[Fedora-trans-fr] OLPC, où en est-on ?

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Sat Sep 29 15:43:01 UTC 2007


Bonjour à tous,

Je viens de modifier la page 
<https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French> pour ajouter deux projets 
Etoys & Kuku (faudra peut-être traduire aussi son nom, à celui-là). J'ai 
également mis à jour le statut des deux logiciels que j'ai traduit. Je l'ai 
fait à partir de la page <http://translate.fedoraproject.org/module/>, bien 
que les informations qui s'y trouvent ne me paraissent pas des plus fiables. 

J'ai regardé les sources de Journal ici 
<http://dev.laptop.org/git?p=journal-activity>, j'y ai trouvé 40 chaînes dans 
le .pot alors que la page de statut donne une traduction de 100% avec 
seulement 20 chaînes traduites. Quand à Xbook, le ticket 
<https://dev.laptop.org/ticket/3349> indique que le fichier fr.po a été pris 
en compte, mais les statistiques n'indiquent pas de traduction 
disponible :-(.

Je vois par ailleurs que deux logiciels ont été traduits par des personnes qui 
ne sont pas inscrites sur la liste (ou que je n'ai jamais vu ici en tout 
cas).
Drawing	88%	Nathalia <nathalia (point) sautchuk (chez) gmail.com>
Etoys	69%	pas de nom de traducteur dans le .po

Bref, j'ai l'impression que l'organisation est globalement défaillante. 

Je n'ai franchement pas envie de me lancer dans des traductions 
supplémentaires côté OLPC (le risque de voir une traduction déposée juste 
avant la sienne ou de traduire pour rien me semble grand, et ces cas de 
figure sont pour le moins énervants).

Tout cela n'est décidément pas motivant... 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20070929/b50fdba5/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list