[Fedora-trans-fr] Directives concernant la traduction

Samuel Bizien samuel-bizien at club-internet.fr
Fri Jun 22 14:41:02 UTC 2007


Le mardi 19 juin 2007 à 23:52 +0200, Gauthier Ancelin a écrit :
> Le Tuesday 19 June 2007 14:41:45 Samuel Bizien, vous avez écrit :
> Pour pallier à la lourdeur de cette procédure, je propose
> > d'utiliser celle des .PO:
> > 1. Traduction du fichier, et envoi sur la liste de diffusion.
> > 2. Relecture du fichier par les lecteurs de la mailing-list (comme pour
> > les .PO)
> > 3. Après 72h (ou plus, à définir) sans réponses sur la liste de
> > diffusion, le fichier peut être "envoyé" (avec les modifications liées:
> > correction des liens entrants ...).
> > On supprime ainsi l'étape de relecture via le wiki.
> > Qu'en pensez-vous ?
> 
> Je me pose une question : voit-on sur la liste toutes les informations de la 
> page wiki ? Si non, il faudra de toute façon la relire en situation pour 
> vérifier que tout va bien (lien, ...).
Effectivement, c'est bien moins "visible" ainsi. Dans ce cas, je propose
plutôt:
1. Traduire le fichier, l'enregistrer directement sur le wiki (avec un
bandeau "en cours de relecture").
2. Envoi d'un mail sur la liste, indiquant que le fichier  est à relire.
Le relecture peut se faire directement sur le fichier: les relecteurs
intègrent directement les modifications qu'ils proposent (en notifiant
la liste de diffusion, précisant les changements), afin qu'on puisse
comparer les différentes versions, et choisir la meilleure.
3. Suppression du bandeau après 72 h (ou plus).

De même, pour les mises à jour, la modification est directement
intégrée, et la personne ayant mis à jour envoie un lien vers le "diff"
des 2 versions (comme le permet de le wiki).

> > Je ne suis pas sûr de comprendre ... il s'agirait de lister les
> > traductions de la page sur la version anglaise de la page demandée ?
> 
> Oui. Il n'est pas rare qu'une recherche amène un utilisateur sur un page en 
> anglais. Quand ça m'arrive, je suis tout content de trouver le lien sur la 
> même page en français.
Oui. Je vois souvent des liens, sur fedora-fr, vers des pages anglaises
dont la traduction française existe ! C'est un peu dommage.
Alors oui, ce serait utile de savoir rapidement si une page existe en
français. Je demande à l'équipe "infrastructure" s'il y a moyen de faire
ça de manière automatique.

> 
> > S'il y a moyen de faire ça de manière automatique, je pense que c'est
> > une bonne idée ... sinon, ça demande un certain travail ...
> > [...]
> > Ceci n'empêche pas de suffixer les liens par `(en)` ... en fait, tu n'as
> > rien contre l'idée ?
> 
> Non, je suis d'accord sur ce point.
OK, merci de la précision :) .


À toute l'équipe de traduction: ces directives, si elles sont acceptées,
seront « imposées » à tous. C'est donc un sujet relativement important.
Il y a très peu de réactions à ce sujet ... je m'en inquiète un peu...
Je devrais pas ?

Cordialement, 

Samuel.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Ceci est une partie de message
	=?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20070622/f65fe56e/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list