[Fedora-trans-de] Deutsche Übersetzung der Release Notes als Gemeinschaftsprojekt

Fabian Affolter fabian at bernewireless.net
Sa Dez 2 16:22:53 UTC 2006


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Sebastian Vahl schrieb:
> Die Teilnahme dort war zwar nicht gerade überschwänglich, aber ok. 

Es ist auch immer mit einem Zeitaufwand verbunden und manche Leute haben
nicht die Zeit oder die Lust mitzuarbeiten. Zudem ist es ist doch immer
auch so, wenn etwas produziert werden, es ist halt weniger bequem als
konsumieren. Zudem i

> Bevor wir aber (versuchen) zu starten, hätte ich zwei kleinere Fragen:
> 1. Was wäre sinnvoller: Eine Person, die die Änderungen einpflegt oder jeder 
> für sich? Bei Letzterem dürfte die Hürde mit dem Accountsystem evtl. etwas 
> steigen.

Das Accountsystem ist sicher eine Abschreckung für viele User, aber am
Ende hat es sicher seine Berechtigung. Wenn sich eine einzelen Person
findet, welche diese Arbeit übernehmen will, wäre es sicher
begrüssenswert, wenn sie über die entsprechenden Sprachkenntnisse
verfügt. Ich persönlich, finde dass es praktischer ist, wenn es mehrere
Leute machen würden, denn so hängt es nicht an einer, sondern es
existieren mehrere "Vertretungen" und man ist nicht so gebunden und die
Arbeit lässt sich aufteilen.

> 2. Hat jemand Tipps zur Verwaltung der Übersetzungsteile?

Diese Frage sollte eventuell Verena beantworten. Oder wenn ich es
Richtig verstanden habe, koordiniert sie das Ganze

> P.S.: Der Traffic auf dieser Liste ist ja relativ gering. Wären diese Fragen 
> auf der Hauptliste besser aufgehoben?


Fabian Affolter

- ----
http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFcahd4F2NQ/yE0MIRAuq6AJ4rVNyGjiECzPcDsa6ctTDeYk1xUgCeKOrt
72cfKA6uVZNx3Ng5xE1Fyrg=
=C5tE
-----END PGP SIGNATURE-----