[Fedora-trans-fr] [Wiki] Traduction de "About this computer"

Johan Cwiklinski johan at x-tnd.be
Sat Apr 19 15:10:43 UTC 2008


Thomas Canniot a écrit :
> Le Sat, 19 Apr 2008 14:32:38 +0200,
> Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
>
>   
>> Le Saturday 19 April 2008 13:48:41 Thomas Canniot, vous avez écrit :
>>     
>>> Le Sat, 19 Apr 2008 12:19:12 +0200,
>>>
>>> Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
>>>       
>>>> Le Saturday 19 April 2008 09:33:46 Johan Cwiklinski, vous avez
>>>> écrit :
>>>>         
>>>>> Luya Tshimbalanga a écrit :
>>>>>           
>>>>>> En raison du delai de la sortie de Fedora 9, j'ai effectue la
>>>>>> traduction de "About this computer"[1]. Correction si
>>>>>> necessaire.
>>>>>>
>>>>>> Ref:
>>>>>> http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods/AboutThisComputer
>>>>>>             
>>>>> Name[en]=About This Computer
>>>>> Name[fr]=A propos de l'ordinateur
>>>>>
>>>>> ==> "À propos de cet ordinateur" ?
>>>>>
>>>>> Comment[en]=Get some basic information about this computer
>>>>>
>>>>> Comment[fr]=Information essentielle sur cet ordinateur
>>>>> ==> "Obtenir quelques informations basiques sur cet
>>>>> ordinateur" ?
>>>>>           
>>>> basique
>>>> (adjectif)
>>>> [chimie] Qui a les propriétés d'une base, c'est-à-dire qui peut
>>>> libérer des anions OH.
>>>>
>>>> « Obtenir des informations sommaires sur cet ordinateur » ?
>>>>
>>>> Gauthier.
>>>>         
>>> essentielles ?
>>>
>>> Thomas
>>>       
>> Oui, pardon, j'avais pas percuté. essentielles va aussi, quoique on
>> peut comprendre que ces informations sont très importantes, ce qui
>> n'est pas le cas, j'imagine.
>>
>> Gauthier.
>>     
>
>
> élémentaires peut etre alors... :)
>
>
> Thomas
>   
"sommaires" me parait bien.

Johan

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 249 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080419/cf9eac02/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list