servers</guilabel> entry field."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel>: Specifying this method, a link-local "
+"address in the 169.254/16 range will be assigned to the interface."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Shared to other computers</guilabel>: When this method is "
+"specified (indicating that this connection will provide network access to "
+"other computers), the interface is assigned an address in the 10.42.x.1/24 "
+"range, a DHCP and forwarding DNS server are started, and the interface is "
+"translated via NAT to the current default network connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DNS Servers</guilabel>: List of DNS servers. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these DNS servers are appended"
+" to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot "
+"be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel"
+">Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream network. In "
+"<guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Search domains</guilabel>: List of DNS search domains. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, these search domains are "
+"appended to those returned by automatic configuration. Search domains cannot"
+" be used with the <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or "
+"<guilabel>Link-Local Only</guilabel> methods as there is no upstream "
+"network. In <guilabel>Automatic (DHCP) addresses only</guilabel> and "
+"<guilabel>Manual</guilabel> methods, these search domains are used as the "
+"only search domains for this connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Routes...</guilabel>: Forwarding table or routing table. Each IPv4"
+" route structure is composed of 4 32-bit values; the first, "
+"<guilabel>Address</guilabel> being the destination IPv4 network; the second,"
+" <guilabel>Netmask</guilabel> the destination network, the third, "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> being the next-hop if any, and the fourth, "
+"<guilabel>Metric</guilabel> being the route metric. For the "
+"<guilabel>Automatic (DHCP)</guilabel> method, given IP routes are appended "
+"to those returned by automatic configuration. Routes cannot be used with the"
+" <guilabel>Shared to other computers</guilabel> or <guilabel>Link-Local "
+"Only</guilabel> methods as there is no upstream network. 363"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>DHCP client ID</guilabel>: The local machine which the DHCP server"
+" may use to customize the DHCP lease and options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager in a CLI"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For those users who prefer the command line, Fedora includes two new tools "
+"for managing networks with NetworkManager at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nmcli"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>nmcli</command> , is the console command that makes "
+"<application>NetworkManager</application> available in a console. "
+"<command>nmcli</command> has the following format: nmcli [OPTIONS] OBJECT { "
+"COMMAND | help }."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OPTIONS: allows you to view the output in terse <command>-t</command> or "
+"pretty <command>-p</command> mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OBJECT: can be <command>nm</command> (NetworkManager status), "
+"<command>con</command> (NetworkManager connections) or "
+"<command>dev</command> (devices managed by NetworkManager)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "COMMAND: is the action on OBJECT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>nmcli</command> OBJECT <command>help</command> to see a list "
+"of the available actions. For example when OBJECT is <command>nm</command> ,"
+" the COMMAND are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"nmcli nm help\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+"  status\n"
+"  sleep\n"
+"  wakeup\n"
+"  wifi [on|off]\n"
+"  wwan [on|off]\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So, running <command>nmcli nm status</command> , we have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NM running:               running\n"
+"NM state:                 connected\n"
+"NM wireless hardware:     enabled\n"
+"NM wireless:              enabled\n"
+"NM WWAN hardware:         enabled\n"
+"NM WWAN:                  enabled\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <command>man nmcli</command> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "nm-tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>nm-tool</command> utility provides information about "
+"<application>NetworkManager</application>, network interfaces, and wireless "
+"networks. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"$ nm-tool\n"
+"NetworkManager Tool\n"
+"\n"
+"State: connected\n"
+"\n"
+"- Device: eth0  [System eth0] --------------------------------------------------\n"
+"  Type:              Wired\n"
+"  Driver:            8139too\n"
+"  State:             connected\n"
+"  Default:           yes\n"
+"  HW Address:        00:21:C0:C1:B3:29\n"
+"\n"
+"  Capabilities:\n"
+"    Carrier Detect:  yes\n"
+"    Speed:           100 Mb/s\n"
+"\n"
+"  Wired Properties\n"
+"\n"
+"    Carrier:         on\n"
+"\n"
+"  IPv4 Settings:\n"
+"    Address:         192.137.1.2\n"
+"    Prefix:          24 (255.255.255.0)\n"
+"    Gateway:         192.137.1.1\n"
+"\n"
+"    DNS:             192.137.1.1\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "More Information About NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on <application>NetworkManager</application> , you can "
+"refer to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/NetworkManager/\">NetworkManager Project "
+"Web-Site</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/DarrenAlbers/NetworkManagerFAQ\">NetworkManager "
+"FAQ</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager_in_Fedora_13\">NetworkManager"
+" in Fedora 13</ulink> overview and interview with NetworkManager developer "
+"Dan Williams."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Contributors_and_production_methods.po b/zh-TW/Contributors_and_production_methods.po
new file mode 100644
index 0000000..17ea626
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Contributors_and_production_methods.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — Translator credits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to technical limitations, the translators credited in this section are "
+"those who worked on previous versions of the <citetitle>Fedora User "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out who translated the current version of the guide, visit <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_14_Documentation_Translations_-"
+"_Contributors\" />. These translators will receive credit in subsequent "
+"versions of this guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shadowc10ne\">Arnes "
+"Arnautović</ulink> (translator - Bosnian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jmbabich\">John "
+"Babich</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laura Bailey (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonisk877\">Jonathan Barrios"
+" </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo "
+"Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MattBird\">Matt Bird</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Héctor Daniel "
+"Cabrera</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mrtom\">Thomas "
+"Canniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ccielogs\">Daniele "
+"Catanesi</ulink> (translator — Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Yurchor\">Yuri "
+"Chornoivan</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/NicolasCorrarello\">Nicolas "
+"Corrarello</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:bcotton\">Ben Cotton</ulink>"
+" (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Couf\">Bart Couvreur</ulink>"
+" (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Cyrushmh\">User:Cyrushmh</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Elsupergomez\">Claudio "
+"Rodrigo Pereyra Diaz</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Danielsmw\">Matthew "
+"Daniels</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Cody DeHaan (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ludek Dolihal (translator — Czech)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mdu\">Michel Duquaine "
+"</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Splinux\">Damien "
+"Durand</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mvdz\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/EddieElizondo\">Eddie "
+"Elizondo</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\">Paul "
+"W.Frields</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kad\">Jorge A "
+"Gallegos</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Sonarguy\">Scott "
+"Glaser</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Glezos\">Dimitris Glezos "
+"</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Igorbounov\">Igor "
+"Gorbounov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ruigo\"> </ulink>Rui Gouveia"
+" (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Guidograzioli\">Guido "
+"Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Zachfedora\">Zachary "
+"Hamed</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Jhradile\">Jaromír "
+"Hradílek</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Mamasun\">Inna "
+"Kabanova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Akostyuk\">Alexey "
+"Kostyuk</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tim Kramer (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Ruediger "
+"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Laubersm\">Susan "
+"Lauber</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eli Madrinich (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Alexeym\">Alexey "
+"Matveichev</ulink> (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Maucher</ulink>"
+" (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Dmitry Melnikov (translator — Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marco Mendonça (translator — Portuguese )"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergiomesquita\">Sérgio "
+"Mesquita</ulink> (translator — Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "microcai (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kmilos\">Miloš "
+"Komarčević</ulink> (translator — Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ke4qqq\">David "
+"Nalley</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/DanOBrien\">Dan O'Brien</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Rodrigop\">Rodrigo "
+"Padula</ulink> (translator — Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Ypoyarko\">Yuliya "
+"Poyarkova</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Sergeyr\">Sergey "
+"Raspopov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jonrob\">Jonathan "
+"Roberts</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet\">Misha Shnurapet "
+"</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong "
+"</ulink> (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Tomspur\">Thomas Spura "
+"</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">Sulyok Péter</ulink> "
+"(translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Nathant\">Nathan Thomas</ulink> "
+"(writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dennistobar\">Dennis "
+"Tobar</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Aeperezt\">Alejandro Perez "
+"Torres</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Lewis41\">Luigi "
+"Votta</ulink> (writer, translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/User:Quaid\">Karsten Wade</ulink>"
+" (editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Warrink\">Geert "
+"Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.com/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Yangkejin (translator - Chinese, Simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Kirk202\">Kirk "
+"Ziegler</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Customizing_the_desktop.po b/zh-TW/Customizing_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..fb8c101
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Customizing_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora allows you to customize the \"look and feel\" of your desktop "
+"environment. All of the settings that determine the appearance of your "
+"desktop are referred to collectively as a theme."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; is shipped with the <application>Region and "
+"Language</application> configuration tool, which allows you to configure "
+"keyboard layouts, the language of your desktop environment, and other "
+"regional settings. To start the tool, open the <application>System "
+"Settings</application> window by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guimenu>Activities</guimenu> menu, and click <guimenuitem>Region "
+"and Language</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>language configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>language configuration</primary> <see>Region and Language</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the language of your desktop, select the "
+"<guilabel>Language</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of common languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available languages. To add"
+" another language, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button"
+" below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired"
+" language. The input field at the bottom part of the dialog window allows "
+"you to reduce the number of displayed items by first few letters part of the"
+" language name in it (for example, <quote>slov</quote> for the Slovak "
+"language). Once you select a language, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding another language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Adding a language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular language from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the date, time, and numeric format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>date, time, and numeric format configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the default date, time, number, and currency format, select the "
+"<guilabel>Formats</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a short list "
+"of available formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, this list only contains a few of the available formats. To add "
+"another format, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus sign) button "
+"below the list. A dialog window appears, allowing you to select the desired "
+"format according to a region. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the region name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for Slovakia). Once you select a region, click the "
+"<guibutton>Select</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a format"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To choose a particular format from the list, click its name to select it. "
+"The changes will take effect the next time you log in to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> "
+"<secondary>keyboard configuration</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>keyboard configuration</primary> <see><application>Region and "
+"Language</application></see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the installation program allows a system administrator to configure"
+" a keyboard layout during the system installation, the default settings may "
+"not always suit your current needs. To change the default keyboard layout, "
+"select the <guilabel>Layouts</guilabel> tab of the <application>Region and "
+"Language</application> application. You will be presented with a list of "
+"currently enabled layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a layout to the list, click the <guibutton>+</guibutton> (the plus "
+"sign) button below the list. A dialog window appears, allowing you to select"
+" the desired keyboard layout. The input field at the bottom part of the "
+"dialog window allows you to reduce the number of displayed items by typing "
+"first few letters of the layout name in it (for example, <quote>slov</quote>"
+" for a Slovak layout). Once you select a layout, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first layout in the list is always considered the default. To move a "
+"particular layout up or down in the list, select it and click the "
+"<guibutton>∧</guibutton> (the upwards arrow) or <guibutton>∨</guibutton> "
+"(the downwards arrow) buttons respectively. To remove a layout, click the "
+"<guibutton>−</guibutton> (that is, the minus sign) button. Additionally, by "
+"selecting an option button on the right side of the window, you can choose "
+"if you want to use different keyboard layouts for individual windows, or a "
+"single layout for all windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When more than one layout is enabled, a keyboard indicator appears on the "
+"panel in order to allow you to switch between the layouts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard layout indicator"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing the current configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary><application>Region and Language</application></primary> <secondary"
+">system-wide settings</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the current configuration, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab of the <application>Region and Language</application> application. You "
+"will be presented with a comparison of your own configuration and system-"
+"wide settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the language and keyboard in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For many people, there is a need to switch between input methods such as "
+"Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by "
+"<application>ibus</application>. To enable, disable, or select the type of "
+"input method in KDE, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Input Method</guisubmenu></menuchoice>. You can "
+"also get to these settings from the command line with <command>im-"
+"chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once enabled, configure the preferences by clicking the <guilabel>Input "
+"Method Preferences</guilabel> button. The first tab allows you to customize "
+"the keyboard shortcuts. The second tab allows you to add and remove input "
+"methods and set the prefered input method. The third tab has advanced "
+"settings. You can customize preferences later by right clicking the ibus "
+"applet and selecting <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu></menuchoice>"
+" or from the command line with <command>ibus-setup</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most desktop environments, including GNOME and KDE, allow you to install new"
+" themes to tweak the appearance of the desktop. The process for installing a"
+" theme varies for each desktop. You can find the process for installing "
+"themes under GNOME and KDE in this chapter, and most desktop environments "
+"include installation instructions in their own documentation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the desktop theme, you must install the <application>gnome-tweak-"
+"tool</application> application. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions on how to install new software. "
+"<application>gnome-tweak-tool</application> allows you to install and switch"
+" GNOME Shell themes, change icon, window manager, and cursor themes, and "
+"alter fonts and font sizes, among many other settings and preferences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about <application>gnome-tweak-tool</application>, "
+"please see the website of the application: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://live.gnome.org/GnomeTweakTool\">https://live.gnome.org/GnomeTweakTool</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Theme in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default KDE uses <literal>Oxygen</literal> as its theme, with many more "
+"available from <ulink url=\"http://www.kde-look.org/\">http://www.kde-"
+"look.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher"
+" </guimenu><guisubmenu> Computer </guisubmenu><guisubmenu> System Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guilabel>Application Appearance</guilabel> item and then click "
+"<guilabel>Style</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the theme, select one from the list and click the "
+"<guibutton>Apply</guibutton> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download additional icons and themes for KDE by installing the "
+"<package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> "
+"packages. You can install these packages by either using the "
+"<application>PackageKit</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background image on your desktop, click on your name in the "
+"right hand corner of the top bar, and select <menuchoice><guilabel>System "
+"Settings</guilabel></menuchoice>. In the <interface>System "
+"Settings</interface> window that appears, click on "
+"<guilabel>Background</guilabel>. Here you can choose from a selection of "
+"GNOME wallpapers, or use the dialogue box to choose an image from the "
+"<menuchoice><guilabel>Colors and Gradients</guilabel></menuchoice> category "
+"or from your <menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add images from anywhere on your computer by clicking on the "
+"<guibutton>+</guibutton> button in the bottom left hand corner. Any images "
+"you select automatically appear in the "
+"<menuchoice><guilabel>Wallpapers</guilabel></menuchoice> category in the "
+"future, so you do not have to go searching for them again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the bottom right hand corner of the <interface>Background</interface> "
+"window there are two buttons. The left hand button allows you to change the "
+"color of the desktop, if the image you have selected does not fit the screen"
+" exactly. The right hand button allows you to select how you want your "
+"chosen image to be displayed: tiled, zoomed to fill the screen, centered, "
+"scaled, or stretched in either both directions "
+"(<menuchoice><guilabel>Fill</guilabel></menuchoice>) or in length only "
+"(<menuchoice><guilabel>Span</guilabel></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changing the Background in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, "
+"and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Settings</guimenu></menuchoice> "
+"option. When the <application>Desktop Setting - Plasma "
+"Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style"
+" from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get "
+"New Wallpapers...</guibutton> button. You can also use an image from your "
+"computer as the wallpaper by clicking the <guibutton>Open...</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager."
+" In Fedora &PRODVER;, Nautilus defaults to opening in Browser mode which "
+"uses one window with <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the "
+"previous default where a new window is opened each time you open a folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change this, open <application>Nautilus</application> and select "
+"<menuchoice><guilabel>Edit</guilabel><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+" Change to the <guilabel>Behavior</guilabel> tab and tick the box that says "
+"<guilabel>Open each folder in its own window</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many other preferences can be set from the "
+"<interface>Preferences</interface> window. Additionally, the <application"
+">gnome-tweak-tool</application> application gives access to several extra "
+"<application>Nautilus</application> options. You can install <application"
+">gnome-tweak-tool</application> from the Fedora repositories. Refer to <xref"
+" linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to"
+" install new software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for "
+"<package>gtweakui</package> will provide the program to install. The "
+"program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Customizing File Browsing Behavior in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To"
+" modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open "
+"the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon"
+" for <application>Dolphin</application>. At the top of the "
+"<application>Dolphin</application> window, click "
+"<menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure "
+"Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin "
+"Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that "
+"<application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the "
+"icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiz-Fusion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Compiz Fusion Project brings 3D desktop visual effects that improve "
+"usability of the <application>X Window System</application> and provide "
+"increased productivity though plugins and themes contributed by the "
+"community giving a rich desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> "
+"if you do not have a 3D-capable video card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> "
+"by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it"
+" first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions on managing software. You will need the <package>compiz-"
+"gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop "
+"you use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can "
+"launch the program by going to the Activities overview and searching for it "
+"in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GDesklets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GDesklets are <application>Calendar</application>, "
+"<application>Weather</application>, and <application>Quote of the "
+"day</application> widgets for the GNOME desktop. Refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on how to install"
+" new software. When you search for <application>GDesklets</application> in "
+"<application>Add/Remove Software</application>, <package>gdesklets</package>"
+" is the program that needs to be installed and the other programs listed are"
+" the plugins. You will need to install both "
+"<application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-"
+"goodweather</application> plugin. Click the <guibutton>Apply</guibutton> "
+"button and enter the root password when prompted. The packages can also be "
+"installed by using <application>Yum</application> at the command line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have installed the software, you can access "
+"<application>GDesklets</application> by searching for it in the Activities "
+"overview or by looking in the <guilabel>Accessories</guilabel> category. "
+"Selecting the <application>GDesklets</application> will load up a program "
+"with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> "
+"category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you"
+" to move it to a preferred location on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at "
+"any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-"
+"click and select <menuchoice><guimenu>configure "
+"desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. "
+"Modifying the location can be done by going to <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very"
+" top of the weather.com website is a search box for local weather "
+"information. Type in the location. After searching the code, the location "
+"will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is "
+"at the following link:<ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use that information, note the location code &ndash; in this example, "
+"<literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather "
+"desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The "
+"weather information will be available after the next update interval."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To get additional plugins visit <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE Plasmoids"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can "
+"add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon "
+"located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and "
+"then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. "
+"You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and "
+"clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on "
+"your system by default, although most of them are not visible until you add "
+"them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, "
+"small games, and widgets that present you with information about the status "
+"of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When "
+"you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> "
+"menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a "
+"list of the widgets currently available to you, along with short "
+"descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives"
+" you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by "
+"downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by "
+"installing ones that you have previously downloaded and saved to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Financial_software.po b/zh-TW/Financial_software.po
new file mode 100644
index 0000000..693097a
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Financial_software.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Financial software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora offers software financial software for both the GNOME and KDE "
+"environments. <application>GnuCash</application> is the financial software "
+"recommended for users with the GNOME desktop environment, and "
+"<application>KMyMoney</application> is recommended financial software for "
+"the KDE environment. Although each financial software application is "
+"recommended for a specific desktop environment, remember both will work on "
+"any Fedora desktop environment. Both applications can be used for personal "
+"and business, and configured for online banking."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> and <application>KMyMoney</application> "
+"are not installed by default from the Live or Install DVD. If you do not "
+"have access to the Internet, you can install them from the Fedora Install "
+"DVD. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for "
+"instructions. You can install them by either using the "
+"<application>PackageKit</application> application or on the command line by "
+"using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>GnuCash</application> allows you to track personal and business"
+" bank accounts, stocks, income and expenses, and is based on double-entry "
+"accounting principles."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using the application, refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\">http://www.gnucash.org/docs.phtml "
+"documents</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To configure GnuCash:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Gnucash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click the <guilabel>Close</guilabel> button to close the <guilabel>Tip of "
+"the Day</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guilabel>Welcome Window</guilabel> select which wizard you want to"
+" open and click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Create a new set of accounts</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button on the <guilabel>New Account Hierarchy "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose your currency and click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select all of the boxes next to the accounts you want to create in the "
+"<guilabel>Categories</guilabel> window, then push the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the directions in the <guilabel>Setup selected accounts</guilabel> "
+"window, then click <guilabel>Forward</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish your account setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import a Quicken .qif file, select the box then press the "
+"<guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the .qif file to load and click the <guilabel>Forward</guilabel> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now you have the option to load more QIF files for additional accounts. "
+"Select the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the <guilabel>Forward</guilabel> button guides you through "
+"<guilabel>Matching QIF accounts</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>account</guilabel>, "
+"<guilabel>Matching QIF categories</guilabel> with "
+"<application>GnuCash</application> <guilabel>accounts</guilabel>, and "
+"currency selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to import your data, or the "
+"<guilabel>Back</guilabel> button to review your matchings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using GnuCash"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>GnuCash</application>, go to the Activities overview. "
+"Type the first few letters of the application's name, then click on the icon"
+" that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>GnuCash</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <guilabel>Accounts</guilabel> tab opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The top menu bar allows you to manipulate your accounts. You can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>Create "
+"new accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Preferences</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Schedule Transactions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Do <guilabel>transfers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Reconcile</guilabel> an account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter <guilabel>Stock Splits</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add <guilabel>Customers</guilabel>, <guilabel>Vendors</guilabel>, and "
+"<guilabel>Employees</guilabel> for a business."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Reminders</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Generate <guilabel>Reports</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Setup Online Banking</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Edit Prices</guilabel> of inventory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Access the <guilabel>General Ledger</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Double click on an account to bring up a check book type register for that "
+"account. The top menu bar changes to allow manipulation of transactions. "
+"This menu includes the options above, plus you can:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the view of the ledger from <guilabel>Basic Ledger</guilabel> to "
+"<guilabel>Auto-Split Ledger</guilabel>, <guilabel>Transaction "
+"Journal</guilabel>, or <guilabel>Double Entry</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, "
+"<guilabel>Paste</guilabel>, <guilabel>Duplicate</guilabel>, "
+"<guilabel>Delete</guilabel>, <guilabel>Void</guilabel>, and "
+"<guilabel>Enter</guilabel> transactions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Set Billing Terms</guilabel> for customers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create <guilabel>Bills</guilabel>, <guilabel>Invoices</guilabel>, and "
+"<guilabel>Vouchers</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Setting up online banking"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online banking setup begins from the <guilabel>Accounts</guilabel> window or"
+" the <guilabel>Register</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu bar select <menuchoice><guimenu>Tools </guimenu><guisubmenu>"
+" Online Banking Setup</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Initial Online Banking Setup</guilabel> window lists what you "
+"need to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Start AqBanking Wizard</guilabel> in the "
+"<guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Configuration</guilabel> window <guilabel>Intro</guilabel> "
+"provides a summary of what you can do."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type in the information required in the <guilabel>Users</guilabel>, "
+"<guilabel>Accounts</guilabel>, and <guilabel>Backends</guilabel> tabs on the"
+" top of the window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>OFX-Direct</guilabel> Bbackend if you are not sure "
+"which one to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to call your bank to get their server URL. If you chose the "
+"<guilabel>OFX-Direct</guilabel> backend it is likely their URL is "
+"<literal>https://ofx.<replaceable>yourbank</replaceable>.com/.</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return to the <guilabel>Start Online Banking Wizard</guilabel> and click the"
+" <guilabel>Forward</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the appropriate boxes under the <guilabel>New?</guilabel> column to "
+"match the bank accounts with your <application>GnuCash</application> "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To download your bank transactions select the <guilabel>Accounts</guilabel> "
+"or <guilabel>Register</guilabel> tab then: <menuchoice><guimenu>Actions "
+"</guimenu><guisubmenu> Online Actions </guisubmenu><guisubmenu> Get "
+"Transactions</guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu> "
+"</guimenu><guisubmenu> Get Balance</guisubmenu></menuchoice> and fill in the"
+" information asked for to complete the operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>KMyMoney</application> Is a double entry accounting software "
+"package, for personal and small business use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For additional help using <application>KMyMoney</application>, refer to "
+"<ulink "
+"url=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html\">http://kmymoney2.sourceforge.net/faq.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Configuring KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open <application>KMyMoney</application> by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"Applications </guisubmenu><guisubmenu> Office </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Personal Finance Manager</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Next</guilabel> button on the <guilabel>Welcome to "
+"KMyMoney</guilabel> screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type in the information and press <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your currency and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now type in the information for your bank account. Then select "
+"<guilabel>Next</guilabel> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find your country and click on the <guilabel>+</guilabel> next to its name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of account you want setup, then click "
+"<guilabel>Next</guilabel>. You can select multiple types of accounts."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Press the <guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can keep the default path where <application>KMyMoney</application> will"
+" save your files. Type in a path, or browse by clicking the button marked "
+"with a small folder on the right of the path window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Finish</guilabel> button and your "
+"<guilabel>Home</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the account register by clicking on your account's link in "
+"<guilabel>Your Financial Summary</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Show KMyMoney welcome page</guilabel> link at the bottom"
+" to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get started and setup my accounts</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Use an existing KMyMoney data file</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Learn how to use KMyMoney</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Visit the KMyMoney Website</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Get help from the KMyMoney community</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>See What's New in this Version</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Institutions</guilabel> icon on the left panel to make "
+"sure your bank information is linked to your new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Highlight your account under the bank in the main window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the top menu, choose <menuchoice><guimenu>Account </guimenu><guisubmenu> "
+"Map Account</guisubmenu></menuchoice> and the program will load a list of "
+"financial institutions in the <guilabel>Online Banking Account "
+"Setup</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of your bank in the <guilabel>Search</guilabel> bar, or scroll"
+" down the list to find it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on your bank's name to select it then press the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill in your <guilabel>Username</guilabel> and "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose an option for <guilabel>Identify as</guilabel> and click the "
+"<guilabel>Next</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This window shows the accounts you have available at the bank. Click on the "
+"whichever one you want to link to your <application>KMyMoney</application> "
+"account and click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Finish</guilabel> button to complete the setup."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press the blue icon on the top menu to <guilabel>Update the "
+"Account</guilabel> or select <menuchoice><guimenu>Account "
+"</guimenu><guisubmenu> Account update</guisubmenu></menuchoice> also on the "
+"top menu bar."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program connects to your bank and the <guilabel>Account "
+"selection</guilabel> window asks you to which "
+"<application>KMyMoney</application> account you want to download "
+"information. You also have the option here to <guilabel>Create</guilabel> a "
+"new account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select your account and click <guilabel>Ok</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Statement stats - KMyMoney</guilabel> window summarizes the "
+"information downloaded. Click the <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guilabel>Ledger</guilabel> icon on the left menu panel to see the"
+" loaded information."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Logging_into_the_desktop.po b/zh-TW/Logging_into_the_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..2f6c9bc
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Logging_into_the_desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section of the Fedora User Guide explains how to identify yourself (or "
+"<firstterm>log in</firstterm>) to your system. During the post-installation "
+"process, you created an identity with a user name and a password, called an "
+"<firstterm>account</firstterm>. If you have forgotten any of your user "
+"account details, refer to <xref linkend=\"sect-User_Guide-"
+"Logging_into_the_desktop-_I_Cannot_Login_help_\" />. For additional "
+"information about the login process, refer to the section <xref linkend"
+"=\"sect-User_Guide-Logging_into_the_desktop-"
+"_Logging_in_a_technical_explanation_\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you restart or turn on your computer, it goes through a process called "
+"<firstterm>booting</firstterm>. During the boot process, your computer "
+"hardware powers on, performs a series of self-tests, and loads the operating"
+" system. Immediately after the computer has finished booting, the login "
+"screen appears. The login screen displays one or more user names, depending "
+"on the number of user accounts present."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging into your account"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter your username, using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type your username and then press the <keycap>Enter</keycap> key. The "
+"username is <firstterm>case sensitive</firstterm> (capitalization matters; "
+"<keycap>A</keycap> is not the same as <keycap>a</keycap>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click on your username in the list of choices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customize your desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "This step is optional"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not normally need to choose a desktop, language, or keyboard. If you "
+"skip this step, Fedora loads the default environments for your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the pull down menus at the bottom of the screen to change your desktop "
+"language or keyboard layout. To use a <firstterm>desktop "
+"environment</firstterm> other than the default choice, use the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> combo box on the bottom of the screen to "
+"select the desktop you wish to load <emphasis>before</emphasis> you enter "
+"your password. The default is usually GNOME; refer to <xref linkend=\"chap-"
+"User_Guide-The_Fedora_desktops\" /> for other choices. "
+"<emphasis>Note:</emphasis> The <guilabel>Sessions</guilabel> combo box will "
+"be shown only if more than one desktop environment is installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password in the text box and press the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Like your username, your password is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Keep your password secret!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To keep your password secret, the password field displays a dot for every "
+"character entered. As with any password, keep your account password private."
+" Do not share it with anyone or write it down in plain view."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop environment now loads. In some desktop environments, a small box"
+" containing a logo and some icons called a <firstterm>splash "
+"screen</firstterm> may temporarily appear. When your splash screen (if you "
+"have one) disappears, your desktop is ready for use. You can now launch "
+"applications to access the Internet, manage files, and play media. These "
+"tasks are described in the following chapters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Logging In: a Technical Explanation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different"
+" access privileges, can be logged into the computer at the same time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installation, you provided a password for the system administrator "
+"account, sometimes called the <firstterm>superuser</firstterm>. The user "
+"name for this account is <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use "
+"that account, or any other such normal account, for daily use of the system,"
+" and the root account for administrative and maintenance tasks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This design has many benefits:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limited privileges reduce the possibility of doing significant damage to the"
+" entire system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account has individual settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Each user account maintains its data separate and private from others."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A problem in one user account does not put the entire system at risk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Do not log in as root!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the root account for routine purposes. A normal user account can "
+"run all the desktop applications, and greatly increases your security and "
+"safety. Applications that require root privileges prompt you for the root "
+"password when they need it. There is no need to log in as root to use them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "I Cannot Login: help!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A common mistake during login is accidentally having the "
+"<keycap>Caps&nbsp;Lock</keycap> key turned on. This situation can cause the "
+"login process to fail because usernames and passwords are case sensitive. If"
+" problems persist, re-enter your username and password a few times to ensure"
+" that you have typed them correctly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recovering the password for a user account is not a difficult process, but "
+"it is beyond the scope of this guide. You may wish to ask for help on user "
+"forums or chat rooms for further assistance."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Managing_software.po b/zh-TW/Managing_software.po
new file mode 100644
index 0000000..275f800
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Managing_software.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Managing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; uses a program called <application>PackageKit</application>"
+" to assist the user with installing and removing software. Any application "
+"from the Fedora repositories, including the ones described in this user "
+"guide, can be installed with the following method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the GNOME environment, go "
+"to the Activities overview. Type <token>add</token> into the search field, "
+"then select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This will open the <application>Add/Remove"
+" Software</application> application. Use the command <command>gk-"
+"application</command> to start the graphical application from the command "
+"line. Details for installing and removing software with the "
+"<application>Add/Remove Software</application> application can be found "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start <application>PackageKit</application> in the KDE environment, click"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Software"
+" Management</guisubmenu></menuchoice>. This starts the "
+"<command>kpackagekit</command> application. The KDE <application>Software "
+"Management</application> browse section works similar to a file browser and "
+"contains descriptions of the applications. The application uses "
+"<guibutton>install</guibutton> and <guibutton>remove</guibutton> buttons and"
+" there is a <guibutton>Help</guibutton> icon in the bottom left corner if "
+"you need additional assistance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing Software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is how to install software using <application>Add/Remove "
+"Software</application> in the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Box</guilabel> with the magnifying glass icon, type "
+"the name of the application you wish to install. If you are unsure of the "
+"specific application you need to install, you can also type keywords in this"
+" box, just like you would for an internet search engine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, click the <guilabel>Find</guilabel> button. The message "
+"<literal>Querying</literal> appears in the lower left corner briefly and "
+"then zero or more listings will appear that match your search query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tick the box next to the description of the application or applications you "
+"wish to install. The message <literal>Downloading repository "
+"information</literal> appears in the lower left corner. The window area "
+"below the list of packages contains additional information about the "
+"selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select any additional packages to install or remove at this time by changing"
+" tick boxes next to the package name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"installation process and concurrently installs or removes any additional "
+"packages where you modified the tick box. Follow any prompts to install "
+"additional packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now installed (or removed) "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing software in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove software using <application>PackageKit</application>, you should "
+"follow the standard installation procedure, but untick boxes beside the "
+"programs you wish to uninstall instead of ticking boxes to install new "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Software Installed Outside of PackageKit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the box is already unticked, then the program is probably not already "
+"installed. If you are sure that you have selected the right application, but"
+" it still appears to not be installed, then it may have been installed using"
+" a method other than <application>PackageKit</application>. If, for example,"
+" the program was compiled and installed from source, then it may not "
+"register as installed in <application>PackageKit</application>. If this is "
+"the case, you will need to find an alternate method of removing it. If it "
+"was installed from source, you may find more information in the source "
+"distribution's <filename>Readme</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message <literal>Downloading repository information</literal> appears in"
+" the lower left corner. The window area below the list of packages contains "
+"additional information about the selected software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click the <guilabel>Apply</guilabel> button. This starts the "
+"removal process and concurrently installs or removes any additional packages"
+" where you modified the tick box. Follow any prompts to remove additional "
+"packages, such as dependencies that only your newly uninstalled program "
+"relied upon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless an error is displayed, the application is now removed from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using the Command Line Interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to install or remove an application is to use the command line "
+"and <application>Yum</application>, the Yellowdog Update Manager. This can "
+"be a much faster process than the <application>PackageKit</application> "
+"method, but requires the user to use the command line. If this feels "
+"uncomfortable, the <application>PackageKit</application> method may be a "
+"more familiar way to manage software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open the <application>Terminal</application> command line application, go"
+" to the Activities overview. Type the first few letters of the application's"
+" name, then click on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. "
+"Alternatively, look for the <application>Terminal</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum install <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to install."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are unsure of the exact name of your desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum search <replaceable>keyword</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>keyword</replaceable> is the word you wish to search for "
+"among the names and descriptions of programs in the available repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum install</command> command, you will be prompted"
+" for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. You will not see the password as you type. The "
+"terminal will start giving information about the application, and end with "
+"<prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. Oftentimes, the installation of an "
+"application will require that other programs, called "
+"<firstterm>dependencies</firstterm>, are installed as well. These are "
+"programs or utilities upon which your selected application relies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to continue installation after seeing the dependencies and their"
+" disk space requirements (which may be unexpectedly considerable), type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"y\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal downloads the necessary files and completes the installation of"
+" your application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an example of the transaction for installing "
+"<application>tsclient</application>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum transaction reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"=============================================================================\n"
+"Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"=============================================================================\n"
+"Installing:\n"
+"tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
+"Installing for dependencies:\n"
+"rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
+"\n"
+"Transaction Summary\n"
+"=============================================================================\n"
+"Install      2 Package(s)\n"
+"Update       0 Package(s)\n"
+"Remove       0 Package(s)\n"
+"Total download size: 355 k\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To ensure that downloaded packages are genuine, "
+"<application>Yum</application> verifies the digital signature of each "
+"package against the public key of the provider. The "
+"<application>Yum</application> utility also imports the repository public "
+"key if it is not already installed on the rpm keyring. For more information "
+"on keys and keyrings, refer to the <citetitle>Fedora Security "
+"Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is an example of the public key import:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Format of Yum Public Key Import"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
+"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
+"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Is this ok [y/N] :\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <application>Yum</application> asks you to verify a public key, and you "
+"believe the key is genuine, press <keycap>Y</keycap> to import the key and "
+"authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or "
+"<keycap>Enter</keycap>, <application>Yum</application> stops without "
+"installing any packages. Ensure that you trust any key's owner before "
+"accepting it - most providers that offer installable repositories will also "
+"provide the public key separately so you can check to see if it matches the "
+"one found by <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all of the packages required for the transaction are successfully "
+"downloaded and verified, yum applies them to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Removing Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum remove <replaceable>application</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>application</replaceable> is the name of the program you "
+"wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not know the exact name of the desired installation, you can "
+"search your installed repositories for a keyword:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using the <command>yum remove</command> command, you will be prompted "
+"for the computer's root password. Type in the root password and press "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>. You will not see the password "
+"as you type. The terminal will start giving information about the "
+"application, and end with <prompt>Is this ok [y/N]:</prompt>. If "
+"dependencies that were installed with the application are unneeded by other "
+"applications, you may be prompted to remove these as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you wish to continue the software removal, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The terminal deletes the necessary files and completes the removal of your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating Software with Yum"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update the generic package <package>my-package</package> to the latest "
+"version, type: <command> su -c 'yum update my-package' </command> Enter the "
+"password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New Software Versions Require Reloading"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a piece of software is in use when you update it, the old version remains"
+" active until the application or service is restarted. Kernel updates take "
+"effect when you reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernel packages remain on the system after they have been superseded by "
+"newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if"
+" an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, yum "
+"automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining "
+"only the current kernel and the previous version."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages in the package group "
+"<package>PackageGroup</package>, enter the command: <command> su -c 'yum "
+"groupupdate \"PackageGroup\"' </command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Updating the Entire System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To update all of the packages on your Fedora system, use the command: "
+"<command>su -c 'yum update'</command> Enter the password for the root "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Media.po b/zh-TW/Media.po
new file mode 100644
index 0000000..b440789
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Media.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert or connect <firstterm>media</firstterm> such as a CD, DVD, "
+"hard drive, or flash drive, to your computer, the desktop enviroments in "
+"Fedora automatically recognizes the media and make it available for use. In "
+"GNOME, a <application>Nautilus</application> file manager window appears "
+"displaying the media's contents, and you can also find the media in the "
+"Activities overview by typing <token>files</token> in the search bar (it is "
+"listed under <guilabel>Places and Devices</guilabel>). On the "
+"<application>KDE</application> desktop an icon is placed in the bottom panel"
+" next to the <application>pager</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In <application>GNOME</application> you should "
+"<firstterm>unmount</firstterm> media before removing it from the computer. "
+"To do this, right-click on the device's icon and then select "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel> or <guilabel>Eject</guilabel>, depending"
+" on what type of media you are using. During this process any remaining "
+"changes to the data on the media are <firstterm>written</firstterm> to the "
+"device, allowing safe removal without data loss. If you remove media without"
+" unmounting it first, you could cause data to be corrupted or lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several multi-media applications available for "
+"<application>GNOME</application> and <application>KDE</application> "
+"desktops. These applications run in either Fedora desktop environment. To "
+"install software packages not already installed, refer to <xref linkend"
+"=\"chap-User_Guide-Managing_software\" />. You can install applications "
+"either by using the <application>PackageKit</application> application or on "
+"the command line by using <application>Yum</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The instructions in this chapter refer to <firstterm>image files</firstterm>"
+" at various points. In this context, an <firstterm>image file</firstterm> "
+"(or <firstterm>disc image</firstterm>) is an archive file of an "
+"<firstterm>optical disc</firstterm>, in a format defined by the "
+"International Organization for Standardization (ISO). ISO image files "
+"typically have an <filename>.iso</filename> extension. The name ISO is taken"
+" from the <firstterm>ISO 9660 file system</firstterm> used with CD-ROM "
+"media, but an ISO image can also contain <firstterm>Universal Disk "
+"Format</firstterm> (UDF) file system because UDF is backward-compatible with"
+" ISO 9660. An ISO image includes all the data of files contained on the "
+"archived CD or DVD. They are stored in an uncompressed format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to data of the files it also contains all the file system "
+"metadata, including boot code, structures, and attributes. ISO images do not"
+" support <firstterm>multi-track</firstterm>, thus they cannot be used for "
+"audio CDs, VCD, and hybrid audio CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. This means that you can"
+" permanently <firstterm>burn</firstterm> files to CDs or DVDs for backup, "
+"file transport, or any other reason."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Required hardware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all optical drives (CD or DVD drives) are equipped to burn new media. An"
+" easy way to check whether that you can burn optical media is to look at the"
+" front of your disc drive. It should indicate the drive's capabilities. You "
+"can also look up the model of your drive on line. An even easier way is to "
+"simply try burning a disc; chances are, if you cannot select the option for "
+"burning discs, it is not a problem with Fedora; your drive simply does not "
+"support this operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Brasero in GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is the default GNOME application for "
+"burning audio and video media. It can also be used to backup data or to burn"
+" an ISO image. To launch the program, go to the Activities overview. Enter "
+"the first few letters of the application's name, then click on the icon that"
+" appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the "
+"<application>Brasero</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When first launched, the left side of <application>Brasero</application> "
+"features buttons to create a new project. This can be an audio project, data"
+" project, video project, or it can be a project to copy a disk or burn an "
+"image. Once you choose a new project type, "
+"<application>Brasero</application> provides instructions for that project. "
+"For example, to burn and Audio CD, click the <guilabel>Audio "
+"Project</guilabel> button or select <menuchoice><guimenu>Project "
+"</guimenu><guisubmenu> New Project </guisubmenu><guisubmenu> New Audio "
+"Project</guisubmenu></menuchoice>. On the following screen click the plus "
+"icon to add open a file browser and select files for the project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn your CD/DVD, select the image or media at the "
+"bottom of the application and click the <guilabel>Burn...</guilabel> button."
+" If you need to delay burning your media, you can save your project and "
+"return to it later. Use the "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu></menuchoice> menu for these options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using K3b to burn media in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is included on the Live-KDE media but is not "
+"installed by default from the Gnome Live CD or the DVD. If you do not have "
+"access to the Internet, you can use the Fedora DVD to install "
+"<application>K3b</application>. After you install "
+"<application>K3b</application>, using one of the methods described above, "
+"launch the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Multimedia </guisubmenu><guisubmenu> K3b</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the application opens the <firstterm>action buttons</firstterm> are "
+"displayed at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Data CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>New Audio CD Project</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Copy Medium...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>More actions...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add files to your <application>K3b</application> project, drag the files "
+"into the project pane at the bottom of the screen. Everything in this "
+"project pane is burned to your optical medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are ready to burn the files or folders to disk click the "
+"<guilabel>Burn</guilabel> button. If you need to delay burning the media, "
+"you can use the menus at the top to save your work and return at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To burn an ISO image file, use the <menuchoice><guimenu>Tools "
+"</guimenu><guisubmenu> Burn Image</guisubmenu></menuchoice>. Navigate to and"
+" select the .iso image, then click the <guilabel>Start</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making bootable USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <application>liveusb-creator</application> tool, you can set up USB"
+" media to hold a bootable copy of Fedora. This allows you to run Fedora on a"
+" computer without making any changes to the computer's hard drive, as long "
+"as the computer is capable of booting from USB media, and is set up to do "
+"so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To create a bootable copy of Fedora on USB media, you need:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a USB media device with at least 1&nbsp;GB of free space works for most "
+"images but 2 GB of free space is strongly recommended. USB media often comes"
+" in the form of flash devices sometimes called pen drives, thumb disks, or "
+"keys; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of "
+"this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB "
+"media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Non-destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Existing data on the media is not harmed and there is no need to repartition"
+" or reformat your media. However, it is always a good idea to back up "
+"important data before performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora installation using the Fedora Live CD occupies about 1&nbsp;GB. "
+"Beyond this, you might want to allocate space for Fedora to store files such"
+" as documents or software installations. These documents and programsare "
+"available to you every time you start a computer with this USB media device,"
+" since they are stored on the device itself and not on the computer to which"
+" it is attached. This feature is a major advantage of running Fedora from "
+"Live USB media rather than from a Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a copy of the Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, or a connection to the "
+"Internet. The <application>liveusb-creator</application> tool copies the "
+"files from a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD to create bootable USB "
+"media. If you do not have a Fedora Live CD or Fedora KDE Live CD, "
+"<application>liveusb-creator</application> can download a CD image from the "
+"Internet. However, because this CD image is a very large file, you might "
+"find this approach impractical if you do not have a broadband Internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <application>liveusb-creator</application> tool, for Fedora or Microsoft"
+" Windows. Instructions for obtaining this tool appear in the following "
+"sections specific to each operating system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>liveusb-creator</application> program for "
+"Microsoft Windows at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-"
+"creator\">http://fedorahosted.org/liveusb-creator</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
+"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB image creation in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install <application>liveusb-creator</application> in GNOME, go to the "
+"Activities overview. Enter <token>add</token> into the search field, then "
+"select on the <application>Add/Remove Programs</application> icon that "
+"appears. Alternatively, look for the <application>Add/Remove "
+"Programs</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application. Searching for <literal>liveusb-"
+"creator</literal> and install it by ticking on the box next to it and "
+"clicking on <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also install the application from the command line with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# yum install liveusb-creator\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open <application>liveusb-creator</application>, go to the Activities "
+"overview. Enter the first few letters of the application's name, then click "
+"on the icon that appears or press <keycap>Enter</keycap>. Alternatively, "
+"look for the <application>liveusb-creator</application> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>. To create live USB media,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the root password if prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to <menuchoice><guimenu>Use existing Live "
+"CD</guimenu></menuchoice> and specify its location on your comptuer, or to "
+"<menuchoice><guimenu>Download Fedora</guimenu></menuchoice> and select a "
+"file from the <firstterm>drop-down menu</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your <guilabel>Target Device</guilabel> for your Fedora installation,"
+" such as a USB memory stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select how much <guilabel>Persistent Storage</guilabel> you want. This is "
+"space that Fedora can use to hold documents and other files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you have made all of your choices just press the <guilabel>Create Live"
+" USB</guilabel> button to start the process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Visit the <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\">liveusb-"
+"creator web page</ulink> or the Fedora Wiki <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/How_to_create_and_use_Live_USB\">How to "
+"Create a Live USB</ulink> page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another option to create a USB Image is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Advanced usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This content is written for the more advanced user. It assumes that you are "
+"comfortable with the command line and have a relatively good knowledge of "
+"Linux terminology. It is probably not necessary to using Fedora as a desktop"
+" user, but can help a desktop user expand his or her knowledge base and face"
+" more complicated troubleshooting issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the ''livecd-tools package'' on your system with the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'yum -y install livecd-tools'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename>/dev/disk/by-label</filename> or use "
+"<command>findfs</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'findfs LABEL=\"MyLabel\"'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, use "
+"<command>blkid</command> or consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'less /var/log/messages'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"su -c 'livecd-iso-to-disk the_image.iso /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Playing_games.po b/zh-TW/Playing_games.po
new file mode 100644
index 0000000..cf3965f
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Playing_games.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Playing games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A Fedora installation includes a selection of games by default. You can also"
+" select additional game packages during or after installation. To install "
+"new games on your Fedora system, refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" />. Most packages have games as part of their name. You "
+"can find more information about games for Fedora at <ulink "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games\">https://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+" For more information about the games in this list, refer to the "
+"<guilabel>Help</guilabel> menu within each individual game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "You do not need to switch desktops to play games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can play KDE games while logged into GNOME and GNOME games while logged "
+"into KDE. Graphical environment components are very modular. When you "
+"install the game packs any dependencies are also be installed. You may need "
+"additional packages to view the online help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following GNOME games are installed by default from the Live Image or "
+"Install DVD:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Aisle Riot Solitaire</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a collection of solitaire card games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Iagno</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a A Reversi-like disk flipping game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Mines</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a clone of a popular puzzle game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "is a popular logic puzzle where you place numbers in a grid."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play a game, go to the Activities overview. Type the first few letters of"
+" the game's name, then click on the icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, see the "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu for a full list of installed games."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Additional GNOME games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional GNOME games are available in a variety of styles and genres, "
+"including board games such as Chess, card games such as Freecell, puzzle "
+"games such as Klotski, arcade games such as Robots, and tile matching games "
+"such as Mahjongg. These are only a sample of the games provided."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To play the additional games, install the package <package>gnome-games-"
+"extra</package> using the <application>PackageKit application</application> "
+"or from the command line by using <application>Yum</application>. Refer to "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for help installing "
+"new software. Be sure to also install the separate <application>Help Files "
+"for gnome-games</application> which provides the instruction for playing "
+"each game. From the command line, the package name is <package>gnome-games-"
+"help</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "How to play the games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With <application>Help Files for gnome-games</application> installed, you "
+"can click on the <menuchoice><guimenu>Help </guimenu><guisubmenu> "
+"Contents</guisubmenu></menuchoice> menu in each game to get help on how to "
+"play the game."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default KDE games"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many KDE games are not installed by default from the Live-CD or the DVD. If "
+"you do not have access to the Internet, you can use the Fedora DVD to "
+"install them, either using the <application>PackageKit "
+"application</application> or on the command line by using "
+"<application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> for help installing new software. The "
+"<package>kdegames</package> package contains games for the current version "
+"of KDE and the <package>kdegames3</package> package contains additional "
+"games which have not yet been ported to KDE4."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE games pack includes popular games similar to those provided by the "
+"GNOME games pack such as Kfourinline, Ksudoku, Kreversi, and many more. A "
+"sampling of other games included in the KDE games pack that may not be in "
+"other game packs include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kapman</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Pac-man type game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KGoldrunner</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A Lode Runner type of game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KJumpingCube</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A territory capture game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KNetWalk</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A network construction game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KSquares</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Connect the dots to make squares"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>Kubrick</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "3D game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>LSkat</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A card game"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#, no-c-format
+msgid "<application>KShisen</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A mahjongg like game"
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Printing.po b/zh-TW/Printing.po
new file mode 100644
index 0000000..3446f8b
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Printing.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Despite the increasing availability of electronic services, there are are "
+"still times when it is necessary or desirable to print documents. "
+"Fortunately, Fedora makes printing easy. This chapter covers connecting to a"
+" single printer and connecting to an existing print server. Like many other "
+"aspects of Fedora, printing can be configured by a graphical program or with"
+" command-line tools. In this chapter, the focus is primarily on the "
+"graphical program, with some discussion of the basic command-line tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Single Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most users need to connect to a single printer, often connected to the "
+"computer by a USB cable, although some printer models have built-in network "
+"cards for wired or wireless connection to your local network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a USB printer, Fedora makes the setup as easy as possible: simply plug "
+"the USB cable into the computer. You'll be prompted to install print drivers"
+" if they aren't already installed, and Fedora detects which ones you need in"
+" most cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Install</guibutton> to begin installing the drivers. You "
+"may also need additional packages apart from the print drivers. If you are "
+"asked to confirm installation of these packages, click "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to install them. You are then asked to "
+"authenticate. Type in the password for the root account and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. When this process completes, the "
+"printer is installed and ready for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a USB Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE printing applet automates the installation of many printer models. "
+"Simply plug the printer in and in a few seconds it is added to the system. "
+"The printer information is set automatically. If you want to change the "
+"settings, go to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu> "
+"<guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>System Settings</guisubmenu></menuchoice> and then click on "
+"<guibutton>Printer Configuration</guibutton>. USB printers appear under the "
+"<guilabel>Local Printers</guilabel> section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some cases, the printer might not be in reach of a USB cable, or it might"
+" be shared by several different computers. One way to solve this is to print"
+" over the network. Some printer models come with built-in or optional "
+"network cards for either wired or wireless connection. This allows the "
+"printer to be anywhere with a network connection, even if it's in a "
+"different room."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a network printer in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even if the printer is on your local network, connecting is still easy. To "
+"start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. Click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, and enter the root password. The system "
+"will scan for printers. If your printer is detected, it is listed on the "
+"left-hand side. If not, you'll need to know the protocol and address to use "
+"to connect. Consult your printer's owner's manual for this information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the printer is selected, click <guibutton>Forward</guibutton>. You may "
+"be asked to choose a driver. The drivers for many popular printers are "
+"already available. Select the make for your printer and click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. You'll then have the option to select the "
+"model, and if there are multiple drivers, to select the driver as well. In "
+"most cases, you'll want the driver marked \"(recommended)\". Click "
+"<guibutton>Forward</guibutton>. If your printer model is not found, you'll "
+"need to click <guibutton>Back</guibutton> and provide your own driver. The "
+"printer manufacturer's website often has the driver (also called a \"PPD "
+"file\") you need."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>. You'll then be prompted for the root password."
+" Enter the password in the text box and click "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton>. As the final step, you have the option "
+"to print a test page. Click <guibutton>No</guibutton> or "
+"<guibutton>Yes</guibutton> as you prefer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Network Printer in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In KDE, you first have to launch the System Settings program. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
+"<literal>kdesu kcmshell4 system-config-printer-kde</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Type in your root password in the dialog box that "
+"appears and click <guibutton>OK</guibutton>. Select <guilabel>New "
+"Printer</guilabel> and click <guibutton>New Network Printer</guibutton>. "
+"Select the appropriate connection for your printer, and enter the required "
+"information for that connection type. Click <guibutton>Forward</guibutton> "
+"to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the last window, you'll be asked for some information to describe the "
+"printer. For the <guilabel>Printer Name</guilabel>, you should select a "
+"short, easy-to-remember name such as \"laserjet\". The "
+"<guilabel>Description</guilabel> and <guilabel>Location</guilabel> fields "
+"are optional. You can use those to provide information about the features of"
+" the printer and it's location. Once you've entered the information, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The printer is now added to the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are multiple computers on your network, one of them may be serving "
+"as a print server, providing connection to one or more printers to the rest "
+"of the network. Print servers can run on a wide variety of hardware and "
+"operating system combinations, but Fedora makes it easy to connect to a wide"
+" variety of print servers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Firewall Settings for Printing"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, CUPS uses TCP port 631 for network communication. If you're "
+"connecting to a print server running CUPS, ensure the server firewall allows"
+" connections on port 631."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in Gnome"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connecting to an existing print server is similar to adding a single "
+"printer. To start, open the printing configuration. In GNOME, this is under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu>"
+" <guisubmenu>Printing</guisubmenu></menuchoice>. In the "
+"<guilabel>Printing</guilabel> window, select "
+"<menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guisubmenu>Connect...</guisubmenu></menuchoice>."
+" In the <guilabel>CUPS server:</guilabel> field, enter the host name or IP "
+"address of your print server (for example: "
+"<literal>print.example.com</literal> or <literal>192.168.1.10</literal>) and"
+" check <guilabel>Require encryption</guilabel> if desired. Then click "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. It may take a few seconds to connect to the "
+"print server, but you should see all of the printers on the server in your "
+"printer list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server in KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE does not have an option for connecting to all queues on a remote "
+"printer. To add printers connected to a print server, follow the directions "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Connecting to a Print Server from the CUPS Configuration Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regardless of the desktop environment in use, a computer can be connected to"
+" a CUPS print server by editing the file "
+"<filename>/etc/cups/client.conf</filename>. By default, this file exists, "
+"but is empty. To connect to a CUPS print server, add the line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<literal>ServerName</literal> <replaceable>server</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>server</replaceable>is the host name or IP address of the"
+" server. All of the available print queues on that system are immediately be"
+" shown on the client computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Send a Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now that you have one or more printers installed, you probably want to use "
+"them. Most applications use the standard "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>"
+" convention, but some may have a slightly different menu structure. However "
+"the printing menu is presented to you, you'll probably have several options "
+"you can change for your print job. Common options are printing in black and "
+"white versus color, or selecting the paper size and layout. Of course, your "
+"printer must support these options for them to work. If you have multiple "
+"printers installed, you can select which printer to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Selecting a Default Printer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have multiple printers, there's probably one that you'll want to use "
+"the most often. You can select a default printer in your Printing menu by "
+"right-clicking the printer you want to be the default and select "
+"<menuchoice><guimenu>Set As Default</guimenu></menuchoice>. Most "
+"applications honor this setting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Printing from the Command Line"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tasks involve using the command line to run commands. Fortunately, "
+"there's a way to print from the command line, too. You can use the "
+"<command>lpr</command> to print a file. For example, <command>lpr "
+"myfile.txt</command> prints the file <filename>myfile.txt</filename>. You "
+"can specify the printer to use with the <command>-P</command> option. The "
+"argument to <command>-P</command> is the short name of the printer. If you "
+"installed a printer called \"laserjet\", you would print your file with "
+"<command>lpr -P laserjet <replaceable>filename</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default printer can also be set by setting the "
+"<command>PRINTER</command> <firstterm>environment variable</firstterm>. "
+"Environment variables are set with the <command>export</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "export PRINTER=<replaceable>printername</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To make the change persistent, add the above line to your "
+"<filename>~/.bash_profile</filename> file."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Sharing_your_desktop.po b/zh-TW/Sharing_your_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..b3a1405
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Sharing_your_desktop.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sharing your Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Use this capability carefully"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remote desktop sharing can be a serious security risk. You should leave it "
+"turned on only when needed and should not leave it active."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora lets you share your desktop remotely across a network, so that a user"
+" at a different computer can view and &ndash; with your permission &ndash; "
+"interact with your computer. This is useful for receiving technical support "
+"from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another "
+"user. You may also find it to be a useful way to remotely access files on "
+"your desktop from another computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora uses a method called <firstterm>Virtual Networking "
+"Computing</firstterm> (VNC) to enable remote desktop sharing. Therefore, the"
+" remote viewer must use VNC as well. Apple OS X uses VNC by default, but "
+"Microsoft Windows uses a different method to share desktops, called "
+"<firstterm>Remote Desktop Connection</firstterm> (RDC). To access your "
+"Fedora desktop from a computer with a Microsoft Windows operating system, "
+"that computer needs a VNC viewer. <application>TightVNC</application> is a "
+"free and open-source VNC program available for Linux and Microsoft Windows "
+"from <ulink "
+"url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing, go to the Activities overview. Type "
+"<token>remote</token> into the search bar, then click on the "
+"<guilabel>Remote Desktop</guilabel> icon that appears or press "
+"<keycap>Enter</keycap>. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Preferences</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To share your desktop securely:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Sharing</guilabel>, tick the box labeled <guilabel>Allow "
+"other users to view your desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, tick the box next to <guilabel>Allow other users to control your "
+"desktop</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under <guilabel>Security</guilabel>, tick the box next to <guilabel>Confirm "
+"each access to this machine</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Require the user to enter this password</guilabel> and"
+" enter a password. This should not be your account's password; pick a new "
+"password that you will only reveal to the remove viewer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Finally, click on the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to inform the person performing remote technical support or remote "
+"viewing the assigned password. When the person connects to your desktop, "
+"click on the <guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop "
+"sharing:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Remote Desktop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Close</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Viewing Other Users Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view someone else's desktop over the Internet or other network "
+"connection, go to the Activities overview. Type <token>remote</token> into "
+"the search bar, then select the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> "
+"icon that appears. Alternatively, look for the <guilabel>Remote "
+"Desktop</guilabel> icon in "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Other</guimenuitem></menuchoice>."
+" This opens the <guilabel>Remote Desktop Viewer</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the remote desktop you wish to view, click on "
+"<guibutton>Connect</guibutton>. You will need the host name of the machine "
+"you wish to connect to, as well as the remote access password if required. "
+"For help in configuring a remote desktop connection, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To activate desktop sharing in KDE, select <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications "
+"</guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> Desktop "
+"Sharing</guisubmenu></menuchoice>. This opens the <guilabel>Desktop "
+"Sharing</guilabel> control module window. There are two methods by which you"
+" can share your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create an invitation. By default, invitations are only valid for one"
+" hour. This lessens the chance of forgetting to disable Desktop Sharing, and"
+" is a good option if you only need it enabled temporarily."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can leave Desktop Sharing turned on at all times."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a Desktop Sharing invitation, open the Desktop Sharing window as "
+"described above, click <guilabel>New Personal Invitation</guilabel> and give"
+" the information to the person you want to invite. Alternatively you can "
+"share the same information via email by clicking on <guilabel>New Email "
+"Invitation</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you want to have Desktop Sharing running at all times:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the Desktop Sharing window, click <menuchoice><guimenu>Configure "
+"</guimenu><guisubmenu> Security</guisubmenu></menuchoice> then check the box"
+" <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, check <guilabel>Confirm uninvited connections before "
+"accepting</guilabel> (optional, but recommended)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to approve each connection individually check <guilabel>Ask "
+"before accepting connections</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A password should be set for security; enter one in the <guilabel>Uninvited "
+"connections password:</guilabel> box. This should not be your user account "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network</guilabel> tab at the top of the window, check "
+"<guilabel>Use default port</guilabel> and make a note of the port listed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, click on the <guilabel>Apply</guilabel> button followed by the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person connecting to your computer remotely will need your IP address or"
+" hostname, followed by a <literal>:</literal> and the port number that you "
+"noted above. When the person connects to your desktop, click on the "
+"<guilabel>Yes</guilabel> button when asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher "
+"</guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Desktop Sharing</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Uncheck the <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the <guilabel>Apply</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other Desktops"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various desktop environments may offer their own graphical assistants for "
+"desktop sharing, but the VNC server program can be used from the command "
+"line to accomplish this task on almost any desktop environment. Setting up "
+"this service is beyond the scope of this guide."
+msgstr ""
+
+
diff --git a/zh-TW/Tour_of_the_Xfce_desktop.po b/zh-TW/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..067847a
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Tour_of_the_Xfce_desktop.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora User Guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=user-guide&product=Fedora%20Documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08T17:48:25\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tour of the Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter introduces the <application>Xfce 4</application> desktop in "
+"Fedora. It is easier to explain how to use the desktop after explaining some"
+" of the common terminology used with the <application>Xfce 4</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One common reason for using the <application>Xfce 4</application> desktop is"
+" to provide a feature-rich desktop environment for a desktop computer or a "
+"laptop with limited memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Xfce 4</application> desktop has two distinct areas. From "
+"top to bottom, the areas are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>desktop area</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <firstterm>menu panel</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The layout and location of these items can be customized, but the term used "
+"for each of them remains the same."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The desktop area occupies most of the screen. The <guilabel>Home</guilabel>,"
+" <guilabel>File System</guilabel>, and <guilabel>Trash</guilabel> icons are "
+"located in the top left corner of this area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu panel is located at the bottom of the screen. On the left part of "
+"the panel it contains a number of default icons that start software "
+"applications. On the right of the panel, from left to right, there is a "
+"<guilabel>Notification Area</guilabel>, a <guilabel>Trash</guilabel> button,"
+" a <guilabel>Workspace Switcher</guilabel>, a <guilabel>Show "
+"Desktop</guilabel> button, a <guilabel>Clock</guilabel>, and "
+"<guilabel>Switch User</guilabel> and <guilabel>Action</guilabel> buttons. In"
+" between the two sets of icons there is a <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections discuss the <application>Xfce 4</application> menu "
+"panel and desktop area in further detail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Menu Ppanel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This panel contains a number of <firstterm>launchers</firstterm> for common "
+"software. To customize the appearance of a launcher, right-click on it and "
+"select <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Applications</guilabel> contains all the programs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Command Prompt</guilabel> opens the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> opens <application>Mousepad</application>, a "
+"generic text editor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File Manager</guilabel> opens <application>Thunar</application>, a"
+" file manager program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Web Browser</guilabel> opens <application>Firefox</application>, a"
+" popular web browser."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Notification Area</guilabel> displays notices and applets from "
+"various applications, for example the network and power managers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> gives access to the <filename>Trash</filename> "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Workspace Switcher</guilabel> allows you to switch to other "
+"workspaces. Four workspaces are provided by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Show Desktop</guilabel> minimizes all open windows to show a clear"
+" work area."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Clock</guilabel> is a generic clock that can be modified by right "
+"clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Switch User/Action</guilabel> are the buttons on which you click "
+"to switch to a different user, log out, restart, and shutdown Xfce."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Applications</guilabel> button consists of several components:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Run Program...</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Terminal</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>File Manager</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Preferences</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Administration</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Accessories</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Development</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Games</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Graphics</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Office</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>About</guilabel>, and "
+"<guilabel>Quit</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open applications appear as button icons in the middle part of the menu "
+"panel, known as the <guilabel>Task List</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The application window that has <firstterm>focus</firstterm> appears as a "
+"depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of"
+" all others currently on the screen. To switch from one running application "
+"to another, click on the desired application's button in the task list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"between open windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key while you tap the "
+"<keycap>Tab</keycap> key allows you to cycle through all open applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customize the clock by right-clicking the clock on the right hand side of "
+"the panel and choose <menuchoice><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice>."
+" Properties allows you to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change to or from a digital clock style."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the clock's display to and from a 12 and 24 hour format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "change the date format."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the appearance of the panel by right-clicking on it and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Customize Panel...</guimenu></menuchoice>. To add new "
+"items, right-click on the area where the new item should appear and select "
+"<menuchoice><guimenu>Add New Items...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Xfce 4 Desktop Area"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area "
+"contains three icons by default:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Home</guilabel> &ndash; this is where all files - such as music, "
+"movies and documents - belonging to the logged-in user are stored by "
+"default. There is a different home directory for each user and users cannot "
+"by default access each others' home directories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>File System</guilabel> &ndash; this contains all mounted volumes "
+"(or disks) on the computer; all of these are also available by clicking on "
+"the <guilabel>Applications</guilabel> menu and selecting <guilabel>File "
+"Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not move or delete items from this folder unless you are certain that you"
+" understand what you are doing. If you move or delete items within this "
+"folder, you might damage your installation of Fedora to the point where it "
+"can no longer function."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Trash</guilabel> &ndash; deleted files are moved here. Empty the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> folder by right-clicking the Trash icon and "
+"clicking <guilabel>Empty Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Deleting Files Permanently"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To permanently delete a file, and bypass the file's move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when "
+"deleting the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the "
+"desktop area. For example, clicking on <menuchoice><guimenu>Desktop "
+"Settings...</guimenu></menuchoice> lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop."
+msgstr ""
+
+


More information about the docs-commits mailing list