[Fedora-trans-fr] Traduction de firstboot_kdump
Fabien Decroux
fdecroux at redhat.com
Mon Mar 12 00:48:03 UTC 2007
Pourrions-nous pas éliminer le premier [...lors du plantage d'un noyau.]
Avant :
Kdump est un mécanisme de capture lors du plantage d'un noyau. Lors du
plantage d'un noyau, kdump capture les informations de votre système qui
peuvent être cruciales pour aider à déterminer la cause de l'échec.
Après :
Kdump est un mécanisme de capture. Lors du plantage d'un noyau, kdump
capture les informations de votre système qui peuvent être cruciales
pour aider à déterminer la cause de l'échec.
Cordialement,
Fabien
On Mon, 2007-03-12 at 10:29 +1000, Fabien Decroux wrote:
> Bonjour,
>
> Voici le nouveau diff avec les modifications de Guillaume.
> Merci.
>
> Cordialement,
> Fabien
>
> On Mon, 2007-03-12 at 01:12 +0100, Guillaume wrote:
> > >#: firstboot_kdump.py:224
> > > msgid ""
> > >@@ -45,24 +44,19 @@
> > >"determining the cause of the crash. Note that kdump does require reserving a "
> > >"portion of system memory that will be unavailable for other uses."
> > > msgstr ""
> > >-"Kdump est un mécanisme de capture lors du plantage d'un noyau. En
> > cas d'échec, "
> > >-"kdump capture les informations de votre système qui peuvent être "
> > >-"inestimables pour aider à déterminer la cause de l'échec. "
> > >-"Notez que kdump requiert une partie de la mémoire système qui sera "
> > >-"indisponible pour d'autres utilisations."
> >
> > je tournerais plus cela comme ça :
> > "[...]lors d'un plantage du noyau[...]"
> >
> > J'utiliserais "importantes" ou "cruciales" plutot que "inestimables"
> >
> > > #: firstboot_kdump.py:313
> > > #, python-format
> > >@@ -71,11 +65,7 @@
> > > "accordingly. %sWould you like to continue with this change and reboot the "
> > > "system after firstboot is complete?"
> > > msgstr ""
> > >-"Modifier les paramètres de kdump nécessite un redémarrage du
> > système afin de "
> > >-"réallouer convenablement la mémoire. %sDésirez-vous continuer avec
> > ces modifications >et redémarrer le système un fois que "
> > >-"firstboot aura terminé ?"
> >
> > il manque un "e" :
> > "unE fois"
> >
> > Voilà pour moi :)
> > Bonne journée.
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
More information about the trans-fr
mailing list