[Fedora-trans-fr] [DDR] initscripts/fr.po 97f34u857

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Sun Nov 25 18:44:06 UTC 2007


Le Sunday 25 November 2007 16:56:20 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> Le Wed, 21 Nov 2007 23:01:58 +0100,
>
> Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > @@ -453,7 +441,7 @@
> >  # /etc/rc.d/init.d/halt:44
> >  #: /etc/rc.d/init.d/halt:52
> >  msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
> > -msgstr "$0 : appelez-moi 'halt' ou 'rc.reboot', merci !"
> > +msgstr "$0 : appelez-moi « halt » ou « reboot », merci !"
> >
> > "appelez-moi en tant que" ? J'avoue avoir un peu de mal à comprendre
> > la chaîne d'origine, là.
>
> appelez-moi de la même manière que ?

Oui, ça doit être ça ;-)

> >  # /etc/rc.d/init.d/apmd:26
> >  #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
> > -#, fuzzy
> >  msgid "Reloading acpi daemon:"
> > -msgstr "Rechargement du démon oki4daemon : "
> > +msgstr "Rechargement du démon acpi : "
> >
> > Là, l'espace de fin semble en trop, mais ne serait-ce pas une erreur
> > de la chaîne originale ?
>
> Non, on a besoin de 'espace finale, nous, mais eux, non.

L'espace avant les ":", oui. Mais je parle de celui qui se trouve après. Il 
n'est pas dans l'original, mais il apparaît dans la traduction. On devrait 
avoir la même chose dans les deux langues.

> > [...]
> >
> > > >  # /etc/rc.d/init.d/innd:33 
> >  #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
> > -#, fuzzy
> >  msgid "Stopping RPC gssd: "
> > -msgstr "Démarrage de RPC gssd :"
> > +msgstr "Arrêt de RPC gssd :"
> >
> > RPC, Remote Procedure Call, en principe, il y a plusieurs procédures,
> > donc « Arrêt des RPC gssd » (j'aurais bien volontiers poussé le vice
> > jusqu'à remplacer RPC par "procédures distantes"). Ou alors « Arrêt
> > du service RPC gssd : ». Ou encore « Arrêt du RPC gssd : », mais je
> > trouve ça un peu juste.
>
> Là je ne comprends pas où tu veux en venir.

RPC n'est pas un nom, c'est une abbréviation (Remote Procedure Call - le 
mécanisme d'appel de fonctions à travers un réseau). Donc on ne peut pas 
parler de « Démarrage de RPC gssd », mais soit de « Démarrage des RPC gssd », 
ou de « Démarrage des procédures distantes gssd ». À la limite « Démarrage du 
RPC gssd ».

>
> >  # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
> >  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
> > -msgid ""
> > -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but
> > it isn't"
> > +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be
> > enabled, but it isn't"
> >  msgstr ""
> >  "L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais
> > il ne " "l'est pas."
> >
> > devrait habituellement ?
>
> Ça ne change pas grand chose.

Ben sans, j'ai l'impression qu'il y a quelque chose d'anormal, avec, je 
comprend que ça ne l'est pas forcément. Mais c'est vrai que ça ne change pas 
grand chose.


> > [...]
> >
> >  # /etc/rc.d/init.d/apmd:26
> >  #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29
> > /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy
> >  msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
> > -msgstr "Démarrage de la réactivation en arrière plan :"
> > +msgstr "Démarrage de la réactivation en arrière plan ($LTYPE, "
> >
> > readahed = prélecture, plutôt ?
>
> Euh à vrai dire je ne l'aurai même pas traduit. readahead est un paquet.

Alors si c'est un paquet, il ne faut effectivement pas le traduire.

> > [...]
> >
> >  #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
> > -#, fuzzy
> >  msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
> > -msgstr "Le travail cron Moodle activé."
> > +msgstr "La mise à jour mensuelle de Smolt est activée."
> >
> > Là aussi, on dirait que c'est smolt qui est mis à jour.  « du profile
> > Smolt » ?
>
> Oui, profil.

Oui, sans « e », c'est mieux...

>
> >  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
> > -msgid ""
> > -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by
> > kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY',
> > not supported by kernel"
> >  msgstr ""
> > -"Impossible d'établir la méthode privée IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non
> > supportée " +"Impossible d'activer la méthode privée IPv6 «
> > $IPV6_PRIVACY », non supportée "
> >  "par le noyau"
> >
> > supportée -> prise en charge (on supporte sa belle-mère, on prend en
> > charge une fonctionnalité, je me demande bien où j'ai appris ça ;-)).
>
> Ça sent le vécu :p

;-)

>
> >  # /etc/rc.d/init.d/apmd:26
> >  #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
> > -#, fuzzy
> >  msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
> > -msgstr "Démarrage du démon Avahi... "
> > +msgstr "Démarrage du démon d'entropie audio... "
> >
> > Je me demande si Entropy ne fait partie du nom. En tout cas, je n'ai
> > jamais entendu parler de démon d'entropie (quoique ce soit parfois le
> > b*rd*l dans les démons de ma machine, mais c'est une autre histoire).
>
> Démarrage du démon audio d'Entropy...
>
>
> Voilà un beau diff :)
>
> Thomas

Et il en reste une :

 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Le ré-étiquetage devrait prendre un certain temps, cela dépend du 
fichier"
+msgstr "*** Le ré-étiquetage pourrait prendre un certain temps, cela dépend 
du fichier"

Le ré-étiquetage concerne tous les fichiers d'un système, donc on peut mettre 
au pluriel.

Et quelques nouvelles, que je n'avais pas vues car elles n'étaient sans doute 
pas dans le diff précédent :

 # /etc/rc.d/init.d/apmd:26
 #: /etc/rc.d/init.d/halt:176
 msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "Arrêt du chiffrage disque :"
+msgstr "Arrêt du chiffrage disque : "

Arrêt du chiffrement du disque.

 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "La création du périphérique tunnel '$device' n'a pas fonctionnée"
+msgstr "La création du périphérique tunnel « $device » n'a pas fonctionnée"

fonctionné

 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
 msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-msgstr "il semble qu'aucun démon ucarp n'étaient lancés :"
+msgstr "il semble qu'aucun démon ucarp n'étaient lancés : "

S'il n'y en a aucun, on ne peut pas mettre au pluriel -> "n'était lancé :" 
ou "ne soit lancé :"

@@ -5655,9 +5653,9 @@
 # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
 msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "Démarrage yum-updatesd :"
+msgstr "Démarrage yum-updatesd : "

"Démarrage de yumupdatesd : " 

 # /etc/rc.d/init.d/apmd:36
 #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Arrêt du démon d'entropie audio :"
+msgstr "Arrêt du démon d'entropie audio : "

Entropy, nom propre, tout ça... ;-)

Bon j'arrête là...

Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20071125/1a4e2267/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list