[Fedora-trans-fr] Traduction de firstboot_kdump

Guillaume guillaume.chardin at gmail.com
Mon Mar 12 00:12:26 UTC 2007


>#: firstboot_kdump.py:224
> msgid ""
>@@ -45,24 +44,19 @@
>"determining the cause of the crash. Note that kdump does require reserving a "
>"portion of system memory that will be unavailable for other uses."
> msgstr ""
>-"Kdump est un mécanisme de capture lors du plantage d'un noyau. En
cas d'échec, "
>-"kdump capture les informations de votre système qui peuvent être "
>-"inestimables pour aider à déterminer la cause de l'échec. "
>-"Notez que kdump requiert une partie de la mémoire système qui sera "
>-"indisponible pour d'autres utilisations."

 je tournerais plus cela comme ça :
 "[...]lors  d'un plantage du noyau[...]"

 J'utiliserais "importantes" ou "cruciales" plutot que "inestimables"

> #: firstboot_kdump.py:313
> #, python-format
>@@ -71,11 +65,7 @@
> "accordingly. %sWould you like to continue with this change and reboot the "
> "system after firstboot is complete?"
> msgstr ""
>-"Modifier les paramètres de kdump nécessite un redémarrage du
système afin de "
>-"réallouer convenablement la mémoire. %sDésirez-vous continuer avec
ces modifications >et redémarrer le système un fois que "
>-"firstboot aura terminé ?"

 il manque un "e" :
 "unE fois"

Voilà pour moi :)
Bonne journée.
-- 
Guillaume




More information about the trans-fr mailing list