[Fedora-trans-fr] Re: Nouveau venu

Christophe T christoph.t at gmail.com
Tue May 22 20:54:06 UTC 2007


Le 22/05/07, Thomas Canniot<mrtomfedoraproject.org> a écrit :
> Le Tue, 22 May 2007 19:55:44 +0200,
> "Christophe T" <christoph.t at gmail.com> a écrit :
>
> > Le 20/05/07, Alain PORTAL<alain.portalfree.fr> a écrit :
> > > summary était en cours mais a été rendue orpheline, c'est-à-dire
> > > sans traducteur ni relecteur. C'est le dernier fichier qu'il reste
> > > à traduire puisque Thomas a pris en charge desc.
> > >
> >
> > Bonjour,
> > Excusez pour ce retard mais j'avais pas mal de boulot et j'etais bien
> > fatigué, je n'ai pas eu le courage de me lancer hier. Je vois que
> > maintenant le fichier summary apparaît terminé, visiblement par toi
> > Alain. Deux autres apparaissent en cours (fedora-install-guide et
> > release-notes), puis-je m'attaque à l'un d'eux ou y a-t'il déjà
> > quelqu'un dessus? J'ai la soirée devant moi pour commencer, enfin pour
> > essayer (mais ca devrait aller j'ai lu et suivi les instructions, je
> > pense avoir tout compris, au pire je peux vous demander conseil).
> >
> > Merci d'avance
>
> Salut,
>
> Le fichier summary n'est pas terminé comme la page suivante l'indique :
> http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status?page=status&branch=HEAD&locale=fr&essential=0
>
> La page  http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO
> nous permet de tenir à jour un historique pour savoir qui travaille sur
> quoi. EN effet, il n'est pas évident de savoir ce qu'on font les gens,
> les traducteurs doivent donc informer la liste du fichier qu'ils
> souhaitent traduire, puis indiquer sur cette page du wiki qu'ils le
> font.
>
> Dès, l'état affiché « termine » signifie qu'Alain a terminé les
> modification du fichier à la date indiqué, et qu'il est disponible. Sur
> la première page, celle avec la progression sur les traduction, ne te
> sert pas du bouton «take ». Ce bouton permettait d'indiquer qu'un
> fichier était réservé, mais le système fonctionne très mal et n'est
> absolument pas pratique (d'où la création de la page wiki).
>
> Enfin, pour récupérer les fichier, tu dois utiliser la ligne de
> commande, comme dans le tutoriel de traduction rapide :
> http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/fr_FR/sn_translating_software.html
>
> En te déplaçant dans l'arborescence qui a été crée, tu accèderas aux
> fichiers po que tu cherches. Tu lances ensuite kbabel avec la commande
> « kbabel fr.po ».
>

Ok très bien alors, tout ça je sais faire. Donc première chose je me
garde une copie de l'original du fichier et je commence à regarder
tout ça avec kbabel. Je vais commencer, j'aurai surement rapidement
des questions su le fonctionnement détaillé.
> Si tu as des question, n'hésite pas, ce sont des choses que nous
> faisons tous les genre et il ne me semble pas évident de les
> expliquer clairement.
>
> Cordialement,
>
> Thomas
>
Ca marche merci ;-)
-- 
Christophe T




More information about the trans-fr mailing list