Re: [Fedora-trans-es] traducción de spins.fedoraproject.org

Edwind Richzendy Contreras Soto richzendy at gmail.com
Fri Oct 16 12:35:06 UTC 2009


El día 17 de octubre de 2009 07:25, Domingo Becker
<domingobecker at gmail.com> escribió:
> Estimados,
>
> Hay un nuevo sitio web para traducir, spins.fedoraproject.org. [1] y [2]
> La razón de por qué les escribo es porque tengo dudas sobre cómo traducir spin.
> Un spin es un empaquetado personalizado de Fedora para algo.
> Por ejemplo, para cada escritorio hay un empaquetado de Fedora Vivo.
> Pero "empaquetado" suena como muy larga para usar.
> ¿A alguien se le ocurre otra palabra más corta?
>
> En [3] estaría mal traducido, en donde dice "Ver todos los selectores
> personalizados".
> Por lo que habría que corregir "selectores" ahí, y terminar las
> cadenas de [1], que son las que tienen spin adentro.
>
> [1] https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-web/master-spins-fedoraproject/
>
> [2] http://spins.fedoraproject.org/
>
> [3] http://fedoraproject.org/es/get-fedora
>
> Saludos

Hay varias maneras de traducirlo, sin embargo no creo que exista
alguna acorde para que le de sentido a algún texto donde se nombre la
palabra, considero que debería dejarse en su versión original "spin".

>
> Domingo Becker
>
> --
> Fedora-trans-es mailing list
> Fedora-trans-es at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>




More information about the trans-es mailing list