[Bug 985392] Considerations for 1.1.1. Need Help?

bugzilla at redhat.com bugzilla at redhat.com
Sat Jul 20 19:30:11 UTC 2013


https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=985392

Leslie Satenstein <lsatenstein at yahoo.com> changed:

           What    |Removed                     |Added
----------------------------------------------------------------------------
             Status|CLOSED                      |ASSIGNED
         Resolution|NOTABUG                     |---
           Keywords|                            |Reopened

--- Comment #4 from Leslie Satenstein <lsatenstein at yahoo.com> ---
Peter you are definitely correct. The French group takes the text and does a
word for word translation. 
They use the wonderful https://www.transifex.com/ software (to do translation).
This is what is termed machine translation.  You display the english sentence
on the first line and you use the second line to translate literally. 
So, in effect, the machine is holding both versions and it is true it does not
do more than that, unless you wish to pay for their services, whereby they will
provide "pay as you go" translation.



What you have not answered is the question of grammar.

Are the two corrections fixing grammar errors or are they not.

-- 
You are receiving this mail because:
You are the QA Contact for the bug.


More information about the docs-qa mailing list