[Fedora-trans-fr] aide pour terme technique

Thomas Canniot thomas.canniot at laposte.net
Thu Jul 27 17:15:33 UTC 2006


Le jeudi 27 juillet 2006 à 17:30 +0200, Guillaume a écrit :
> Bonjour, 
> De quelle maniere est ce que je peut traduire "include files"?
> ex: this package
> includes·the·libraries·and·include·files·that·you·will·need[...]
> 

Fichiers importants ? fichiers indispensables (à une bonne
utilisation) ?


> Merci, 
> guillaume
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
-- 
Thomas Canniot
http://www.fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Ceci est une partie de message
	=?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20060727/76f9ef6d/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list