[Fedora-trans-es] problemas con traducción al ingles

Guillermo Gómez guillermo.gomez at gmail.com
Wed Dec 8 06:28:09 UTC 2010


El 07/12/10 20:19, daniel cabrera escribió:
> On Tue, 2010-12-07 at 15:25 -0430, Guillermo Gómez wrote:
>> Estimados
>>
>> estoy teniendo bastantes problemas con la traducción final del manual de
>> gestión de software al inglés y voy a necesitar ayuda.
>>
>> El asunto es el siguiente, un par de traductores hicieron la mayoría del
>> trabajo a partir de los po generados.
>>
>> Ahora, al parecer ninguno hizo la prueba con publican de producir las
>> salidas html/html-sinlge/pdf y por ello nunca se percataron de algunos
>> errores.
>>
>> Luego, vine yo a "arreglar" el asunto, pero ahora las cosas solo se han
>> puesto peor a mi manera de ver.
>>
>> Ahora cuando traduzco algunos de los archivos po para terminar, publican
>> no genera la salida a partir de ellos, es decir, ciertas cadenas en el
>> *.po no ven la luz en el html/html-single, peor, queda el contenido
>> original en castellano.
>>
>> Alguien está en la sabiduría de poder ayudar?
>>
>> Guillermo "Gomix"
>> ------------------------
>
> Guille:
> Puedo publicar con éxito el la totalidad de las cadenas traducidas al
> inglés (un 94%, según t.f.o [1]), en todas sus versiones: epub, html,
> html-single y pdf [2]. Supongo que todo esto hay que agradecerlo,
> además, a Boris y A Wes.
> Por favor, verifica que los problemas que hayas tenido no se encuentren
> en lo que acabo de publicar.
> Para hacerlo, sigo las instrucciones en esta página [3], y el locale de
> mi equipo es en-US.
> Por las dudas te busco en el IRC.
>

Bueno, logré resolver... mezclote de mal po's....  debería poder 
resolver esta semana y terminar...

-- 
------------------------
http://www.neotechgw.com
http://gomix.fedora-ve.org


More information about the trans-es mailing list