[Fedora-trans-fr] [DDR] avahi 130u

Matthieu Rondeau milanito1985 at yahoo.fr
Sat Apr 12 15:03:22 UTC 2008


Le samedi 12 avril 2008 à 14:42 +0200, Thomas Canniot a écrit :
> Le Fri, 11 Apr 2008 12:54:08 +0200,
> Matthieu Rondeau <milanito1985 at yahoo.fr> a écrit :
> 
> > 
> > Le mercredi 09 avril 2008 à 12:41 +0200, Matthieu Rondeau a écrit :
> > > > 
> > > > Aller je prends 130 chaînes non traduites, ca fait même pas
> > > > peur ;)
> > > > 
> > > > Matthieu
> > > > 
> > > > PS : ceux a 3258 et 4456 ça ça fait vraiment flipper :p
> > > 
> > > DDR, merci de relire, diff joint.
> > > 
> > > Matthieu
> > 
> > DCPC diff joint
> > Merci
> > 
> > Matthieu
> 
> 
> >  #: ../avahi-common/error.c:37
> >  msgid "No suitable network protocol available"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Pas de protocoles réseau convenables disponibles"
> 
> s'il n'y en a pas, il n'y a pas de pluriel.
> convenable > approprié

Tout à fait

> >  #: ../avahi-common/error.c:40
> >  msgid "Local name collision"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Heurt de nom local"
> 
> à mon avis, s'il y a collision, c'est qu'au moins deux noms sont
> identiques. Je mettrai plutôt : « conflit de noms locaux »

Changé

> >  #: ../avahi-common/error.c:48
> >  msgid "Timeout reached"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Interruption atteinte"
> 
> Temps d'attente écoulé
> 
> >  #: ../avahi-common/error.c:52
> >  msgid "OS Error"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Erreur OS"
> 
> Erreur du système (d'exploitation) ?

Oui

> >  #: ../avahi-common/error.c:56
> >  msgid "An unexpected D-Bus error occured"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Une erreur non prévue de D-Bus est arrivée"
> 
> inattendue
> s'est produite


Pareil

> >  #: ../avahi-common/error.c:60
> >  msgid "Daemon not running"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Le démon n'est pas en marche"
> 
> en cours d'exécution

Changé

> >  #: ../avahi-common/error.c:67
> >  msgid "Version mismatch"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "La version ne correspond pas"
> 
> les versions ?

C'est mieux

> >  #: ../avahi-common/error.c:87
> >  msgid "Not permitted"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Non permit"
> 
> le participe passé de permettre, au féminin, n'est pas « permite » :)
> 
> je préfére « non autorisé »

My bad

> >  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:326
> >  #, c-format
> >  msgid "Avahi client failure: %s"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Échec client Avahi : %s"
> 
> du client
 
Tout à fait

> >  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:388
> >  #, c-format
> >  msgid "Avahi resolver failure: %s"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Échec du résolveur Avahi : %s"
> 
> Échec lors de la résolution du problème par Avahi ?
> 
> Je doute là...

resolveur se traduit par résolveur (multiple dico, oxford cambrigde
etc...) mais je change si vraiment ca ne vous va pas
>  
> >  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:903
> >  #, c-format
> >  msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Échec de création du résolveur pour %s du type %s dans le
> > domaine %s :%s"
> 
> de même :/

voir plus haut

> >  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1029 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1160
> >  msgid "Browsing ..."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Affichage ..."
> 
> Navigation !!!

Ouais ouais, mais bon ça se traduit aussi par un affichage, changé

> >  #: ../avahi-ui/bssh.c:103 ../avahi-utils/avahi-browse.c:754
> >  #, c-format
> >  msgid "Too many arguments\n"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Trop d'argument\n"
> 
> s'il y en a trop, c'est qu'il y en a au moins deux...

Pas faux ^^

> >  #: ../avahi-ui/bssh.c:183
> >  #, c-format
> >  msgid "Connecting to '%s' ...\n"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Connexion à '%s' ...\n"
> 
> les guillemets sont à changer

C'est fait

> >  #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:108
> >  #, c-format
> >  msgid ": All for now\n"
> > -msgstr ""
> > +msgstr ": Tout pour le moment\n"
> 
> « C'est »

Oui

> >  #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:119
> >  #, c-format
> >  msgid ": Cache exhausted\n"
> > -msgstr ""
> > +msgstr ": Mémoire cache dépassée\n"
> 
> elle n'est pas dépassée, elle est juste pleine. Il n'y a plus de
> mémoire cache de disponible... 

C'est mieux

> >  #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:223 ../avahi-utils/avahi-browse.c:245
> >  #, c-format
> >  msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s':
> > %s\n" -msgstr ""
> > +msgstr "Échec de résolution du service '%s' de type %s dans le
> > domaine '%s' : %s\n"
> 
> les guillemets également (+ autres chaînes)
> les espaces insécables (+autres chaînes)

Changé, j'espère aussi pour les espaces

> >  #. We have been disconnected, so let reconnect
> >  #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:564 ../avahi-utils/avahi-publish.c:165
> >  #, c-format
> >  msgid "Disconnected, reconnecting ...\n"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Déconnecté, reconnection ...\n"
> 
> tu as déjà traduit « connection » plus haut. Pourquoi n'est-il pas
> orthographié de la même manière ?

Un erreur j'imagine ^^

> >  #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:578 ../avahi-utils/avahi-browse.c:808
> >  #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:172 ../avahi-utils/avahi-publish.c:383
> >  #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:274 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:162
> >  #, c-format
> >  msgid "Failed to create client object: %s\n"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Échec dans la création de l'objet du client : %s\n"
> 
> lors de la création de

changé

> >  #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:626
> >  msgid ""
> > @@ -500,63 +507,77 @@
> >  "    -f --no-fail         Don't fail if the daemon is not
> > available\n" "    -p --parsable        Output in parsable format\n"
> >  msgstr ""
> > +"    -h --help            Montre l'aide\n"
> > +"    -V --version         Montre la version\n"
> > +"    -D --browse-domains  Affiche les domaines au lieu des
> > services\n" +"    -a --all             Montre tous les services, sans
> > se soucier du type\n" +"    -d --domain=DOMAIN   Le domaine dans
> > lequel naviguer\n" +"    -v --verbose         Active le mode
> > verbeux\n" +"    -t --terminate       Met fin après avoir déposé une
> > liste plus ou moins complète\n" +"    -c --cache           Met fin
> > après avoir déposé toutes les entrées dans le cache\n" +"    -l
> > --ignore-local    Ignore les services locaux\n" +"    -r
> > --resolve         Resoud les services trouvés\n" +"    -f
> > --no-fail         N'échoue pas si le démon n'est pas disponible\n"
> > +"    -p --parsable        Sortie en format collable\n"
> 
> tu peux me filer la chaîne originale pour relire convenablement
> celle-ci ? Merci

Pas de chaîne originale, tout était untranslated

> >  #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:745 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:221
> >  #, c-format
> >  msgid "Too few arguments\n"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Trp peu d'arguments\n"
> 
> Trop

Hélas 

> >  #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:142
> >  #, c-format
> >  msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Éched de l'ajout du sous-type '%s' : %s\n"
> 
> Échec (+autres chaînes)

Changé

> > @@ -575,31 +596,43 @@
> >  "with\n"
> >  "    -f --no-fail         Don't fail if the daemon is not
> > available\n" msgstr ""
> > +"%s [options] %s <nom> <type> <port> [<texte ...>]\n"
> > +"%s [options] %s <nom d'hôte> <adresse>\n"
> > +"\n"
> > +"    -h --help            Montre l'aide\n"
> > +"    -V --version         Montre la version\n"
> > +"    -s --service         Publie le service\n"
> > +"    -a --address         Publie l'adresse\n"
> > +"    -v --verbose         Active le mode verbeux\n"
> > +"    -d --domain=DOMAIN   Domaine dans lequel plublier le service\n"
> > +"    -H --host=DOMAIN     Hôte où le service réside\n"
> > +"       --subtype=SUBTYPE Un sous-type additionnel avec lequel
> > enregistrer le service\n" +"    -f --no-fail         N'échoue pas si
> > le démon n'est pas disponible\n"
> 
> Pareil, je demande à avoir la chaîne originale

Même réponse que précédement

> >  #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:159
> >  #, c-format
> > @@ -615,21 +648,31 @@
> >  "    -6                   Lookup IPv6 address\n"
> >  "    -4                   Lookup IPv4 address\n"
> >  msgstr ""
> > +"%s [options] %s <nom d'hôte ...>\n"
> > +"%s [options] %s <adresse ... >\n"
> > +"\n"
> > +"    -h --help            Montre l'aide\n"
> > +"    -V --version         Montre la version\n"
> > +"    -n --name            Résoud le nom d'hôte\n"
> > +"    -a --address         Résoud l'adresse\n"
> > +"    -v --verbose         Active le mode verbeux\n"
> > +"    -6                   Cherche l'adresse IPv6\n"
> > +"    -4                   Cherche l'adresse IPv4\n"
> 
> Résout (+autres chaînes)

Changé

> >  #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:311
> >  #, c-format
> >  msgid "Failed to parse address '%s'\n"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Échec d'analyse de l'adresse '%s'\n"
>  
> de l'analyse de

Aussi
> Thomas

Voila tout est changé, merci pour ta relecture, par contre pas de chaîne
originale, donc faut faire avec la version anglaise.
diff joint

Matthieu
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: avahi.trunk_diff.po.diff
Type: text/x-patch
Size: 7701 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080412/946c1f66/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list