[Fedora-trans-fr] [DDR] comps/fr.po 30f6u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Sat Dec 15 23:34:30 UTC 2007


Le Sunday 16 December 2007 00:08:40 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> Le Sun, 16 Dec 2007 00:01:02 +0100,
>
> Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org> a écrit :
> > Le Sat, 15 Dec 2007 23:55:31 +0100,
> >
> > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > > Bonjour,
> > >
> > > La traduction du paquet « comps » est devenue incomplète.
> > >
> > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
> > > ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
> > >
> > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > > désormais :
> > >
> > >         n=219 ; t=183 ; f=30 ; u=6
> >
> > Je prends ! :p
> >
> > Thomas
>
> Voilà le diff... non je vous jure, j'ai commencé à traduire pile au
> moment où j'ai envoyé l'ancien mail :p
>
> Thomas

o_O !

Ahem...

Bon voici mes remarques (désolé d'être aussi lent ;-) )

@@ -334,8 +333,7 @@
 #: ../comps-fe5.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:133 ../comps-f8.xml.in.h:142
 #: ../comps-f9.xml.in.h:142 ../comps-el4.xml.in.h:46
 msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
-msgstr ""
-"Support pour le développement d'applications en langage de programmation 
Java"
+msgstr "Support pour le développement d'applications en langage de 
programmation Java"

Support -> prise en charge du développement...

@@ -419,8 +416,7 @@
 #: ../comps-f8.xml.in.h:166 ../comps-f9.xml.in.h:166 ../comps-el4.xml.in.h:58
 #: ../comps-el5.xml.in.h:56
 msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
-msgstr ""
-"Ce groupe vous permet de configurer le système comme un serveur de news."
+msgstr "Ce groupe vous permet de configurer le système comme un serveur de 
news."

Serveur de nouvelles ? Je ne sais pas si la traduction est courante.

 #: ../comps-fe5.xml.in.h:69 ../comps-fe6.xml.in.h:68 ../comps-el4.xml.in.h:67
 #: ../comps-el5.xml.in.h:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
+msgid "This group is a collection of tools and resources of Hebrew 
environments."
 msgstr ""
 "Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les "
-"environnements arméniens."
+"environnements hébraïque."

hébraïques.

 #: ../comps-fe6.xml.in.h:72 ../comps-f7.xml.in.h:175 ../comps-f8.xml.in.h:183
 #: ../comps-f9.xml.in.h:183 ../comps-el4.xml.in.h:71 ../comps-el5.xml.in.h:70
 msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
-msgstr ""
+msgstr "Outils et utilitaires nécessaires à un Packager Fedora"

Je n'aime pas trop le terme packager (empaqueteur ? Créateur de paquetages ? 
Intégrateur ?).

 #: ../comps-f7.xml.in.h:4 ../comps-f8.xml.in.h:4 ../comps-f9.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Albanian Support"
-msgstr "Support canadien"
+msgstr "Support albanais"

Prise en charge de l'albanais (+ toutes les autres chaînes).

 #: ../comps-f8.xml.in.h:79 ../comps-f9.xml.in.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
-msgstr "L'Environnement de Développement Intégré Eclipse"
+msgstr "L'Environnement de Développement Intégré basé sur Eclipse"

Environnements

C'est tout !

Gauthier.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20071216/2dee49cb/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list