Mooooove your eyes over here: F18 release announcement. Translations feedback appreciated as well....

Álvaro Castillo netsys at fedoraproject.org
Mon Jan 14 08:40:14 UTC 2013


Sorry, I have a question...

Why? on main Webpage of RA (English), Spanish page is on red link ready to
edit instead to view?
https://fedoraproject.org/wiki/F18_release_announcement

Greetings



On Mon, Jan 14, 2013 at 8:22 AM, Álvaro Castillo
<netsys at fedoraproject.org>wrote:

> Good news!
>
> Tezcatl and me have translated RA into Spanish. I hope its ok.
>
> Check it: https://fedoraproject.org/wiki/F18_release_announcement/es
>
> Have a good day folks!
>
>
> On Sun, Jan 13, 2013 at 6:28 PM, Christopher Meng <cickumqt at gmail.com>wrote:
>
>> IMHO,I think that the plan can make sense perfectly.But I have something
>> want to tell.
>>
>> In f17 times or earlier.... Many people never care about what the release
>> announcement says,because
>>
>> 1)He or she has already known the new features of Fedora {number} when
>> the new features was freezed,so he or she don't want to waste time.
>>
>> 2)FYI, lengthy... (skip f18 one,it's longer...; )
>>
>> 3)New features are useless for them.
>>
>> 4)Those people who want the new features are looking for something worth
>> helping them getting their work quickly, but announcement is not the best
>> solution.
>>
>> Fortunately, after comparing to f17 release announcement, I found the f18
>> announcement is a disparate one.
>>
>> I can promise that more people will read this release because it's
>> detailed.People want to read something can be "read",not the boring
>> instructions.
>>
>> I hope the final one or f19's can has pictures alternated, sometimes it
>> helps people move their sights.....I think no matter the reader is a geek
>> or just a common user or a newbie, he or she can find the things
>> wanted.Geeks just read the subtitles,newbies may have interests on the
>> texts below the subtitles.
>>
>> Or we can have a short interview of new features, then we start a new
>> paragraph that explaining what these really are.
>>
>> I'm a translator of zh-cn.
>> Well, for translations commented-out idea,I will say that it's useful for
>> some people.These people will read a better-readable one,but, some
>> translators will translate just like the original source...even the
>> jokes....:)  Unfortunately they don't know how to re-write the original
>> source in a better way.
>>
>> BTW,moooooo sound in Chinese can just be a word boldly.......Though I
>> understand its meaning.....After translating this word is no
>> cow-related.....Why there suddenly has a cow?   ;)
>>
>> --
>> marketing mailing list
>> marketing at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing
>>
>
>
>
> --
> Álvaro Castillo
>
> Fedora Project, EMEA ambassador
> http://fedoraproject.org/wiki/User:Netsys
> Linux user #547784
>



-- 
Álvaro Castillo

Fedora Project, EMEA ambassador
http://fedoraproject.org/wiki/User:Netsys
Linux user #547784
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/marketing/attachments/20130114/6e93aa2a/attachment.html>


More information about the marketing mailing list