F13 Slogan - Translation suggestions and guidelines
robyn.bergeron at gmail.com
Mon Mar 8 18:29:31 UTC 2010
As announced earlier today
the Fedora 13 "Goddard" slogan has been chosen and approved: "Rock
As explained in the release slogan SOP, for best effect the slogan is
decided on the basis of the Fedora Project's lingua franca. However,
the Marketing team realizes that not all languages will be able to
offer a direct translation of the slogan with the same effect. We
provide the information above to help translators understand the
connotations and other impact of the slogan.
We trust our translators and fellow Fedora Project members to use
their best judgment to find a compatible slogan for their locale if
the slogan is difficult to translate as is. Translators should try to
ensure that their translations do not have negative connotations or
connections in their language.
The slogan has the following meanings:
* "Rock it!" is a pun on the word "rocket." Rocket trails are part of
the artistic theme for Fedora 13.
* "Rock it!" invites users to proudly use and enjoy Fedora for all its
many features and virtues. When someone "rocks" something, they use or
display it proudly. Incidentally, "Goddard" is named after the
scientist Robert H. Goddard , who made significant contributions to
the space age in the field of Rocket Engineering, including the first
liquid propelled rocket.
During translations please ensure the following:
* Do not translate the word "rock" in the context of "earth,"
"stones," or "pebbles," or the throwing of rocks or stones.
* If possible, you can relate your translation with "Goddard" and the
Fedora 13 artistic themes of propulsion, ascent, and achievement.
* The slogan you provide for your language should invite users to have
an excellent experience with Fedora 13.
By meeting these guidelines, you can provide a positive message for
Fedora 13 in your language without ambiguity or confusion.
More information about the marketing