[Fedora-trans-ar] Re: Trademarks & Translations.. How about service, servers, deamons and realms' names...
Mohammad Ghoniem
Mohammad.Ghoniem at univ-ubs.fr
Tue Aug 16 05:12:54 UTC 2005
السلام عليكم
Maha Helwa wrote:
> Samba server: (samba) خادم السامبا
> (samba) خادم المشتركات
> or samba خادم
> In this case i perfer the 3rd one..
Me too. The second one is not bad, but we have to take a decision
applicable to all services, once and for all.
> Btw, I've see a very nice translation today..lol
> kerberos realm: مملكة كِرْبيروس
> I should be a smart person and buildup a realm called "helwa realm" so
> when its translation become something like this one "مملكة البيوتفل"
>
> Any suggestion.. i don't know what realm means here.. is its scope
> bigger than a daemon .. something control a set of deamons or what..
> what exactly its definition..
I would try زمام or إطار. Any other suggestions ?
السلام عليكم
محمد
More information about the trans-ar
mailing list