[Fedora-trans-es] Traducción de fp.org

daniel cabrera logan at fedoraproject.org
Mon Nov 1 21:21:33 UTC 2010


On Mon, 2010-11-01 at 14:12 -0700, Jesús Franco wrote:
> Pues, en realidad en la lista de websites comentan que las  
> traducciones se congelan hasta después del lanzamiento de mañana. Así  
> que, no es mucho, pero tenemos unas horas más ;)
> 
> http://lists.fedoraproject.org/pipermail/websites/2010-November/008836.html
> 
> Me he enfocado en traducir el texto de las entrevistas. Pero tengo  
> problemas para subir los textos.
> 
> ¿Tal vez podrías traducir tú o nuestros otros compañeros los tutoriales?
> 
> Por cierto, creo que sería muy importante para el proyecto de  
> traducción en español de Fedora, contar con una instancia en  
> fedorahosted, y dar seguimiento de manera adecuada a los errores, así  
> como anunciar nuevas tareas y proyectos, así como avances, de un modo  
> más adecuado que todo a través de la lista.
> 
> Pero ¿ustedes qué opinan? Creo que es muy conveniente el bloqueo de  
> archivos en transifex, cuando el contenido está segmentado, pero en el  
> caso de las cadenas del sitio web, que están aglutinadas todas en un  
> solo archivo, crea problemas.
> 
> Y dejamos la lista para las discusiones del equipo, como por ejemplo:
> 
> ¿Fue una buena quitar de la traducción el símbolo de abrir  
> interrogación? ¿O no?
> 
> Digo, porque se hablo a nombre del "equipo" en la lista de traducción,  
> y no recuerdo haber leído la consulta en esta lista.
> 
> Saludos.

OK, lo más importante es tener traducido el módulo antes de mañana, y si
estás de acuerdo, empiezo a dedicarme a ello desde ahora. 
Saludos, daniel.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20101101/dd58783b/attachment.bin 


More information about the trans-es mailing list