[Fedora-trans-es] Introducción: Hans - Español

Domingo Becker domingobecker at gmail.com
Sat Jun 12 14:20:51 UTC 2010


El día 12 de junio de 2010 09:41, hans verduguez
<h.verduguez at gmail.com> escribió:
>
> Entonces quedo pendiente a la confirmación para poder comenzar

Hola Hans,

¡Bienvenido al Equipo!

Por cualquier cosa que necesites, Daniel también es coordinador del equpo.
Te agrego un poco de información a lo que Daniel te había dado.

Falta terminar principalmente las guías de Fedora.
Por orden de importancia, según mi gusto, son:

1. Security Guide - Guía de la Seguridad: contiene aspectos de
seguridad de Fedora. Lo necesita un usuario nuevo que no tiene idea
del tema Seguridad en un sistema operativo, en este caso, la forma
como se encara el tema en Fedora. Traducirlo es muy bueno para
aprender también.

2. Wireless Guide - Guía Inalámbrica / Guía sin Cables. Falta elegir
cómo traducir la palabra wireless. He estado leyendo esta guía y tiene
lo que hace falta para la conexión inalámbrica por 802.11x (wifi),
todavía no tiene nada de 3G, algo con lo que estoy renegando con mi
portatil. Para un usuario nuevo es de mucha utilidad, porque le enseña
cómo conectarse a una red y a internet con su Fedora.

3. Virtualization Guide - Guía de la Virtualización: enseña cómo tener
varios sistemas operativos funcionando a la vez, usando a Fedora como
base. Esto es para los que están haciendo la transición de otro
sistema operativo a Fedora, y para los que quieren probar la
configuración de algún servidor en un Fedora limpio recién instalado y
que se pueda romper sin problemas y no tienen otra computadora donde
hacerlo.

4. Managing Confined Services Guide - Guía de Administración de
Servicios Confinados: una guía para desarrolladores de sistema y
administradores, para aprender a confinar sus aplicaciones y
personalizar el confinamiento de las que ya vienen con Fedora. Está
muy buena esta guía, pero es muy avanzada y deberías primero haber
leído y usado los conceptos dados en la Guía de SELinux [1]. Si vas a
agarrar ésta, no traduzcas lo que no entiendas (aunque sea literal).
Yo he traducido casi todo lo relacionado con SELinux y estoy prestando
especial cuidado con los términos usados, para no dar lugar a
confusión. Si se confunden, los administradores deshabilitan SELinux,
algo que creo que es muuuuuy malo. Esta semana, SELinux me ayudó a
detectar 3 virus distintos en una red, en máquinas con otro sistema
operativo. Empezaron a salir mensajes de alerta de funcionamiento
sospechoso en el proxy de la red, en la salida a internet.

Cada tanto hay que ver si aparece algo para traducir en Fedora 14 [2],
en Varios [3] y en Websites [4].

Si hay dudas, preguntá en esta lista.

Cuando yo comencé a trabajar en las traducciones al español, te diría
que el estado era un 35% completado, más o menos, en el año 2006.
Ahora dá gusto trabajar en español y no costó mucho trabajo, aunque
parezca que sí. Uso Fedora en entornos empresariales exigentes. Algún
día voy a aprender quichua, el que se habla en Santiago del Estero, y
voy a agregar ese idioma a la lista de idiomas disponibles para
Fedora. Me gustaría ver Fedora en Quichua, en Aimará y en Guaraní (de
Paraguay y noreste de Argentina).  :-)

[1] https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docs-selinux-user-guide/c/trunk/

[2] https://translate.fedoraproject.org/languages/l/es/collection/c/fedora/r/fedora-14/

[3] https://translate.fedoraproject.org/languages/l/es/collection/c/fedora/r/various/

[4] https://translate.fedoraproject.org/languages/l/es/collection/c/fedora/r/websites/


saludos

Domingo Becker


More information about the trans-es mailing list