[Fedora-trans-fr] Conflit
Jean-Paul AUBRY
jpaubry at redhat.com
Tue Mar 9 15:22:25 UTC 2004
Bonjour à tous,
Nous regrettons - et croyez-nous partageons - ce sentiment de
frustration quant au Projet qui avance sûrement mais lentement. Nous
aimerions tous que les choses avancent plus rapidement et que les
modules soient mis à jour de manière efficace et avec qualité.
Malheureusement, la situation actuelle d'interdépendance entre
ingénieurs et traducteurs rend parfois les choses très difficiles.
Regrettablement, le projet n'étant encore qu'à ses bulbatiements, nous
avions pensé qu'il serait préférable d'attendre qu'une infrastructure de
base solide soit en place afin d'éviter tout conflit comme celui auquel
Stéphane fait référence dans l'email ci-dessous. C'est la raison pour
laquelle nous avions pris la décision que les mises à jour ne seraient
que minimales de notre part (c-à-d. modifier les 'fuzzies' sans faire la
relecture totale du module en question) avant que la page Web permettant
à tout un chacun de se porter volontaire pour la maintenance d'un ou de
plusieurs module(s) ne soit disponible. Ceci explique également la
présence de mon nom (ou de celui d'Audrey) dans la ligne du dernier
traducteur. Nous n'avons fait qu'apporter des modifications minimales de
type substitution de system-config pour redhat-config et ne prenons en
aucun cas la responsabilité de la traduction intégrale.
Nous sommes partis du principe qu'une traduction de qualité ne pourrait
être obtenue que lorsque les modules seraient attribués aux personnes
désireuses de se porter volontairement responsables pour leur relecture
et maintien. C'est également la raison pour laquelle les correctifs de
Stéphane n'ont pas encore été incorporés dans les traductions. Nous
sommes désolés de cette situation et de la frustration qui en résulte et
espérons que vous comprenez.
Dans de telles conditions, et étant donné que la page en question prend
plus de temps que prévu et retarde notre progrès, nous avons décidé
d'inviter toute personne à se porter volontaire pour la
traduction/relecture/mise à jour de modules en sachant bien que *les
traductions devront être terminées et dans le CVS au plus tard le 2
avril 2004* (comme l'indique la page suivante
*http://fedora.redhat.com/participate/schedule/*). Afin d'éviter tout
problème, nous vous recommandons de bien vouloir poster sur cette liste
le ou les module(s) que vous souhaitez prendre et de bien suivre la
correspondance pour savoir ce qui est encore disponible. Une fois que la
page Web prévue à cet effet sera disponible, ce processus sera beaucoup
plus sûr et efficace.
Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour ces débuts difficiles
et comptons sur votre compréhension. Depuis le tout début du projet, des
progrès énormes ont été effectués et la seule approche possible en la
matière est la patience et une communication constructive..... En effet,
Paris ne s'est pas fait en un jour. ;-)
Amités Linux,
J-P Aubry
Disclaimer: http://apac.redhat.com/disclaimer
Stephane Raimbault a écrit:
>Bonjour,
>
>C'est avec une grande joie (!) que j'ai decouvert que la traduction
>francaise de la fedora a ete mise a jour et que mes patchs n'ont pas ete
>appliques (depuis 4 mois). Ils entrent maintenant en conflit avec une
>version toujours aussi pitoyable mise a jour par Jean Paul Aubry au mois
>de fevrier (up2date).
>
>Bref cette mailing liste est vide et les mainteneurs ce moquent
>royalement des gens y contribuant. J'avais des patchs pour :
>- apacheconf ;
>- firstboot ;
>- printconf ;
>- redhat-config-date ;
>- redhat-menus ;
>- up2date
>et la volonte pour en faire bien plus si mon travail etait integre.
>
>Je suis profondement decu.
>
>Stephane.
>
>PS : heureusement qu'il existe de bons projets Open Source.
>
>
>
>
>
>
>
>--
>Fedora-trans-fr mailing list
>Fedora-trans-fr at redhat.com
>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>
>
More information about the trans-fr
mailing list