[Fedora-trans-fr] [IDT] release-notes 4f
Matthieu Rondeau
milanito1985 at yahoo.fr
Sat Apr 5 09:25:55 UTC 2008
Le mercredi 02 avril 2008 à 23:41 +0200, Gauthier Ancelin a écrit :
> Bonjour,
>
> La traduction du paquet « release-notes » est devenue incomplète.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
> ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
>
> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais :
>
> n=738 ; t=734 ; f=4; u=0
>
> où :
> -n : nombre total de chaînes du fichier
> -t : nombre de chaînes traduites
> -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
> mais à contrôler
> -u : nombre de chaînes non traduites
>
> Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
> traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre
> en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à
> garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
>
> Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200 chaînes
> floues ou non traduites, vous pouvez proposer une traduction partielle en
> indiquant, dans le message [IDT], le nombre de chaînes que vous prévoyez de
> traiter .
>
> Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes à la fois,
> pour des raisons pratiques : durée de la traduction, relecture.
>
> Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message [MÀJ] est
> envoyé avec les nouvelles statistiques.
>
> Comment procéder pour mettre à jour :
>
> - récupérer le fichier incomplet depuis
> <http://translate.fedoraproject.org/POT/docs-release-notes.HEAD/release-notes.HEAD.fr.po>
> - le mettre à jour
> - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet :
> [DDR] release-notes
> - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire, avertissez
> la liste, en modifiant le sujet en
> [DCPC] release-notes
> que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous vous
> apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la commiter.
>
> - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
> commitez le fichier corrigé sur
> <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-release-notes>
> ------------
> Glossaire :
> IDT : Intention De Traduire
> DDR : Demande De Relecture
> DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
> C : Commité
Aller je prends
Matthieu
> Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la page
> suivante : <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
More information about the trans-fr
mailing list