Fw: F9 and website translations

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sat May 10 17:13:30 UTC 2008


We were talking about Fedora 9 website translation...

----- Message Transféré -----

Date: Thu, 8 May 2008 09:54:22 +0200
De: Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org>
À: fedora-trans-list at redhat.com
Sujet: Re: F9 and website translations


Le Thu, 8 May 2008 02:19:13 +0800,
"Guokai Han" <dev.hgk at gmail.com> a écrit :

> 3.What means "Make waves" in "Fedora 9.  Make waves."? "兴风作浪"?

I personaly don't really like this "make waves" as it is a negative
expression : "to shock or upset people with something new or
different." [1]

Do we really want people to say Fedora 9 upset me ? I don't think so :)
Could it be "the new wave" instead ?

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/marketing/attachments/20080510/52e08e13/attachment.bin 


More information about the marketing mailing list