[Fedora-trans-fr] [DDR] pirut/fr.po 11f19u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Mon Sep 24 19:40:28 UTC 2007


Le Sunday 16 September 2007 11:10:06 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> Le Sat, 15 Sep 2007 09:18:36 +0200,
>
> Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org> a écrit :
> > Le Sat, 15 Sep 2007 09:17:01 +0200,
> >
> > Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org> a écrit :
> > > Le Fri, 14 Sep 2007 21:06:34 +0200,
> > >
> > > Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org> a écrit :
> > > > Le Fri, 14 Sep 2007 17:27:20 +0200,
> > > >
> > > > Alain PORTAL <alain.portal at free.fr> a écrit :
> > > > > Bonjour,
> > > > >
> > > > > La traduction du paquet « pirut » est devenue incomplète.
> > > >
> > > > Je prends.
> > > >
> > > > Thomas
> >
> > Voici le diff.
> >
> > Thomas
>
> Avec les fichiers ça ira mieux...

Houlà, il est plus que temps de faire un peu de relecture...

 #: ../pirut/__init__.py:308
-#, fuzzy
 msgid "_Exit"
-msgstr "Quitter"
+msgstr "_Quitter"

_Quitter est déjà utiliisé dans le même fichier. Garder _Exit ?

 #: ../pirut/__init__.py:309
 msgid "_Continue retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "_Réessayer à nouveau"

"_Réessayer" ou "Essayer à nouveau", sinon, pléonasme. Et pourquoi 
pas "_Continuer la récupération" ?

 #: ../pirut/Progress.py:151
 #, python-format
 msgid "Retrieving %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle tentative pour %S"

"Récupération de %s" ?

 #: ../pirut/RepoSelector.py:144
 msgid "Must provide a description for the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez fournir un nom pour le dépôt."

nom -> description, plutôt.

 #: ../pirut/RepoSelector.py:155 ../pirut/RepoSelector.py:166
 msgid "Must provide either a location or a mirror list for the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez indiquer un emplacement ou un mirroir pour le dépôt."

mirroir -> liste de mirroirs

 #: ../puplet.py:259
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "There is <b>%d</b> package update available."
 msgid_plural "There are <b>%d</b> package updates available."
-msgstr[0] "<b>%s</b> mise à jour est disponible."
-msgstr[1] "<b>%s</b> mise à jour est disponible."
+msgstr[0] "<b>%d</b> mise à jour est disponible."
+msgstr[1] "<b>%d</b> mise à jour sont disponibles."
 
Dans la forme pluriel, "mises à jour".

C'est tout pour moi.

Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20070924/fd571a9c/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list