[Fedora-trans-es] Notas del lanzamiento de Fedora 16 + Fedora upstream

Claudio Rodrigo elsupergomez at gmail.com
Tue Sep 27 17:54:16 UTC 2011


¿Como les suena "flujo principal" como traducción de "upstream"?

El 27 de septiembre de 2011 11:23, Daniel Cabrera
<logan at fedoraproject.org>escribió:

> Gente,
>
> Para quienes no lo sepan, están listas para ser traducidas las notas del
> lanzamiento de F16 [1], y tenemos tiempo para hacerlo el 17 de octubre.
>
> Por otro lado, en tx.net existen varios proyectos que han sido
> categorizados bajo el nombre de 'Fedora Upstream' [2]. Estos proyectos
> no forman parte de nuestra distro, pero como son muy utilizados tenemos
> también la posibilidad de traducirlos. Algunos de estos proyectos tienen
> sus propios equipos de traducción, de modo que si alguien tiene tiempo y
> ganas de trabajar en ellos, por favor no se olviden de solicitar formar
> parte del equipo correspondiente.
>
> Entre paréntesis, ¿tenemos alguna buena traducción para 'Upstream'? Cada
> tanto aparece esta palabra en las guías o en los sitios web y tal vez
> sea una buena idea encontrar una traducción para utilizar siempre [3].
>
>
> [1] http://www.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/
> [2]
>
> http://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/r/fedora-upstream-projects/l/es/
> [3] http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Spanish/Diccionario
>
> Saludos, daniel.
>
> --
> trans-es mailing list
> trans-es at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es
>



-- 
That´s Life... Vive ahora como si fueras a morir mañana...
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20110927/bfb89ea9/attachment.html 


More information about the trans-es mailing list