[Fedora-trans-fr] [DDR] initscripts/fr.po 97f34u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Mon Sep 24 21:41:53 UTC 2007


Le Friday 14 September 2007 14:20:11 Alain PORTAL, vous avez écrit :
> Le Tuesday 11 September 2007 23:55:13 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
> > Ahem, désolé. Avec les messages qui arrivent régulièrement sur la liste
> > avec un mauvais reply-to, je me suis que celui-là aussi...
> >
> > Plus sérieusement, j'ai un empêchement sérieux. Je ne pourrais finalement
> > pas traiter ce fichier avant dimanche, voire lundi (je suis en vacances à
> > partir de cette date).
> >
> > Donc si quelqu'un veut reprendre l'IDT à ma place, qu'il (ou elle) ne se
> > gêne pas. Faute de candidat, je le ferai moi-même, mais hélas pas avant
> > dimanche.
>
> Juste à temps pour la fin de la DDR ;-)
> Mes propositions, une chaîne non traduite

Relisons, relisons...

 #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
 "'$tunnelmtu', ignored"
 msgstr ""
-"Attention : MTU '$IPV6TO4_MTU' configuré pour 6to4 dépasse la limite 
maximum "
-"de '$tunnelmtu', ignoré"
+"Attention : la MTU « $IPV6TO4_MTU » configuré pour 6to4 dépasse la limite 
maximum "
+"de « $tunnelmtu », ignoré"

"configurée"

 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
+#, fuzzy
 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre d'adresse IPv4 locale' (arg 2) manquant"
+msgstr "Paramètre d'« adresse IPv4 locale » (arg 2) manquant"

locale -> globale

 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
@@ -251,36 +264,39 @@
 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
 #, fuzzy
 msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Désactivation de denyhosts :"
+msgstr "Désactivation du service cron de denyhosts :"
 
Manque une espace en fin de chaîne.

 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
+#, fuzzy
 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
 msgstr ""
 "*** Attention -- Un ré-étiquetage de la règle SELinux ${SELINUXTYPE} est "
-"requis."
+"nécessaire."
 
policy = stratégie (cf. traduction du module policycoreutils)

 # /etc/rc.d/init.d/halt:44
 #: /etc/rc.d/init.d/halt:52
+#, fuzzy
 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0 : appelez-moi 'halt' ou 'rc.reboot', merci !"
+msgstr "$0 : appelez-moi « halt » ou « rc.reboot », merci !"

Pourquoi rc.reboot ?

 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Le ré-étiquetage devrait prendre un certain temps, cela dépend du 
fichier"
+msgstr "*** Le ré-étiquetage devrait prendre un certain temps, cela dépend du 
fichier"

Si on parle de ré-étiquetage SELinux, ça dépend du système de fichier, pas 
d'un seul fichier (erreur dans la chaîne à traduire ?).

 #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
+#, fuzzy
 msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr "$0 : $DEVICE n'est pas un périphérique d'entrée-sortie de 
caractères ?"
+msgstr "$0 : $DEVICE n'est pas un périphérique de caractères ?"

"périphérique en mode caractère"

 # /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
+#, fuzzy
 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
 msgstr ""
-"*** Problème. Impossible de vous connecte à un shell ; le système va "
+"*** Problème. Impossible de vous connecter à un shell ; le système va "
 "redémarrer"

"*** Problèmes. Connexion à un shell. Le système redémarrera"

 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
+#, fuzzy
 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr "erreur due à la multiplication des instances d'ucarp :"
+msgstr "erreur due à la multiplication des instances du démon ucarp :"

"erreur lors de l'exécution de une ou plusieurs instances du démon ucarp :"

 # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
 #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
@@ -2620,27 +2779,31 @@
 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
 #, fuzzy
 msgid "Binding  NIS service: "
-msgstr "Arrêt des services NIS :"
+msgstr "Arrêt des services NIS : "

Binding = connexion ?

 # /etc/rc.d/rc.sysinit:135
 #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
@@ -2667,10 +2831,10 @@
 msgid "Loading default device map"
 msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut"

clavier ?

 # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
 #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
+#, fuzzy
 msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Démarrage du service ${NAME}:"
+msgstr "Démarrage du service ${NAME}: "

Manque une espace avant ":"

 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
 #, fuzzy
 msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "La mise à jour nocturne de apt a été désactivée."
+msgstr "La mise à jour nocturne de yum a été désactivée."

Je me rends compte que quand on parle de mise à jour de yum, on parle plus 
certainement de la mise à jour nocturne PAR yum (mais la chaîne originale 
enduit d'erreur). -> plusieurs chaînes à modifier ?

 #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
 #, fuzzy
 msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne apt :"
+msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne de Smolt : "

mensuelle, la mise à jour. On dirait qu'on parle de la mise à jour de l'outil, 
alors qu'il s'agit vraisemblablement de la mise de la configuration détectée 
par smolt. Mais la chaîne d'origine est ambiguë elle-même, alors...

 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
+#, fuzzy
 msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Support du pont indisponible: brctl non trouvé"
+msgstr "Support du pont indisponible : brctl non trouvé"

Prise en charge.

 # /etc/rc.d/init.d/apmd:36
 #: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
 msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Arrêt du démon Avahi :"
+msgstr ""

Oups !

 # /etc/rc.d/rc.sysinit:647
 #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Activation de la mise à jour nocturne de apt :"
+msgstr "Activation de l'archivage mensuel de smolt :"

Manque une espace après ":"

 # /etc/rc.d/rc.sysinit:110
 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
+#, fuzzy
 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Configuration de l'horloge $CLOCKDEF : `date`"
+msgstr "Configuration de l'horloge $CLOCKDEF : « date »"

les guillemets autour de date sont inversés; j'ai peur que la chaîne soit 
interprétée par un shell, et que ça corresponde à une demande d'exécution de 
la commande date, qui ne fonctionne plus si on met les guillemets « 
français ».

 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
 #, fuzzy
 msgid "Setting  NIS domain: "
-msgstr "Démarrage du démon NFS :"
+msgstr "Démarrage du démon NIS : "

"Configuration du domaine NIS".

 #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
+#, fuzzy
 msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de vérifier qu'une base de données est en cours 
d'exécution."

une base de données PostgreSQL

 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"La raison '$reason' n'est pas reconnue pour l'envoi d'événements à radvd"
+msgstr "La raison '$reason' n'est pas reconnue pour l'envoi d'événements à 
radvd"

« $reason » (cohérence avec les autres traductions)

 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by 
kernel"
 msgstr ""
-"Impossible d'établir la méthode privée IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non supportée "
+"Impossible d'établir la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY » non prise en 
charge "
 "par le noyau"

établir -> activer ?

 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
+#, fuzzy
 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Arrêt du démon infra-rouge à télécommande ($prog) :"
+msgstr "Arrêt du démon infra-rouge à télécommande ($prog) : "

télécommande à infra-rouge ?

 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
 #, fuzzy
 msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Activation de denyhosts :"
+msgstr "Activation du service cron de denyhosts :"

Manque une espace à la fin.



Ouf ! Joli morceau. Pas d'autres remarques...

Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20070924/7671bcb2/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list