[Fedora-trans-de] Übersetzungshilfe
Jens Maucher
jensm.fedora at online.de
Sa Aug 22 06:15:04 UTC 2009
Am Samstag, den 22.08.2009, 00:08 +0200 schrieb Thomas Spura:
> Hallo Jens,
>
> hattest ja auf der englischen trans-liste nen Link gezeigt und gemeint,
> sowas solls hier auch geben…
>
> Eine minimalistische Seite gibts hier schon:
> https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/German/Hinweise
>
> Könnte man vlt noch übersichtlicher gestalten, v.a. die Deutsche vs
> Schweizer Rechtschreibung...
>
> Thomas
Hallo Thomas,
Was fehlt, wäre eine Liste mit Ausdrücken wie solche übersetzt werden.
z.B. http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen
Weil wenn jemand "Button" als Knopf und ein anderer als Schaltfläche
übersetzt sieht das Sch*** aus. Eine gewisse Einheitlichkeit sollte
meiner Meinung nach schon dabei sein.
Anderes Beispiel, ein GDM ist für mich ein GDM, das in allen Sprachen
gleich ist, und kein Gnome-Anmelde-Fenster.
Aber das ursprüngliche Problem wie die Wörter mit den Buchstaben in
Klammern übersetzt werden z.B. (v)view, und welchen Buchstaben man im
deutschen in Klammern setzt, falls überhaupt, DAS wurde leider aber
immernoch nicht geklärt.
Gruß,
Jens
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...
Dateiname : nicht verfügbar
Dateityp : application/pgp-signature
Dateigröße : 197 bytes
Beschreibung: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
URL : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-de/attachments/20090822/b8190632/attachment.bin