[Fedora-trans-fr] Mises à jour de fichiers po

Thomas Canniot thomas.canniot at laposte.net
Tue Nov 28 16:03:58 UTC 2006


Le mardi 28 novembre 2006 à 16:23 +0100, Guillaume a écrit :
> 2006/11/28, Alain PORTAL <alain.portal at free.fr>:
> > Le mardi 28 novembre 2006 15:50, Alain PORTAL a écrit :
> > > Le mardi 28 novembre 2006 01:38, Fabien Decroux a écrit :
> > > > - ne pas traduire certains termes techniques (par exemple root est-ce
> > > > que vous le traduisez comme super-utilisateur ?)
> > > Moi oui, je le traduis (sans trait d'union) de même je traduis "shell" par
> > > interpréter de commande"
> 
> > acceptez-vous la tradcution de "shell" par "interpréteur de commandes" ?
> Pour interpreteur de commande, oui...
> 
> Pour "root" je ne suis pas tout a fait d'accord, car (comme précisé
> dans un de mes msgs précédents) on se connecte avec le compte 'root'
> et pas avec 'super utilisateur'. Donc, dans cette situation, je le
> considère plus comme un nom propre. Donc pour ma part je ne le traduit
> pas.
> 

Si on suit ce raisonnement, qui est logique, on devrait alors dire
"terminal" au lieu d'interpréteur de commandes", d'autant que c'est la
traduction de GNOME dans le menu Applications > Accessoires.
Je préfère donc Terminal.

-- 
Thomas Canniot
http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot




More information about the trans-fr mailing list