[Fedora-trans-de] Kritik und Idee

Marcus Nitzschke kenda88 at gmx.com
Di Sep 15 09:41:39 UTC 2009


Am Dienstag, den 15.09.2009, 10:16 +0200 schrieb Jens Maucher:
> Die Idee wäre auf der Teamseite ein Wörterbuch einzurichten (in Form
> einer Tabelle) in der Worte eine feste Übersetzung bekommen, und wie mit
> technischen Ausdrücken wie ACPI oder reIPL usw. zu verfahren ist.
> 
> Meine Idee dazu stammt von
> http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen und
> http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien
> 

Hallo Jens

Den Vorschlag gab es vor kurzem schonmal [1].
Ich persönlich denke, dass man eher die GNOME-Liste erweitern sollte als
noch eine weitere Liste zu schaffen. Und zwecks mangelnder Beteiligung
steht auch noch im Raum inwiefern die Fedora-eigene Liste überhaupt
wachsen würde. Sieht man ja an der bereits existierenden. Aber gut.

Marcus

[1]
https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-de/2009-February/msg00009.html