[Fedora-trans-fr] wiki: BoguesEtDemandesDeFonctionnalites

Alain PORTAL aportal at univ-montp2.fr
Tue Feb 20 16:32:46 UTC 2007


Le mardi 20 février 2007 17:23, Samuel Bizien a écrit :

> Le problème est que, dans son contexte, la phrase est:
>
> Parfois, il manque des informations aux nouveaux rapports de bogues, ou
> bien ils sont imprécis ou ont d'autres défauts. Ces rapports
> représentent un gaspillage inutile de la disponibilité des développeurs.
> Les personnes qui rapportent ce genre de bogues font perdre leur temps
> aux développeurs en les classant mal, et ceux-ci doivent passer plus de
> temps sur ces bogues, temps qui ne sera pas utilisé pour la correction
> de ces bogues, et peut même mener au fait que le bogue soit ignoré ou
> oublié.
>
> Ainsi, remplacer "gaspillage" par "perte de temps" amènerait à répéter
> deux fois l'expression dans deux phrases successives.
> Remarque: c'est vrai que c'est déjà le cas (de manière moins visible)
> dans la version anglaise:
>
> Sometimes, new reports are missing information, are inaccurate, or have
> other flaws. This wastes valuable time. The person who reported the bug
> wastes their time when they file inaccurately, and the developers have
> to spend more time on the bug, which wastes their time, and may even
> result in the bug being ignored or forgotten.
>
> Je ne sais qu'écrire ...

Une chose importante quand on fait de la traduction de document, c'est de ne 
surtout pas traduire ! :-)
Mais adapter. Il ne faut surtout pas hésiter à reformuler complètement une 
phrase voire un paragraphe si cela permet qu'elle soit plus « française ».
L'important est de conserver le sentiment de l'auteur.
D'ailleurs, en ce qui concerne des documents, on ne devrait jamais faire de 
traduction mais de l'adaptation.

Alain
-- 
Les pages de manuel Linux en français
http://manpagesfr.free.fr
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20070220/873216bc/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list