[Fedora-trans-fr]Traduction po : Fedora Install Guide #3

Thomas Canniot thomas.canniot at laposte.net
Tue Mar 20 16:50:41 UTC 2007


Le lundi 19 mars 2007 à 11:55 +0100, Guillaume a écrit :
> > > > > > >  #: en_US/nextsteps.xml:65(para)
> > > > > > > +#, fuzzy
> > > > > > > +#"près de" ou "devant chaque" ?
> > > > > > >  msgid ""
> > > > > > >  "Review the list of updated packages. The package list displays a
> > > > > > > double "
> > > > > > >  "arrow next to any updates that require a system reboot to take
> > > > > > > effect."
> > > > > > >  msgstr ""
> > > > > > > +"Lisez la liste des paquetages mis à jour. La liste des paquetages
> > > > > > > affiche "
> > > > > > > +"une double flèche près de chaque mise à jour nécessitant le
> > > > > > > redémarrage "
> > > > > > > +"du système pour prendre effet."
> > > > > >
> > > > > > mmh devant mais je suis pas sûr que se soit réellement une double
> > > > > > flèche, mais je crois que c'est une étoile.
> > > > >
> > > > > Quelqu'un pour confirmer la flèche ou l'étoile?
> >
> > C'est une étoile jeune même :)
> une étoile jaune non ?
> Dans le bénéfice du doute j'ai juste mis étoile...
> Voici le µdiff
> 


C'est ok bien entendu.

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Ceci est une partie de message
	=?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20070320/e6c6ba09/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list