[Fedora-trans-fr] Chaines non traductibles

Damien Durand splinux at fedoraproject.org
Mon Aug 28 11:22:59 UTC 2006


D'après moi, le mieux est de recopier.

Regards,

Damien Durand

Le 28/08/06, Nicolas GIF <nicolas.gif at free.fr> a écrit :
>
> Rebonjour :-)
>
> Je voulais savoir : lorsqu'on a une chaine qui n'a pas à être traduite
> comme les mots "FTP", "SELinux", etc.
>
> Je dois plutot laisser le champ traduit vide ou recopier le même mot ?
>
>
> Nicolas
>
>
>
>
>
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20060828/ca31d1b7/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list