[Fedora-trans-es] Dudas

Domingo Becker domingobecker at gmail.com
Fri Mar 30 12:14:07 UTC 2012


El día 29 de marzo de 2012 19:21, Javi Galnares
<javigalnares at yahoo.es> escribió:
> Buenas a todos,
>
> en las traducciones me he encontrado con algunos nombres de paquetes, como
> "PackageKit", "Entangle" y "preupgrade". ¿Se deben traducir? Creo que se
> pierde versatilidad si se traducen, pero no sé...
>

No se deben traducir porque son nombres de paquetes.


> Por otro lado, cuando aparecen etiquetas en las traducciones como <package>
> o <b>, ¿Las dejo tal cual, no? Y las marcas de retorno de carro y demás,
> ¿Basta con respetarlas en el escrito o también deben aparecer los iconos en
> la traducción?
>

Cuando encuentres algo entre signos menor/mayor (<algo>) no debes
traducirlo. Esos se llaman tags o marcadores y sirven para dar
instrucciones a Publican, el software de generación de documentación
que usamos en Fedora. Esas instrucciones son mayormente para formatear
texto.

saludos

Domingo Becker


More information about the trans-es mailing list