[Fedora-trans-fr] anaconda

Alain PORTAL aportal at univ-montp2.fr
Fri Mar 16 13:31:14 UTC 2007


Le Friday 16 March 2007 13:42:06 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> > @@ -1355,7 +1351,7 @@
> >  #: ../livecd.py:113
> >  #, fuzzy
> >  msgid "Copying live image to hard drive."
> > -msgstr "Transfert de l'image d'installation sur le disque dur..."
> > +msgstr "Copie de l'image autonome sur le disque dur."
>
> Image autonome ? En fait, il s'agit de l'image du Live CD je pense.

Je pense en effet que c'est ça, vu que la chaîne est dans le 
fichier "livecd.py".

> Transfert de l'image du live CD sur le disque dur. (c'est ce que j'avais
> mis)

Donc, « image du CD autonome » ?

> >  #: ../packages.py:286
> > -#, fuzzy
> >  msgid "_Skip"
> > -msgstr "Ignorer"
> > +msgstr "_Sauter"
>
> Je préfère vraiment ignorer à sauter.
>
> >  #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558
> >  msgid "This partition is holding the data for the hard drive
> > install."
> > -msgstr ""
> > -"Cette partition contient les données pour l'installation du disque
> > dur."
> > +msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du
> > disque dur."
>
> On n'est pas dans le cas où l'installation s'effectue depuis le disque
> dur ? Du coup, ça ne voudrait plus dire la même chose.

Je n'ai rien touché là, hein ;-)
Je reconnais que c'est un poil ambigü...

> >  #: ../partIntfHelpers.py:188
> >  msgid ""
> > @@ -1883,8 +1874,7 @@
> >  msgstr "Confirmer la ré-initialisation"
>
> ré-initialisation ici
> mais réinitialiser plus haut.
>
> Pick and choose :)

Done !

> >  #: ../text.py:362
> > -#, fuzzy, python-format
> > +#, python-format
> >  msgid "Please enter your %(instkey)s"
> > -msgstr "Saisissez un nom de groupe de volumes."
> > +msgstr "Veuillez entrer vos %(instkey)s"
>
> « votre %(instkey)s » plutôt? il s'agit d'un singulier car c'est la clé
> permettant d'avoir accès au service RH quand on a acheté une RHEL.

OK, juste, je me demande comment se passe la subsitution de chaînes, et 
d'ailleurs, qu'elle est la chaîne subsituée

> >  #: ../text.py:379 tmp/instkey.glade.h:4
> >  #, no-c-format, python-format
> >  msgid "Skip entering %(instkey)s"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Passer la saisie des %(instkey)s"
>
> Ignorer :)

Ok, ok....

> >  #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
> > -#, fuzzy, python-format
> > +#, python-format
> >  msgid ""
> >  "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum
> > logical "
> >  "volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more
> > Physical "
> >  "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume
> > Group."
> > -msgstr ""
> > -"La taille courante demandée (%10.2f Mo) est supérieure à la taille
> > du volume "
> > -"logique maximum (%10.2f Mo). Pour augmenter cette limite, vous
> > pouvez créer "
> > -"des volumes physiques supplémentaires de l'espace disque non
> > partitionné et "
> > -"les ajouter à ce groupe de volumes."
> > +msgstr "La taille courante demandée (%10.2f Mo) est supérieure à la
> > taille du volume logique maximum (%10.2f Mo). Pour augmenter cette
> > limite, vous pouvez créer des volumes physiques supplémentaires de
> > l'espace disque non partitionné et les ajouter à ce groupe de
> > volumes."
>
> Il manque un mot vraisemblablement.
>
> vous pouvez créer des volumes physiques supplémentaires à partir de
> l'espace disque non partitionné

OK

> >  #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154
> > -#, fuzzy, python-format
> > +#, python-format
> >  msgid ""
> >  "A minimum swap file size of %d MB is recommended.  Please enter a
> > size for "
> >  "the swap file:"
> > -msgstr ""
> > -"Il est recommandé que votre fichier swap fasse au moins %d Mo.
> > Saisissez une "
> > -"taille pour le fichier swap :"
> > +msgstr "Il est recommandé que votre fichier swap fasse au moins %d
> > Mo. Veuillez saisisir une taille pour le fichier swap :"
>
> saisir
>
> >  #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
> >  msgid "Swap file _size (MB):"
> > @@ -4676,22 +4571,17 @@
> >  msgstr "Je _ne veux pas créer de fichier swap"
> >
> >  #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
> > -#, fuzzy
> >  msgid ""
> >  "A swap file is stongly recommended. Failure to create one could
> > cause the "
> >  "installer to abort abnormally.  Are you sure you wish to continue?"
> > -msgstr ""
> > -"Nous vous recommandons vivement de créer un fichier swap, sans quoi
> > vous "
> > -"risquez d'interrompre brusquement le programme d'installation.
> > Souhaitez-"
> > -"vous continuer ?"
> > +msgstr "Nous vous recommandons vivement de créer un fichier swap,
> > sans quoi vous risquez d'interrompre brusquement le programme
> > d'installation. Souhaitez-vous continuer malgré tout ?"
>
> Supprimer le "nous" peut-être et mettre une tournure plus impersonnelle,
> non ?

Franchement ? Non ! :-D
Je préfère vraiment comme ça

> >  #: ../textw/bootloader_text.py:386
> > -#, fuzzy
> >  msgid ""
> >  "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options
> > to the "
> >  "kernel.  For highest security, you should set a password, but a
> > password is "
> >  "not necessary for more casual users."
> > -msgstr ""
> > -"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les
> > utilisateurs "
> > -"envoient des options arbitraires au noyau. L'utilisation du mot de
> > passe est "
> > -"requise pour une sécurité optimale, mais n'est pas indispensable
> > pour les "
> > -"utilisateurs occasionnels."
> > +msgstr "Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche que les
> > utilisateurs envoient des options arbitraires au noyau. L'utilisation
> > du mot de passe est requise pour une sécurité optimale, mais n'est pas
> > indispensable pour les utilisateurs occasionnels."
>
> Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche les utilisateurs
> d'envoyer des options arbitraires au noyau.
>
> Je trouve ça moins lourd.

D'accord

> >  #: ../textw/partition_text.py:1490
> > -#, fuzzy
> >  msgid "Installation requires a / partition."
> > -msgstr "L'installation par NFS nécessitet la gestion de l'IPv4."
> > +msgstr "L'installation nécessitet une partition « / »."
>
> nécessite

vu

> >  #: ../textw/zipl_text.py:26
> > -#, fuzzy
> >  msgid ""
> >  "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after
> > installation is "
> >  "complete. You can now enter any additional kernel and chandev
> > parameters "
> >  "which your machine or your setup require."
> > -msgstr ""
> > -"Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système une
> > fois "
> > -"l'installation terminée. Vous pouvez maintenant saisir tout
> > paramètre de "
> > -"noyau et de « chandev » supplémentaire dont votre ordinateur ou
> > votre "
> > -"configuration a besoin. "
> > +msgstr "Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre
> > système une fois l'installation terminée. Vous pouvez maintenant
> > saisir tout paramètre de noyau et de « chandev » supplémentaire dont
> > votre ordinateur ou votre configuration a besoin. "
>
> Il ya une espace après le point final.

vu

> >  #: ../installclasses/rhel.py:33
> >  msgid "Multimedia"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Multimedia"
>
> On ne met pas d'accent ?

perso, j'en aurai pas mis vu que c'est du latin, mais bon...

> >  #: ../installclasses/rhel.py:45
> > +#, fuzzy
> >  msgid "Clustering"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Groupage"
>
> On ne laisse pas clustering ?

Ben euh....

> >  #: ../installclasses/rhel.py:50
> > -#, fuzzy
> >  msgid "Installation Number"
> > -msgstr "Début de l'installation"
> > +msgstr "Numéro d'installation"
> >
> >  #: ../installclasses/rhel.py:51
> >  msgid ""
> >  "To install the full set of supported packages included in your
> > subscription, "
> >  "please enter your Installation Number"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Pour installer l'ensemble complet des paquetages supportés
> > inclus dans votre abonnement, veuillez entrer votre numéro
> > d'installation"
>
> qui est le %(instkey)s que l'on retrouve plus haut je pense. D'où le
> singulier.
>
> >  #: ../installclasses/rhel.py:54
> >  msgid ""
> > @@ -5772,6 +5606,13 @@
> >  "* You will not get software and security updates for packages not
> > included "
> >  "in your subscription."
> >  msgstr ""
> > +"Si vous ne trouvez plus votre numéro d'installation, consulter la
> > page http://www."
> > +"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
> > +"\n"
> > +"Si vous sautez :\n"
> > +"* Vous n'aurez pas accès à l'ensemble complet des paquetages inclus
> > dans votre abonnement.\n"
> > +"* Cela peut avoir pour conséquence une installation de Red Hat
> > Enterprise Linux non certifiée et/ou non gérée .\n"
> > +"* Vous ne pourrez pas obtenir les logiciels et les mises à jour de
> > sécurité des paquets qui ne sont pas inclus dans votre abonnement."
>
> consultez la page
>
> Et voilou :)

Second jet !


-- 
Les pages de manuel Linux en français
http://manpagesfr.free.fr
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fr.po.diff
Type: text/x-diff
Size: 77999 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20070316/9a81855c/attachment.bin 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20070316/9a81855c/attachment-0001.bin 


More information about the trans-fr mailing list