[Fedora-trans-es] Algunas cosas en up2date

Alberto García Fernández algarcia at telecable.es
Wed Feb 11 11:09:14 UTC 2004


El mié, 11-02-2004 a las 01:39, Yelitza Louze escribió:
> Alberto García Fernández wrote:
> >Mensaje 29
> >gui.gladestrings:54
> >Original:    Outside the US/Canada
> >Traducción: Fuera de US/Canada
> >
> >Creo que es mejor traducir "click" por "clic". Clic figura en el DRAE,
> >no así como click.
> >
> Todas las entradas de click se deberían reemplazar por *clic*.

No me había acordado del motivo por el que primero me fijé en esa
cadena: "Fuera de US/Canada". Canadá llevaría tilde en la a fianal, y
para la traducción de US, no sé si sería mejor EEUU o EUA. En España lo
normal es decir EEUU, no sé si en América se tenderá a usar más EUA. A
ver como lo veis, o si veis que es mejor dejar el US original.

Paso a revisar las coas que salieron de up2date y que estaban claras y
dejo lo que estaba con más dudas, como lo de la palabra excluido, o lo
de automáticamente. Ahí solo le pondré la tilde que faltaba, y ya se
pensará todo más adeltante.

Atte.,

-- 
Alberto García Fernández
algarcia at telecable.es





More information about the trans-es mailing list