[Fedora-trans-fr] [END] initscripts/fr.po 97f34u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Thu Oct 25 07:39:16 UTC 2007


Le Monday 24 September 2007 23:41:53 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
> Le Friday 14 September 2007 14:20:11 Alain PORTAL, vous avez écrit :
> > Le Tuesday 11 September 2007 23:55:13 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
> > > Ahem, désolé. Avec les messages qui arrivent régulièrement sur la liste
> > > avec un mauvais reply-to, je me suis que celui-là aussi...
> > >
> > > Plus sérieusement, j'ai un empêchement sérieux. Je ne pourrais
> > > finalement pas traiter ce fichier avant dimanche, voire lundi (je suis
> > > en vacances à partir de cette date).
> > >
> > > Donc si quelqu'un veut reprendre l'IDT à ma place, qu'il (ou elle) ne
> > > se gêne pas. Faute de candidat, je le ferai moi-même, mais hélas pas
> > > avant dimanche.
> >
> > Juste à temps pour la fin de la DDR ;-)
> > Mes propositions, une chaîne non traduite
>
> Relisons, relisons...
>
>  #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
> +#, fuzzy
>  msgid ""
>  "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of
> " "'$tunnelmtu', ignored"
>  msgstr ""
> -"Attention : MTU '$IPV6TO4_MTU' configuré pour 6to4 dépasse la limite
> maximum "
> -"de '$tunnelmtu', ignoré"
> +"Attention : la MTU « $IPV6TO4_MTU » configuré pour 6to4 dépasse la limite
> maximum "
> +"de « $tunnelmtu », ignoré"
>
> "configurée"
>
>  #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
> +#, fuzzy
>  msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
> -msgstr "Paramètre d'adresse IPv4 locale' (arg 2) manquant"
> +msgstr "Paramètre d'« adresse IPv4 locale » (arg 2) manquant"
>
> locale -> globale
>
>  # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
>  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
> @@ -251,36 +264,39 @@
>  #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
>  #, fuzzy
>  msgid "Disabling denyhosts cron service: "
> -msgstr "Désactivation de denyhosts :"
> +msgstr "Désactivation du service cron de denyhosts :"
>
> Manque une espace en fin de chaîne.
>
>  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
> +#, fuzzy
>  msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
>  msgstr ""
>  "*** Attention -- Un ré-étiquetage de la règle SELinux ${SELINUXTYPE} est
> " -"requis."
> +"nécessaire."
>
> policy = stratégie (cf. traduction du module policycoreutils)
>
>  # /etc/rc.d/init.d/halt:44
>  #: /etc/rc.d/init.d/halt:52
> +#, fuzzy
>  msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
> -msgstr "$0 : appelez-moi 'halt' ou 'rc.reboot', merci !"
> +msgstr "$0 : appelez-moi « halt » ou « rc.reboot », merci !"
>
> Pourquoi rc.reboot ?
>
>  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
>  msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
> -msgstr ""
> -"*** Le ré-étiquetage devrait prendre un certain temps, cela dépend du
> fichier"
> +msgstr "*** Le ré-étiquetage devrait prendre un certain temps, cela dépend
> du fichier"
>
> Si on parle de ré-étiquetage SELinux, ça dépend du système de fichier, pas
> d'un seul fichier (erreur dans la chaîne à traduire ?).
>
>  #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
> +#, fuzzy
>  msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
> -msgstr "$0 : $DEVICE n'est pas un périphérique d'entrée-sortie de
> caractères ?"
> +msgstr "$0 : $DEVICE n'est pas un périphérique de caractères ?"
>
> "périphérique en mode caractère"
>
>  # /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489
> /etc/rc.d/rc.sysinit:524 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
> +#, fuzzy
>  msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
>  msgstr ""
> -"*** Problème. Impossible de vous connecte à un shell ; le système va "
> +"*** Problème. Impossible de vous connecter à un shell ; le système va "
>  "redémarrer"
>
> "*** Problèmes. Connexion à un shell. Le système redémarrera"
>
>  #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
> +#, fuzzy
>  msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
> -msgstr "erreur due à la multiplication des instances d'ucarp :"
> +msgstr "erreur due à la multiplication des instances du démon ucarp :"
>
> "erreur lors de l'exécution de une ou plusieurs instances du démon ucarp :"
>
>  # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
>  #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
> @@ -2620,27 +2779,31 @@
>  #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
>  #, fuzzy
>  msgid "Binding  NIS service: "
> -msgstr "Arrêt des services NIS :"
> +msgstr "Arrêt des services NIS : "
>
> Binding = connexion ?
>
>  # /etc/rc.d/rc.sysinit:135
>  #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
> @@ -2667,10 +2831,10 @@
>  msgid "Loading default device map"
>  msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut"
>
> clavier ?
>
>  # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
>  #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
> +#, fuzzy
>  msgid "Starting ${NAME} service: "
> -msgstr "Démarrage du service ${NAME}:"
> +msgstr "Démarrage du service ${NAME}: "
>
> Manque une espace avant ":"
>
>  #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
>  #, fuzzy
>  msgid "Nightly yum update is disabled."
> -msgstr "La mise à jour nocturne de apt a été désactivée."
> +msgstr "La mise à jour nocturne de yum a été désactivée."
>
> Je me rends compte que quand on parle de mise à jour de yum, on parle plus
> certainement de la mise à jour nocturne PAR yum (mais la chaîne originale
> enduit d'erreur). -> plusieurs chaînes à modifier ?
>
>  #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
>  #, fuzzy
>  msgid "Disabling monthly Smolt update: "
> -msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne apt :"
> +msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne de Smolt : "
>
> mensuelle, la mise à jour. On dirait qu'on parle de la mise à jour de
> l'outil, alors qu'il s'agit vraisemblablement de la mise de la
> configuration détectée par smolt. Mais la chaîne d'origine est ambiguë
> elle-même, alors...
>
>  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
> +#, fuzzy
>  msgid "Bridge support not available: brctl not found"
> -msgstr "Support du pont indisponible: brctl non trouvé"
> +msgstr "Support du pont indisponible : brctl non trouvé"
>
> Prise en charge.
>
>  # /etc/rc.d/init.d/apmd:36
>  #: /etc/rc.d/init.d/and:44
> -#, fuzzy
>  msgid "Shutting down auto nice daemon:"
> -msgstr "Arrêt du démon Avahi :"
> +msgstr ""
>
> Oups !
>
>  # /etc/rc.d/rc.sysinit:647
>  #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
> -#, fuzzy
>  msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
> -msgstr "Activation de la mise à jour nocturne de apt :"
> +msgstr "Activation de l'archivage mensuel de smolt :"
>
> Manque une espace après ":"
>
>  # /etc/rc.d/rc.sysinit:110
>  #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
> +#, fuzzy
>  msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
> -msgstr "Configuration de l'horloge $CLOCKDEF : `date`"
> +msgstr "Configuration de l'horloge $CLOCKDEF : « date »"
>
> les guillemets autour de date sont inversés; j'ai peur que la chaîne soit
> interprétée par un shell, et que ça corresponde à une demande d'exécution
> de la commande date, qui ne fonctionne plus si on met les guillemets «
> français ».
>
>  #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
>  #, fuzzy
>  msgid "Setting  NIS domain: "
> -msgstr "Démarrage du démon NFS :"
> +msgstr "Démarrage du démon NIS : "
>
> "Configuration du domaine NIS".
>
>  #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
> +#, fuzzy
>  msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossible de vérifier qu'une base de données est en cours
> d'exécution."
>
> une base de données PostgreSQL
>
>  #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
>  msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
> -msgstr ""
> -"La raison '$reason' n'est pas reconnue pour l'envoi d'événements à radvd"
> +msgstr "La raison '$reason' n'est pas reconnue pour l'envoi d'événements à
> radvd"
>
> « $reason » (cohérence avec les autres traductions)
>
>  #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
> -msgid ""
> -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by
> kernel" +#, fuzzy
> +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by
> kernel"
>  msgstr ""
> -"Impossible d'établir la méthode privée IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non
> supportée " +"Impossible d'établir la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY »
> non prise en charge "
>  "par le noyau"
>
> établir -> activer ?
>
>  #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
> +#, fuzzy
>  msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
> -msgstr "Arrêt du démon infra-rouge à télécommande ($prog) :"
> +msgstr "Arrêt du démon infra-rouge à télécommande ($prog) : "
>
> télécommande à infra-rouge ?
>
>  #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
>  #, fuzzy
>  msgid "Enabling denyhosts cron service: "
> -msgstr "Activation de denyhosts :"
> +msgstr "Activation du service cron de denyhosts :"
>
> Manque une espace à la fin.
>
>
>
> Ouf ! Joli morceau. Pas d'autres remarques...
>
> Gauthier.

La traduction ayant été reprise par un autre traducteur, ce fil est fermé !

Gauthier.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20071025/02fe8fc0/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list