[Fedora-trans-fr] [DDR] revisor/fr.po 606u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Sat Dec 29 11:01:36 UTC 2007


Le Sunday 23 December 2007 19:53:37 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> Word ?
> Power Point ?
>
> Allons allons...

Si je prends pour exemple MacOS (parce qu'en terme de convivialité, il faut 
éviter de prendre Windows pour modèle, hein), il y avait plein de noms 
traduits : calculatrice, utilitaire disque, ... C'était vraiment sympas pour 
les non-anglophones. J'ai l'impression que cette habitude a en partie disparu 
aussi chez Apple, c'est regrettable ! Ceci dit il me semble que Microsoft le 
faisait aussi pour une partie de son système (pour les accessoires entre 
autres ; je n'ai pas de Windows sous la main pour vérifier).

Après, chaque éditeur a sa propre politique, et certains produits sont trop 
connus sous leurs noms anglais pour être traduits (ou alors la traduction 
serait ridicule, comme pour Word).

Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20071229/d0b2876f/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list