[Fedora-trans-es] IG lista?

Guillermo Gómez guillermo.gomez at gmail.com
Tue Jun 5 11:37:43 UTC 2007


Bie, creo que tengo otra versión mejor :)

Mas ojos ?

http://www.fedora-ve.org/gomix/install-guide-es/index.html

Saludos

On 6/4/07, Domingo Becker <domingobecker at gmail.com> wrote:
>
>
> > Alguien le puede dar un ojo ?
>
> Guillermo,
> he visto algunos enlaces que faltan:
> - Capítulo 2, cuando comienza, en el recuadro de texto.
> - 2.4 Instalar Fedora, en el primer párrafo.
> - 3.1 primer párrafo:  ... Hay varios tipos de medios CD o DVD...
> - 3.1. hay una parte que dice 'CD y disco flash USB mínimo ...' Disco flash
> USB no es lo mismo que lápiz de memoria USB ? Si es así, usar la misma frase
> en todos los lugares. En la sección 2.2 has usado lápiz de memoria USB,
> habría que cambiar aquí, o viceversa.
>
> Ah, me olvidaba, Live CD fue traducido como CD Vivo en las Notas del
> Lanzamiento de F7. Deberíamos usar esa traducción aquí, en el IG, para que
> un novato no se confunda.
>
> Antes de la sección 3.1.1, hay un enlace que falta en el recuadro de texto.
>
> La sección 3.2 está desactualizada. He visto que aparecieron imágenes de F7
> con el rótulo i686 desde el test3. Habrá que pedir que lo actualicen. Los CD
> Vivos publicados en
> ftp://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/releases/7/Live/i386/
> son todos i686.
>
> 3.4 Caveat Emptor: me acuerdo haberlo traducido anteriormente como 'Nota del
> Editor'. Caveat es advertencia en la parte legal.
>
> 4.1. Estoy bajando las imágenes, mi bittorrent dice que faltan 10 días. No
> he podido verificar si coinciden los textos, si alguien puede hacerlo...
>
> 4.5 Creo que cambiaron a último momento los requerimientos mínimos de
> memoria. Ver en las notas del lanzamiento actualizadas en la web. Lo
> llevaron a 256 MB el 31 May 07. No sé si se debe a un cambio en Anaconda.
>
> 6.4. Creo que dice Aceptar en vez de OK el botón correspondiente.
>
>
> 9. A la palabra layout la he traducido diseño en es.po de Anaconda. Habría
> que usar diseño en vez de configuración, para que coincida con el publicado.
> Las cadenas correspondientes comienzan en la línea 3897 de es.po de
> Anaconda.
>
> 9.2, antes de 9.2.1 y del cuadro de texto. Aparece un texto en spanglish '
> Disk Druid's Opciones de edición' Habría que cambiarlo a Opcions de edición
> de Disk Druid.
>
> 10.4  Force LBA32 por Forzar el uso de LBA32. Línea 4024 de es.po de
> Anaconda.
>
> 17.3.  Cambiar Obligatorio por Obediente. Así fue traducido.
>
> A.3, antes de A.3.1, el IP tiene un metatag antes y aparece su texto.
>
> Y creo que nada más.
> En general, está muy buena la traducción. ¡ Buen trabajo !
>
> Saludos
> DomingoBecker
>
>
>
> --
> Fedora-trans-es mailing list
> Fedora-trans-es at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>


-- 
Ing.Guillermo Gomez S.
http://fedora.gomix.org




More information about the trans-es mailing list