[Fedora-trans-fr] Conflit

Jean-Paul AUBRY jpaubry at redhat.com
Tue Mar 9 15:22:25 UTC 2004


Bonjour à tous,

Nous regrettons - et croyez-nous partageons - ce sentiment de 
frustration quant au Projet qui avance sûrement mais lentement. Nous 
aimerions tous que les choses avancent plus rapidement et que les 
modules soient mis à jour de manière efficace et avec qualité. 
Malheureusement, la situation actuelle d'interdépendance entre 
ingénieurs et traducteurs rend parfois les choses très difficiles.

Regrettablement, le projet n'étant encore qu'à ses bulbatiements, nous 
avions pensé qu'il serait préférable d'attendre qu'une infrastructure de 
base solide soit en place afin d'éviter tout conflit comme celui auquel 
Stéphane fait référence dans l'email ci-dessous. C'est la raison pour 
laquelle nous avions pris la décision que les mises à jour ne seraient 
que minimales de notre part (c-à-d. modifier les 'fuzzies' sans faire la 
relecture totale du module en question) avant que la page Web permettant 
à tout un chacun de se porter volontaire pour la maintenance d'un ou de 
plusieurs module(s) ne soit disponible. Ceci explique également la 
présence de mon nom (ou de celui d'Audrey) dans la ligne du dernier 
traducteur. Nous n'avons fait qu'apporter des modifications minimales de 
type substitution de system-config pour redhat-config et ne prenons en 
aucun cas la responsabilité de la traduction intégrale.
Nous sommes partis du principe qu'une traduction de qualité ne pourrait 
être obtenue que lorsque les modules seraient attribués aux personnes 
désireuses de se porter volontairement responsables pour leur relecture 
et maintien. C'est également la raison pour laquelle les correctifs de 
Stéphane n'ont pas encore été incorporés dans les traductions. Nous 
sommes désolés de cette situation et de la frustration qui en résulte et 
espérons que vous comprenez.

Dans de telles conditions, et étant donné que la page en question prend 
plus de temps que prévu et retarde notre progrès, nous avons décidé 
d'inviter toute personne à se porter volontaire pour la 
traduction/relecture/mise à jour de modules en sachant bien que *les 
traductions devront être terminées et dans le CVS au plus tard le 2 
avril 2004* (comme l'indique la page suivante 
*http://fedora.redhat.com/participate/schedule/*). Afin d'éviter tout 
problème, nous vous recommandons de bien vouloir poster sur cette liste 
le ou les module(s) que vous souhaitez prendre et de bien suivre la 
correspondance pour savoir ce qui est encore disponible. Une fois que la 
page Web prévue à cet effet sera disponible, ce processus sera beaucoup 
plus sûr et efficace.

Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour ces débuts difficiles 
et comptons sur votre compréhension. Depuis le tout début du projet, des 
progrès énormes ont été effectués et la seule approche possible en la 
matière est la patience et une communication constructive..... En effet, 
Paris ne s'est pas fait en un jour.  ;-)

Amités Linux,

J-P Aubry

Disclaimer: http://apac.redhat.com/disclaimer


Stephane Raimbault a écrit:

>Bonjour,
>
>C'est avec une grande joie (!) que j'ai decouvert que la traduction
>francaise de la fedora a ete mise a jour et que mes patchs n'ont pas ete
>appliques (depuis 4 mois). Ils entrent maintenant en conflit avec une
>version toujours aussi pitoyable mise a jour par Jean Paul Aubry au mois
>de fevrier (up2date).
>
>Bref cette mailing liste est vide et les mainteneurs ce moquent
>royalement des gens y contribuant. J'avais des patchs pour :
>- apacheconf ;
>- firstboot ;
>- printconf ;
>- redhat-config-date ;
>- redhat-menus ;
>- up2date
>et la volonte pour en faire bien plus si mon travail etait integre.
>
>Je suis profondement decu.
>
>Stephane.
>
>PS : heureusement qu'il existe de bons projets Open Source.
>
>
>
>
>
>
>
>--
>Fedora-trans-fr mailing list
>Fedora-trans-fr at redhat.com
>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>  
>





More information about the trans-fr mailing list