[Fedora-trans-fr] [DDR] release-notes 4f

Martin-Gomez Pablo pablo.martin-gomez at laposte.net
Sat Apr 5 15:48:03 UTC 2008


Le Sat, 5 Apr 2008 14:58:42 +0200,
Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :

> Le Sat, 05 Apr 2008 11:31:23 +0200,
> Matthieu Rondeau <milanito1985 at yahoo.fr> a écrit :
> 
> > 
> > Le samedi 05 avril 2008 à 11:25 +0200, Matthieu Rondeau a écrit :
> > > Le mercredi 02 avril 2008 à 23:41 +0200, Gauthier Ancelin a
> > > écrit :
> > > > Bonjour,
> > > > 
> > > > La traduction du paquet « release-notes » est devenue
> > > > incomplète.
> > > > 
> > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le
> > > > mainteneur, ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est
> > > > nécessaire.
> > > > 
> > > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > > > désormais :
> > > > 
> > > >         n=738 ; t=734 ; f=4; u=0
> > > 
> > > Aller je prends
> > > 
> > > Matthieu
> > 
> > Et voila c'était rapide ^^
> > 
> > Matthieu
> 
> -msgid ""
> -"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics
> Controllers:" +msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel
> Integrated Graphics Controllers:" msgstr "Fedora 9 contient deux
> pilotes pour les contrôleurs intégrés Intel :"
> 
Il manque pas un "graphiques" ?
> -msgid ""
> -"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit
> installation." +msgid "Free IPA is a centrally managed identity,
> policy, and audit installation." msgstr ""
>  "L'IPA libre est une identité gérée centralement, stratégie, et
> installation " "audit."
> 
Gné ? "Free IPA est une installation qui gére centralement les
identités, les stratégies et les audits" c'est pas un peu plus le sens
de la phrase ?

> -"Les sections suivantes fournissent des informations sur les
> paquetages ayant " -"subits des modifications significatives pour
> Fedora 9. Pour en faciliter " +"Les sections suivantes fournissent
> des informations sur les paquets ayant " +"subis des modifications
> significatives pour Fedora 8. Pour en faciliter " "l'accès, ils sont
> organisés selon les mêmes groupes que dans le système "
> "d'installation."
À plusieurs endroits dans le diff, je pense que ça doit être un oubli
de leur part de ne pas avoir mis tout les Fedora 8 en Fedora 9, je
pense que tu peux le faire (sinon, à certain endroit c'est illogique
comme pour KDE 4)
> 
> -msgid ""
> -"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system
> integration." +msgid "Bluetooth devices and tools now have better
> graphical and system integration." msgstr ""
>  "Les périphériques et outils Bluetooth ont maintenant de meilleures "
>  "intégration graphique et système."
> 
"Les périphériques et outils Bluetooth sont maintenant mieux intégrés
à l'interface graphique et au système." c'est plus complexe, mais un
peu plus compréhensible
> -msgid ""
> -"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable
> improvements." +msgid "Work on the start-up and shutdown in X has
> yielded noticeable improvements." msgstr ""
>  "Le travail sur le démarrage et la fermeture dans X a produit des "
>  "améliorations notables."
> 
fermeture c'est pour les boutiques, pas pour un élément informatique;
mets simplement "arrêt"
> -"Fedora Core 6 peut être installée graphiquement par FTP ou HTTP.
> Cependant, " -"l'image de le programme d'installation doit tenir en
> mémoire ou être sur une " -"unité de stockage locale telle que le
> Disque 1. De plus, seuls les systèmes " -"équipés de plus de 192Mo de
> RAM, ou ayant démarré depuis le Disque " +"Fedora 8 peut être
> installée graphiquement par FTP ou HTTP. Cependant, " +"l'image du
> programme d'installation doit tenir en mémoire ou être sur une "
> +"unité de stockage locale telle que le Disque d'installation 1. De
> plus, seuls " +" les systèmes équipés de plus de 192Mo de RAM, ou
> ayant démarré depuis le Disque " "d'installation 1 peuvent utiliser
> le programme d'installation graphique. " "Pour les systèmes possédant
> 192Mo de RAM ou inférieur, le programme " "d'installation en mode
> texte sera automatiquement lancé. Si vous préférez le " -"programme
> d'installation en mode texte, tapez la commande<userinput>linux\n"
> -"\t    text</userinput> au prompt
> <computeroutput>boot:</computeroutput>." +"programme d'installation
> en mode texte, tapez la commande<userinput>linux " +"text</userinput>
> au prompt du <computeroutput>boot:</computeroutput>."
> 
"tel" (s'accorde avec le nom qui suit); pas besoin de majuscule à
disque; "192Mo ou moins de RAM" plutôt que "192Mo de RAM ou inférieur"
>  msgid "Built-in features for resizing ext2, ext3, and ntfs
> partitions." -msgstr ""
> -"Option de construction pour redimensionner les partitions ext2,
> ext3 et ntfs." +msgstr "Option de construction pour redimensionner
> les partitions ext2, ext3 et ntfs."
> 
Pluriel
> -msgid ""
> -"Second stage installer location now independent of software package
> location." +msgid "Second stage installer location now independent of
> software package location." msgstr ""
>  "Deuxième état de location de l'installateur est maintenant
> indépendant de " "l'emplacement des paquets de logiciels."
> 
T'as bien traduit "location" la deuxième fois, pourquoi pas le
première ?
>  msgid ""
>  "Hardware probing and detection now based on HAL and
> <systemitem>udev</" "systemitem>."  
> -msgstr ""
> -"Sondage et détection hardware basés sur HAL et
> <systemitem>udev</systemitem>." +msgstr "Sondage et détection
> hardware basés sur HAL et <systemitem>udev</systemitem>." 
"matériel", nan mais oh, on a une langue française autant l'utiliser
>  msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media."
> -msgstr ""
> -"Support pour la persistance dans les images Live sur les média
> flash USB" +msgstr "Support pour la persistance dans les images Live
> sur les média flash USB"
"s" à média 
> 
>  msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
> -msgstr ""
> -"reconnaître les contributeurs et leur confier des responsabilités,
> et..." +msgstr "reconnaître les contributeurs et leur confier des
> responsabilités, et..."
> 
pas de "...", généralement après il y a une autre chaîne

Ça m'a l'air d'être tout

Pablo




More information about the trans-fr mailing list