[Fedora-trans-fr] [DCPC] system-config-firewall/po/fr.po 11f5u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Sun Dec 2 22:48:21 UTC 2007


Le Sunday 02 December 2007 13:12:49 Martin-Gomez Pablo, vous avez écrit :
> Deux petits commentaires avant que tu commîtes:
>
>  #: ../src/fw_parser.py:113
>  msgid "Open specific ports in the firewall (e.g, ssh:tcp)"
> -msgstr ""
> -"Autoriser des ports spécifiques à travers le pare-feu (par exemple,
> ssh:tcp)" +msgstr "Autoriser des ports spécifiques à travers le
> pare-feu (par exemple, ssh:tcp)"
>
> En tant que terme du réseau, faut garder le verbe tel quel : "Ouvrir
> des ports spécifiques du pare-feu (par exemple, ssh:tcp)"

Je suis d'accord, d'autant que ça simplifie la phrase.

>
>  #: ../src/system-config-firewall.glade:3423
>  msgid "This program will help you setting up a basic firewall for your
> system." -msgstr ""
> -"Ce programme vous aidera à configurer un pare-feu de base pour votre
> système." +msgstr "Ce programme vous aidera à configurer un pare-feu de
> base pour votre système."
>
> C'est un avis personnel, mais je trouve qu'il serait mieux de garder le
> mot "basique" à la place de "de base"

Problème, le mot basique n'existe pas en français (sauf en chimie). C'est un 
anglicisme, je pense.

Gauthier.


-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fr.po.diff
Type: text/x-diff
Size: 12473 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20071202/929c6053/attachment.bin 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20071202/929c6053/attachment-0001.bin 


More information about the trans-fr mailing list