po/ja.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Jul 12 10:01:50 UTC 2010


 po/ja.po |   85 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 57 insertions(+), 28 deletions(-)

New commits:
commit 99031c5e937784d6dfdac2cbe31beb8f5c9e17fa
Author: makoto <makoto at fedoraproject.org>
Date:   Mon Jul 12 10:01:48 2010 +0000

    l10n: Updated all fuzzy translations.
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d50a276..935ac78 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-29 19:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 08:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-30 10:47+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
@@ -463,7 +463,8 @@ msgstr ""
 #: ../comps-f9.xml.in.h:78 ../comps-f10.xml.in.h:82 ../comps-f11.xml.in.h:93
 #: ../comps-f12.xml.in.h:100 ../comps-f13.xml.in.h:105
 #: ../comps-f14.xml.in.h:113
-msgid "Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
+msgid ""
+"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
 msgstr ""
 "システムを印刷可能にする、またはプリントサーバーとして稼動させるには、これら"
 "のツールをインストールしてください。"
@@ -472,7 +473,8 @@ msgstr ""
 #: ../comps-f12.xml.in.h:101 ../comps-f13.xml.in.h:106
 #: ../comps-f14.xml.in.h:114 ../comps-el4.xml.in.h:29 ../comps-el5.xml.in.h:34
 #: ../comps-el6.xml.in.h:34
-msgid "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
+msgid ""
+"Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
 msgstr ""
 "基本的なグラフィカル (X) ユーザーインターフェースを使用するには、このパッケー"
 "ジグループをインストールしてください。"
@@ -830,7 +832,8 @@ msgstr "サーバー"
 #: ../comps-f11.xml.in.h:169 ../comps-f12.xml.in.h:180
 #: ../comps-f13.xml.in.h:185 ../comps-f14.xml.in.h:193
 #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 ../comps-el6.xml.in.h:45
-msgid "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
+msgid ""
+"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
 msgstr ""
 "規模の大きいデスクトップ環境とは独立しているシンプルなウィンドウマネージャで"
 "す。"
@@ -983,7 +986,8 @@ msgstr ""
 #: ../comps-f9.xml.in.h:160 ../comps-f10.xml.in.h:173
 #: ../comps-f11.xml.in.h:201 ../comps-f12.xml.in.h:212
 #: ../comps-f13.xml.in.h:219 ../comps-f14.xml.in.h:227
-msgid "The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
+msgid ""
+"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
 msgstr ""
 "このグループのパッケージ群はアプリケーションの開発に必要なコアライブラリで"
 "す。"
@@ -998,20 +1002,24 @@ msgstr "これらのパッケージで、IMAP か SMTP メールサーバーを
 #: ../comps-f9.xml.in.h:162 ../comps-f10.xml.in.h:175
 #: ../comps-f11.xml.in.h:203 ../comps-f12.xml.in.h:214
 #: ../comps-f13.xml.in.h:221 ../comps-f14.xml.in.h:229
-msgid "These packages allow you to develop applications for the X Window System."
-msgstr "これらのパッケージで X Window System 用のアプリケーションを開発できます。"
+msgid ""
+"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
+msgstr ""
+"これらのパッケージで X Window System 用のアプリケーションを開発できます。"
 
 #: ../comps-f9.xml.in.h:163 ../comps-f10.xml.in.h:176
 #: ../comps-f11.xml.in.h:204 ../comps-f12.xml.in.h:215
 #: ../comps-f13.xml.in.h:223 ../comps-f14.xml.in.h:231
 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:54 ../comps-el6.xml.in.h:54
-msgid "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
+msgid ""
+"These packages are helpful when developing web applications or web pages."
 msgstr "ウェブアプリケーションやウェブページの開発に役立つパッケージです。"
 
 #: ../comps-f9.xml.in.h:164 ../comps-f10.xml.in.h:177
 #: ../comps-f11.xml.in.h:205 ../comps-f12.xml.in.h:216
 #: ../comps-f13.xml.in.h:224 ../comps-f14.xml.in.h:232
-msgid "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
+msgid ""
+"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
 msgstr ""
 "これらのパッケージには、DHCP、Kerberos、NIS などの ネットワークベースのサー"
 "バーが含まれています。"
@@ -1063,14 +1071,16 @@ msgstr ""
 #: ../comps-f13.xml.in.h:230 ../comps-f14.xml.in.h:238
 #: ../comps-el4.xml.in.h:55 ../comps-el5.xml.in.h:56 ../comps-el6.xml.in.h:56
 msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
-msgstr "これらのツールを使用するとシステムで Web サーバーを稼動することができます。"
+msgstr ""
+"これらのツールを使用するとシステムで Web サーバーを稼動することができます。"
 
 #: ../comps-f9.xml.in.h:171 ../comps-f10.xml.in.h:184
 #: ../comps-f11.xml.in.h:212 ../comps-f12.xml.in.h:223
 #: ../comps-f13.xml.in.h:231 ../comps-f14.xml.in.h:239
 #: ../comps-el4.xml.in.h:56 ../comps-el5.xml.in.h:57 ../comps-el6.xml.in.h:57
 msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
-msgstr "これらのツールを使用するとシステムで FTP サーバーを稼動することができます。"
+msgstr ""
+"これらのツールを使用するとシステムで FTP サーバーを稼動することができます。"
 
 #: ../comps-f9.xml.in.h:172 ../comps-f10.xml.in.h:185
 #: ../comps-f11.xml.in.h:213 ../comps-f12.xml.in.h:224
@@ -1135,7 +1145,8 @@ msgstr ""
 #: ../comps-f13.xml.in.h:238 ../comps-f14.xml.in.h:246
 #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:62 ../comps-el6.xml.in.h:62
 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
-msgstr "このグループにはイメージの処理とスキャンに役立つパッケージが含まれています。"
+msgstr ""
+"このグループにはイメージの処理とスキャンに役立つパッケージが含まれています。"
 
 #: ../comps-f9.xml.in.h:179 ../comps-f10.xml.in.h:192
 #: ../comps-f11.xml.in.h:220 ../comps-f12.xml.in.h:231
@@ -1163,15 +1174,18 @@ msgstr ""
 #: ../comps-f11.xml.in.h:222 ../comps-f12.xml.in.h:233
 #: ../comps-f13.xml.in.h:241 ../comps-f14.xml.in.h:249
 #: ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:67 ../comps-el6.xml.in.h:67
-msgid "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
+msgid ""
+"This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
 msgstr "このグループはアルメニア語環境のツール及びリソースの集合です。"
 
 #: ../comps-f9.xml.in.h:182 ../comps-f10.xml.in.h:195
 #: ../comps-f11.xml.in.h:223 ../comps-f12.xml.in.h:234
 #: ../comps-f13.xml.in.h:242 ../comps-f14.xml.in.h:250
 #: ../comps-el4.xml.in.h:69 ../comps-el5.xml.in.h:71 ../comps-el6.xml.in.h:71
-msgid "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
-msgstr "このグループは各種ハードウェア固有のユーティリティ用のツールの集合です。"
+msgid ""
+"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
+msgstr ""
+"このグループは各種ハードウェア固有のユーティリティ用のツールの集合です。"
 
 #: ../comps-f9.xml.in.h:183 ../comps-f10.xml.in.h:196
 #: ../comps-f11.xml.in.h:225 ../comps-f12.xml.in.h:236
@@ -1187,7 +1201,8 @@ msgstr ""
 #: ../comps-f9.xml.in.h:184 ../comps-f10.xml.in.h:197
 #: ../comps-f11.xml.in.h:226 ../comps-f12.xml.in.h:237
 #: ../comps-f13.xml.in.h:245 ../comps-f14.xml.in.h:253
-msgid "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
+msgid ""
+"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
 msgstr ""
 "このパッケージグループを使用するとシステムで DNS ネームサーバー (BIND) を稼動"
 "できます。"
@@ -1556,7 +1571,7 @@ msgid "Manx Support"
 msgstr "マン島語のサポート"
 
 #: ../comps-f11.xml.in.h:137 ../comps-f12.xml.in.h:146
-#: ../comps-f13.xml.in.h:150 ../comps-f14.xml.in.h:158
+#: ../comps-f13.xml.in.h:150 ../comps-f14.xml.in.h:160
 msgid "MinGW cross-compiler"
 msgstr "MinGW クロスコンパイラ"
 
@@ -1641,7 +1656,8 @@ msgstr "高地ソルブ語のサポート"
 msgid ""
 "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
 "desktop"
-msgstr "GNOME デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
+msgstr ""
+"GNOME デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
 
 #: ../comps-f12.xml.in.h:3 ../comps-f13.xml.in.h:3 ../comps-f14.xml.in.h:7
 msgid ""
@@ -1690,7 +1706,6 @@ msgid "Machine and user identity servers."
 msgstr "マシンとユーザーの識別サーバー"
 
 #: ../comps-f12.xml.in.h:147 ../comps-f13.xml.in.h:151
-#: ../comps-f14.xml.in.h:159
 msgid "Moblin Desktop Environment"
 msgstr "Moblin デスクトップ環境"
 
@@ -1722,7 +1737,7 @@ msgstr "ファイルシステム"
 msgid "KDE Software Compilation"
 msgstr "KDE ソフトウェアコンパイル"
 
-#: ../comps-f13.xml.in.h:152 ../comps-f14.xml.in.h:160
+#: ../comps-f13.xml.in.h:152
 msgid "Moblin is a desktop environment for NetBook/NetTop devices."
 msgstr "Moblin は NetBook/NetTop デバイス等のためのデスクトップ環境です。"
 
@@ -1760,19 +1775,22 @@ msgstr "critical path と見なされるアプリケーションのセットを
 msgid ""
 "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
 "desktop"
-msgstr "KDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
+msgstr ""
+"KDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
 
 #: ../comps-f14.xml.in.h:5
 msgid ""
 "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
 "desktop"
-msgstr "LXDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
+msgstr ""
+"LXDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
 
 #: ../comps-f14.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
 "desktop"
-msgstr "Xfce デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
+msgstr ""
+"Xfce デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
 
 #: ../comps-f14.xml.in.h:43
 msgid "Critical Path (Applications)"
@@ -1790,6 +1808,14 @@ msgstr "Critical Path (LXDE)"
 msgid "Critical Path (Xfce)"
 msgstr "Critical Path (Xfce)"
 
+#: ../comps-f14.xml.in.h:158
+msgid "MeeGo NetBook UX Environment"
+msgstr "MeeGo NetBook UX 環境"
+
+#: ../comps-f14.xml.in.h:159
+msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices."
+msgstr "MeeGo NetBook UX は NetBook/NetTop デバイスのためのデスクトップ環境です。"
+
 #: ../comps-el4.xml.in.h:3 ../comps-el5.xml.in.h:3 ../comps-el6.xml.in.h:3
 msgid "Applications for a variety of tasks"
 msgstr "各種の作業用アプリケーション"
@@ -1839,15 +1865,18 @@ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
 msgstr "このグループは特殊な目的を持ったネットワークサーバーの集合です。"
 
 #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:66 ../comps-el6.xml.in.h:66
-msgid "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
+msgid ""
+"This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
 msgstr "このグループはアラビア語環境のツール及びリソースの集合です。"
 
 #: ../comps-el4.xml.in.h:67 ../comps-el5.xml.in.h:69 ../comps-el6.xml.in.h:69
-msgid "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
+msgid ""
+"This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
 msgstr "このグループはヘブライ語環境のツール及びリソースの集合です。"
 
 #: ../comps-el4.xml.in.h:68 ../comps-el5.xml.in.h:70 ../comps-el6.xml.in.h:70
-msgid "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
+msgid ""
+"This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
 msgstr "このグループは日本語語環境のツール及びリソースの集合です。"
 
 #: ../comps-el4.xml.in.h:77 ../comps-el5.xml.in.h:80 ../comps-el6.xml.in.h:80
@@ -1855,6 +1884,6 @@ msgid "XEmacs"
 msgstr "XEmacs"
 
 #: ../comps-el5.xml.in.h:68 ../comps-el6.xml.in.h:68
-msgid "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
+msgid ""
+"This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
 msgstr "このグループはチェコ語環境のツール及びリソースの集合です。"
-




More information about the scm-commits mailing list