[Fedora-trans-es] Traducción de fp.org
daniel cabrera
logan at fedoraproject.org
Mon Nov 1 21:21:33 UTC 2010
On Mon, 2010-11-01 at 14:12 -0700, Jesús Franco wrote:
> Pues, en realidad en la lista de websites comentan que las
> traducciones se congelan hasta después del lanzamiento de mañana. Así
> que, no es mucho, pero tenemos unas horas más ;)
>
> http://lists.fedoraproject.org/pipermail/websites/2010-November/008836.html
>
> Me he enfocado en traducir el texto de las entrevistas. Pero tengo
> problemas para subir los textos.
>
> ¿Tal vez podrías traducir tú o nuestros otros compañeros los tutoriales?
>
> Por cierto, creo que sería muy importante para el proyecto de
> traducción en español de Fedora, contar con una instancia en
> fedorahosted, y dar seguimiento de manera adecuada a los errores, así
> como anunciar nuevas tareas y proyectos, así como avances, de un modo
> más adecuado que todo a través de la lista.
>
> Pero ¿ustedes qué opinan? Creo que es muy conveniente el bloqueo de
> archivos en transifex, cuando el contenido está segmentado, pero en el
> caso de las cadenas del sitio web, que están aglutinadas todas en un
> solo archivo, crea problemas.
>
> Y dejamos la lista para las discusiones del equipo, como por ejemplo:
>
> ¿Fue una buena quitar de la traducción el símbolo de abrir
> interrogación? ¿O no?
>
> Digo, porque se hablo a nombre del "equipo" en la lista de traducción,
> y no recuerdo haber leído la consulta en esta lista.
>
> Saludos.
OK, lo más importante es tener traducido el módulo antes de mañana, y si
estás de acuerdo, empiezo a dedicarme a ello desde ahora.
Saludos, daniel.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20101101/dd58783b/attachment.bin
More information about the trans-es
mailing list