[Fedora-trans-fr]Traduction po : Fedora Install Guide #6

Guillaume guillaume.chardin at gmail.com
Mon Jul 9 19:27:46 UTC 2007


Voila le nouveau diff avec la relecture de thomas. Et quelques
remarques de ma part :
Je m'atelle à la suite des que possible cad, la relecture des quelques
200 fuzzy...

-#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
 msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
 msgstr ""
-"Réorganisation des options de démarrage éclatées en sous-sections "
-"plus claires."
+"Réorganisation des options de démarrage éclatées en sous-sections plus "
+"claires."

Plus claires, mieux définies, plus précises, plus explicites ? Au choix. :)
La chaine est sur deux lignes, mais elle m'a l'air bonne.

-#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
 msgid "Added the task selection screen."
 msgstr "Ajout d'une sélection d'écrans."

Ça ne m'étonnerait pas que « screen » soit une abréviation pour
screenshot. Sinon, je vois pas bien ce que cela peut vouloir dire.
a vérifier quelle partie à été ajoutée ou ce qui à été modifié, mais
je mettrai plus :
Ajout de la section « sélection des tâches »



-#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
 msgid "Additional style editing and indexing"
 msgstr "Édition de style supplémentaire et indexation"

styles ?
Je ne sais pas. :)


 "\">root</systemitem> accounts."
 msgstr ""
 "Tous les systèmes Fedora exécutent automatiquement le service d'accès à "
-"distance SSH et le parefeu permet les connexions à ce service. La
configuration "
-"par défaut assure aux administrateurs d'avoir un accès à distance
immédiat aux "
-"nouveaux systèmes au travers de l'utilisateur et des comptes "
-"<systemitem class=\"username\">superutilisateur</systemitem>."
+"distance SSH et le parefeu permet les connexions à ce service. La "
+"configuration par défaut assure aux administrateurs d'avoir un accès à "
+"distance immédiat aux nouveaux systèmes au travers de l'utilisateur et des "
+"comptes <systemitem class=\"username\">superutilisateur</systemitem>."

le pare-feu permet les connexions à ce service. La configuration par
défaut permet aux
administrateurs d'avoir un accès à distance immédiat aux nouveaux
systèmes, grâce aux comptes
utilisateurs et <systemitem class=\"username\">superutilisateur</systemitem>.

non ?
oui, beaucoup plus clair. Je prend.

+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
 msgid ""
 "If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
 "off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
@@ -4045,42 +4375,37 @@
 msgstr ""
 "Si l'horloge interne de votre ordinateur est trop imprécise, vous devrez "
 "complètement désactiver votre source de temps locale. Pour désactiver la "
-"source de temps locale, choisissez <guilabel>Montrer les options avancées "
-"</guilabel> et décochez l'option <guilabel>Utiliser source de temps "
-"locale</guilabel>. Si vous désactivez votre source de temps locale, "
-"les serveurs NTP auront la priorité sur l'horloge interne."
+"source de temps locale, choisissez <guilabel>Montrer les options avancées </"
+"guilabel> et décochez l'option <guilabel>Utiliser source de temps locale</"
+"guilabel>. Si vous désactivez votre source de temps locale, les serveurs NTP "
+"auront la priorité sur l'horloge interne."

temps local
non, c'est "une source de temps", donc locale.
(au feminin également dans l'interface graph?)

-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
 msgstr ""
+"Choisissez cette option pour ajouter une partition RAID logicielle. Cette "
+"option est le seul choix disponible si votre disque ne contient aucune "
+"partitions RAIDlogicielles."

a) RAID logicielles
b) logiciel ? C'est le RAID qui est logiciel, pas la partition.
a -> non, ce n'est pas au pluriel
b -> oui modifié

Comme toujours, chaque remarque sera la bienvenue.
Bonne soirée.

-- 
Guillaume
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: install-guide_1.1#6.fr.po.diff
Type: application/octet-stream
Size: 37294 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20070709/23810537/attachment.obj 


More information about the trans-fr mailing list