[Fedora-trans-fr] je traduis up2date
Almacha
almacha at altern.org
Tue Mar 30 19:21:54 UTC 2004
Salut,
Je suis désolé pour le doublon.
Enfait j'utilise le logiciel KBabel qui a ajouté ce doulon automatiquement.
Je viens la configuration de KBabel pour résoudre ce problème
dans langue : French à la place de french
En ce qui concerne la suppression des msgid c'est KBabel qui a du les
supprimer.
Il existe un option Enregistrer les entrées périmées -> j'ai regardé
l'aide de cette option et elle consiste à supprimer les entrées marquées
par un #~
Il est explqué :
Les entrées marqués par un #~ sont crées quand le programme msgmerge n'a
plus besoin de cette traduction. Si le texte apparait à nouveau les
entrées obsolètes seont récativées.
J'ai regardé les différences entre ma version et la 1.36. Les entrées
avec #~ ont disparu. Je désacive donc cette option dans KBabel.
Comment puis-je reprendre la version 1.36, annuler mes modifications et
les refaire ?
Stephane Raimbault a écrit :
>Salut,
>
>Dans ton commit tu as introduis un doublon :
>
>+# translation of fr.po to french
> # translation of fr.po to French
>
>Tu as aussi supprimer des : msgid "" (alors que les msgstr "" sont
>toujours présent), je ne connais
>pas l'effet de bord de cette action mais il faut être plus prudent.
>
>Il faut que tu fasses un cvs diff avant de commiter pour te relire.
>
>A+
>
>Stéphane
>
>Le mar 30/03/2004 à 20:25, Almacha a écrit :
>
>
>>Je vais traduire up2date.
>>
>>
>
>
>
>
>--
>Fedora-trans-fr mailing list
>Fedora-trans-fr at redhat.com
>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>
>
>
--
_______________________________________________________________
Almacha - Signature Automatique - Site Web : www.almacha.fr.st
N'utilisez plus Internet Explorer que Microsoft vous impose,
téléchargez Mozilla. Plus d'infos sur http://frenchmozilla.org
_______________________________________________________________
More information about the trans-fr
mailing list