[Fedora-trans-de] Erstmal ein paar Fragen ...

Roman Spirgi rspirgi at gmail.com
Mo Mai 23 12:59:57 UTC 2011


Bonjour a tous! ;)

Ich habe ich zuerst mal ein paar Fragen.

- Kann ich bei Transifex gleich online loslegen mit Übersetzen? Was empfehlt
ihr fürs Arbeiten - Arbeiten mit der .po-Datei und dann wieder hochladen
oder direkt online?

- Werden die Übersetzungen koordiniert oder kann jeder an einem beliebigen
Projekt arbeiten? Gibt es Dringlichkeiten oder Projekte, die klar Vorrang
haben?

- Ich würde gerne bei der Webseite einsteigen, ist das i.O.?

- Gibt es ein Review der gemachten Übersetzungen?

- Gleich eine konkrete Frage betreffend der vier "f"-words auf der Website
:) Diese müssten meiner Ansicht gar nicht übersetzt werden, siehe z.B. auch
auf der französischen Webseite, es ist ja eine Art "Marketing-Slogan". Und
wenn doch, dann lieber korrekt. Was meint ihr?

- Evtl. eher eine Anregung fürs Website-Team: Als Schweizer lande ich zuerst
mal auf der Seite "Schwyzerdütsch", die jedoch praktisch noch nicht
übersetzt ist. Es macht bei unseren Übersetzer-Ressourcen und den vielen
Dialekten in der Schweiz wohl mehr Sinn, wenn die Benutzer auf die deutsche
Seite gelinkt werden?

Liebe Grüsse
Roman

--
Roman Spirgi
Rebhaldenstrasse 4b
8910 Affoltern am Albis
043 541 03 79
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-de/attachments/20110523/bd3374b0/attachment.html