[Fedora-trans-ar] Re: Trademarks & Translations.. How about service, servers, deamons and realms' names...

Mohammad Ghoniem Mohammad.Ghoniem at univ-ubs.fr
Tue Aug 16 05:12:54 UTC 2005


السلام عليكم

Maha Helwa wrote:

> Samba server:    (samba)  خادم السامبا 
>                        (samba) خادم المشتركات       
> or                     samba خادم                       
> In this case i perfer the 3rd one..

Me too. The second one is not bad, but we have to take a decision 
applicable to all services, once and for all.

> Btw, I've see a very nice translation today..lol
>  kerberos realm:   مملكة كِرْبيروس
> I should be a smart person and buildup a realm called "helwa realm" so 
> when its translation become something like this one  "مملكة البيوتفل" 
>
> Any suggestion.. i don't know what realm means here.. is its scope 
> bigger than a daemon .. something control a set of deamons or what.. 
> what exactly its definition..

I would try زمام or إطار. Any other suggestions ?

السلام عليكم

محمد




More information about the trans-ar mailing list