[Fedora-trans-ar] Re: Trademarks & Translations.. How about service , servers, deamons and realms' names...

Munzir Taha munzirtaha at gmail.com
Thu Aug 18 12:37:45 UTC 2005


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

في يوم الخميس 13 رجب 1426 14:28, كتب Mohamed Eldesoky:
> سبقتنى يا محمد
> فعلا هى لها علاقة بالتصديق
> فى المعاملات الحكومية, يكون مطلوبا توثيق و تصديق بعض الأوراق
>
> On Thursday 18 August 2005 10:23 am, Mohammad Ghoniem wrote:
> > السلام عليكم

وعليكم السلام

> >
> > Often, when you take official papers from one country to another, you
> > need to get them authenticated through your ambassy + Ministry of
> > Foreign Affairs. 

Can't you find a better example? They ask for military service to be done to 
do this :(

> > We call that تصديق. So the root of مصادقة is not 
> > totally unfounded although I would prefer تصديق.
> >
> > On the other hand, Maha suggested توثيق which is probably a better
> > choice. :-)

So If I count Ghoneim's as voting for توثيق which one you prefer Desokey? 
Maha? Sherif? ...

- -- 
Munzir Taha
Telecommunications and Electronics Engineer
Maintainer of Fedora Arabic Translation Project
https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar
Maintainer of the OpenBugs project page at
http://www.arabic-fedora.org/munzir/OpenBugs.html
Master CIW Designer, ICDL, MOUS, Linux+, LPI 101
New Horizons CLC, Riyadh, SA
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux)

iD8DBQFDBIEeOBlicvBnGCERAvgiAJwKonjo2N04JbVvBsdplQq9hSDgUwCeK/t6
1jVtb2AGBHMuDxJPUZ903tU=
=ENJ0
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the trans-ar mailing list