[Fedora-trans-fr] [C] Release-notes 16f16u -- pour le 2008-04-28 / UTC 23:59

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Mon Apr 28 21:58:05 UTC 2008


Le Sun, 27 Apr 2008 20:06:22 +0200,
Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :

> Le Sun, 27 Apr 2008 18:16:53 +0200,
> Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
> 
> > Le Sun, 27 Apr 2008 16:41:46 +0200,
> > Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> > 
> > > Le Sun, 27 Apr 2008 14:50:06 +0200,
> > > Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> > > 
> > > > Le Sat, 26 Apr 2008 22:43:13 +0200,
> > > > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > > > 
> > > > > Bonjour,
> > > > > 
> > > > > La traduction du paquet « release-notes » est devenue
> > > > > incomplète.
> > > > > 
> > > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le
> > > > > mainteneur, ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est
> > > > > nécessaire.
> > > > > 
> > > > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > > > > désormais :
> > > > > 
> > > > >         n=777 ; t=745 ; f=16; u=16
> > > > > 
> > > > > où :
> > > > >  -n : nombre total de chaînes du fichier
> > > > >  -t : nombre de chaînes traduites
> > > > >  -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par
> > > > > analogie mais à contrôler
> > > > >  -u : nombre de chaînes non traduites
> > > > > 
> > > > > Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le
> > > > > dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre
> > > > > traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce
> > > > > dernier cas, merci de bien veiller à garder les traducteurs
> > > > > successifs dans le fichier corrigé.
> > > > > 
> > > > > Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de
> > > > > 200 chaînes floues ou non traduites, vous pouvez proposer une
> > > > > traduction partielle en indiquant, dans le message [IDT], le
> > > > > nombre de chaînes que vous prévoyez de traiter .
> > > > > 
> > > > > Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500
> > > > > chaînes à la fois, pour des raisons pratiques : durée de la
> > > > > traduction, relecture.
> > > > > 
> > > > > Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau
> > > > > message [MÀJ] est envoyé avec les nouvelles statistiques.
> > > > > 
> > > > > Comment procéder pour mettre à jour :
> > > > > 
> > > > > - récupérer le fichier incomplet depuis 
> > > > > <http://translate.fedoraproject.org/POT/docs-release-notes.HEAD/release-notes.HEAD.fr.po>
> > > > > - le mettre à jour
> > > > > - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le
> > > > > sujet : [DDR] release-notes
> > > > > - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier
> > > > > commentaire, avertissez la liste, en modifiant le sujet en
> > > > >   [DCPC] release-notes
> > > > > que vous considérez que votre contribution est correcte et que
> > > > > vous vous apprêtez, passé un délai de 24H (48H?)
> > > > > supplémentaires, à la commiter.
> > > > > 
> > > > > - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la
> > > > > synthèse faite, commitez le fichier corrigé sur 
> > > > > <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-release-notes>
> > > > > ------------
> > > > > Glossaire :
> > > > > IDT : Intention De Traduire
> > > > > DDR : Demande De Relecture
> > > > > DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
> > > > > C : Commité
> > > > > 
> > > > > Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter
> > > > > la page suivante :
> > > > > <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
> > > > 
> > > > Je prends ces chaînes supplémentaires vu que je suis déjà
> > > > entrain de le relire. J'enverais d'avord un diff de la première
> > > > partie de la relecture puis un diff avec ces nouvelles chaînes
> > > > et la suite de la relecture.
> > > > 
> > > > Pablo
> > > > 
> > > Voilà le premier diff, je m'attaque aux nouvelles chaînes
> > > maintenant.
> > > 
> > > Pablo 
> > 
> > Hop la balise
> > 
> > Hop la relecture :)
> > 
> > 
> > >  #: en_US/Xorg.xml:32(para)
> > > @@ -118,12 +119,11 @@
> > >  "default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file
> > > written by " "<application>Anaconda</application> is:"
> > >  msgstr ""
> > > -"Le serveur X <application>X.org 7.2</application> a été modifié
> > > pour " -"détecter et configurer automatiquement la plupart du
> > > matériel, éliminant le " +"Le serveur X X.org 1.4.99 a été modifié
> > > pour détecter et configurer automatiquement la plupart du
> > > matériel, éliminant le " "besoin pour les utilisateurs et les
> > > administrateurs de modifier le fichier " "de configuration
> > > <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Le seul matériel "
> > > -"configuré par défaut dans le fichier
> > > <filename>xorg.conf</filename> par " -"anaconda est : "
> > > +"configuré par défaut dans le fichier
> > > <filename>xorg.conf</filename> écrit par "
> > > +"<application>Anaconda</application> est : "
> > 
> > X X.org
> >  
> > >  #: en_US/Xorg.xml:67(para)
> > >  msgid ""
> > > @@ -152,13 +152,12 @@
> > >  "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
> > >  "guimenuitem></menuchoice>."
> > >  msgstr ""
> > > -"Le serveur X vérifie les moniteurs supportés dans les plages de
> > > résolution " -"et essaye de prendre la meilleure résolution
> > > disponible avec un ratio " -"correcteur pour l'écran. Les
> > > utilisateurs peuvent choisir leur résolution " +"Le serveur X
> > > questionne le moniteur à propos des plages de résolution " +"et
> > > essaye de prendre la plus haute résolution disponible avec un
> > > ratio " +"correcteur pour l'écran. Les utilisateurs peuvent
> > > choisir leur résolutions " "préférées dans
> > > <menuchoice><guimenu>Système</"
> > > -"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guimenuitem>Résolution
> > > de " -"l'écran</guimenuitem></menuchoice>, la résolution pour le
> > > système peut être " -"modifié dans
> > > <menuchoice><guimenu>Système</"
> > > +"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Matériel</guisubmenu><guimenuitem>Résolution
> > > de l'écran</guimenuitem></menuchoice>, et la résolution par
> > > défaut du système peut être " +"modifiée dans
> > > <menuchoice><guimenu>Système</"
> > > "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Affichage</"
> > > "guimenuitem></menuchoice>."
> > 
> > leur résolution préférée
> > 
> > >  #: en_US/Xorg.xml:83(para)
> > >  msgid ""
> > > @@ -229,11 +228,11 @@
> > >  "best operating system and platform that free and open source
> > > software can " "provide."
> > >  msgstr ""
> > > -"Le projet Fedora est sponsorisé par Red Hat, et est un projet
> > > open source " +"Le Projet Fedora est sponsorisé par Red Hat, et
> > > est un projet open source " "soutenu par une communauté. Son but
> > > est le progrés rapide des logiciels et " -"contenus libres et
> > > open source. Le projet Fedora se base sur des forums " -"public,
> > > des processus ouverts, de rapides innovations, la méritrocratie,
> > > et " -"la transparence dans la quête vers les meilleurs système
> > > d'exploitation et " +"contenus libres et open source. Le Projet
> > > Fedora exploite des forums " +"publics, des processus ouverts, de
> > > rapides innovations, la méritrocratie, et " +"la transparence
> > > dans la quête des meilleurs système d'exploitation et "
> > > "plateforme que les logiciels libres et open source peuvent
> > > offrir."
> > 
> > gratuit et libre ? plutôt que libre et open source ?
> > 
> > >  #: en_US/Virtualization.xml:24(title)
> > >  msgid "Kernel Integration Improvements"
> > > -msgstr "Les amélioration de l'intégration du noyau"
> > > +msgstr "Les amélioration de l'intégration au noyau"
> > 
> > améliorations
> >  
> > >  "practice. PolicyKit integration now permits running
> > > <command>virt-manager</" "command> as a regular user."
> > >  msgstr ""
> > > -"Avant l'application <command>virt-management</command> tournait
> > > sous root " +"Auparavant, l'application
> > > <command>virt-management</command> s'exécutait sous root " "pour
> > > la gestion d'un hyperviseur local, et utilisait la commande "
> > > -"<command>consolehelper </commande> pour établir l'authenticité à
> > > partir d'un " -"session bureau. Faire tourner des applications GTK
> > > en tant que root est une " -"chose mauvaise. L'intégration de la
> > > trousse de stratégies permet maintenant " -"de faire marcher
> > > <command>virt-manager </command> en tant qu'utilisateur "
> > > +"<command>consolehelper </commande> pour s'identifier à partir
> > > d'un " +"session bureau. Exécuterr des applications GTK en tant
> > > que root est une mauvaise habitude. L'intégration de PolicyKit
> > > permet maintenant " +"de faire fonctionner
> > > <command>virt-manager</command> en tant qu'utilisateur " "normal."
> >  
> > Exécuterr
> > 
> > > @@ -622,9 +609,9 @@
> > >  "Pour passer de SHA-256 à SHA-512 sur un système installé,
> > > utilisez les " "commandes <command>authconfig --passalgo=sha256
> > > --update</command> ou " "<command>authconfig --passalgo=sha512
> > > --update</command>. Vous pouvez aussi " -"utiliser comme
> > > alternative <command>authconfig-gtk</command>, l'outil GUI "
> > > +"utiliser comme alternative <command>authconfig-gtk</command>,
> > > l'outil graphique" "pour configurer la méthode de hachage. Les
> > > comptes d'utilisateur existants " -"ne vont pas être affectés
> > > jusqu'à ce que leur mot de passe soit modifié." +"ne vont pas
> > > être affectés jusqu'à ce que leur mots de passe soient modifiés."
> > 
> > leurs
> >  
> > >  "fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
> > >  msgstr ""
> > >  "Une présentation générale sur les nombreuses fonctionnalités
> > > liées à la " -"sécurité dans Fedora, leurs états actuels ainsi
> > > que les différentes " +"sécurité dans Fedora, leurs status
> > > actuels ainsi que les différentes " "politiques de gestion de la
> > > sécurité sont disponibles sur <ulink url="
> > > "\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
> > 
> > statuts
> >  
> > > @@ -1154,22 +1121,22 @@
> > >  msgstr ""
> > >  "Fedora 9 inclut maintenant Perl 5.10.0, la première mise à jour
> > > de sortie " "importante pour perl5 depuis longtemps.
> > > L'interpréteur de commandes Perl lui-" -"même est plus rapide
> > > avec de plus petits enregistrement mémoires, et a de "
> > > -"nombreuses améliorations UTF-8 et d'enfilage .L'installation
> > > Perl peut " +"même est plus rapide avec de plus petites
> > > empreintes mémoires, et a de " +"nombreuses améliorations UTF-8
> > > et d'enfilage. L'installation Perl peut " "maintenant être
> > > relocalisée, un rêve pour les administrateurs système et les "
> > > -"organisateur de système d'exploitation. Perl 5.10.0 ajoute
> > > aussi un nouvelle " +"organisateur de système d'exploitation.
> > > Perl 5.10.0 ajoute aussi un nouvel " "opérateur de comparaison
> > > intelligent, un changeur d'état, des données fixes, " -"des
> > > variables d'état, et de meilleur messages d'erreur." +"des
> > > variables d'état, et de meilleurs messages d'erreur."
> > 
> > des messages d'erreur plus pertinents
> > 
> > > @@ -1503,7 +1430,7 @@
> > >  "for more information about the Live images."
> > >  msgstr ""
> > >  "Une des nombreuses images Live qui peut tourner à partir d'un
> > > disque ou d'un " -"périphérique USB flash. Rendez vous sur la
> > > section <ulink url=\"http://" +"périphérique USB flash peut être
> > > installer sur le disque dur si désiré. Rendez vous sur la section
> > > <ulink url=\"http://"
> > > "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink> pour
> > > plus " "d'informations sur les images Live."
> >  
> > installé
> > 
> > > @@ -1514,9 +1441,9 @@
> > >  "iso-to-disk</package> utility available in the
> > > <package>livecd-tools</" "package> package."
> > >  msgstr ""
> > > -"Plus d'effets personnalisés sont disponibles sur <ulink
> > > url=\"http://spins." +"Plus de versions personnalisées sont
> > > disponibles sur <ulink url=\"http://spins."
> > > "fedoraproject.org\"/>. Ces images Lives peuvent être utilisées
> > > sur des média " -"USB par l'utilitaire
> > > <package>livecd-iso-to-disk</package> disponible dans " +"USB par
> > > l'intermédiare de l'utilitaire
> > > <package>livecd-iso-to-disk</package> disponible dans " "le
> > > paquetage <package>livecd-tools</package>."
> > 
> > intermédiaire
> >  
> > > @@ -2021,10 +1943,10 @@
> > >  msgstr ""
> > >  "La plupart des lecteurs multimédia dans Fedora supporte
> > > l'utilisation de " "greffon pour ajouter le support de formats
> > > additionnels et de système de " -"sortie de son. Certains
> > > utilisent de puissante backends comme le paquetage " +"sortie de
> > > son. Certains utilisent de puissants backends comme le paquetage "
> > > "<package>gstreamer</package> pour supporter les formats et les
> > > sorties de " "son. Fedora offre des paquetages de greffon pour ces
> > > backends et les " -"applications individuelles, et les tiers
> > > partis peuvent offrir des greffons " +"applications
> > > individuelles, et les tierses parties peuvent offrir des greffons
> > > " "additionnels pour avoir d'encore meilleures capacités."
> > 
> > tierces
> >  
> > > @@ -2186,7 +2066,7 @@
> > >  "For a complete list of current spins available, and instructions
> > > for using " "them, refer to:"
> > >  msgstr ""
> > > -"Pour une liste compléte des effets disponibles, et des
> > > instructions pour les " +"Pour une liste compléte des versions
> > > disponibles, et des instructions pour les " "utiliser, rendez vous
> > > sur :"
> > 
> > complète
> >  
> > >  #: en_US/Legacy.xml:6(title)
> > > @@ -2394,8 +2272,8 @@
> > >  msgstr ""
> > >  "Le projet Fedora Legacy est un projet communautaire et open
> > > source pour " "étendre le temps de vie des distributions
> > > exclusives Red Hat Linux et Fedora " -"Core. Le modéle courant
> > > pour le support de maintenance des distributions a " -"été
> > > réexaminé. Fedora Legacy n'a pas pour étendre le support pour les
> > > " +"Core. Le modéle actuel pour le support de maintenance des
> > > distributions a " +"été réexaminé. Fedora Legacy n'a pas les
> > > moyens pour étendre le support pour les " "anciennes version de
> > > Fedora Core comme cela était prévu. Maintenant Fedora " "Core 4
> > > et les distributions précédentes ne sont plus maintenues. Fedora
> > > Core " "5 ne sera plus maintenu 30 jours après la sortie de
> > > Fedora 7."
> > 
> > modèle
> > 
> > 
> > > @@ -2432,7 +2309,7 @@
> > >  "greatly improves power management."
> > >  msgstr ""
> > >  "Un support sans tic pour les systèmes x86 64-bit (les 32 bits
> > > ont été " -"ajoutés précédement), qui améliore grandement la
> > > gestion de l'énergie." +"ajoutés précédement), ce qui améliore
> > > grandement la gestion de l'énergie."
> > 
> > précédemment
> >  
> > > @@ -2795,10 +2671,10 @@
> > >  "Fedora. The IcedTea sources are included in the
> > > <filename>java-1.6.0-" "openjdk</filename> SRPM."
> > >  msgstr ""
> > > -"IcedTea continue de fournir un support d'outils automatique "
> > > +"IcedTea continue de fournir un support d'autotools"
> > >  "( <package>autoconf</package> , <package>automake</package> , "
> > >  "<package>libtool</package> et ainsi de suite), un interpréteur
> > > portable pour " -"PowerPC et les architectures PowerPC 64-bits, un
> > > support plugin, un support " +"PowerPC et les architectures
> > > PowerPC 64-bits, un supportpour plugin, un support " "Web Start,
> > > et des patchs pour intégrer OpenJDK dans Fedora. Les sources de "
> > > "IcedTea sont incluses dans le SRPM
> > > <filename>java-1.6.0-openjdk</filename>."
> > 
> > support pour
> > 
> > > @@ -3164,13 +3038,11 @@
> > >  msgid ""
> > >  "Hardware probing and detection now based on HAL and
> > > <systemitem>udev</" "systemitem>."
> > > -msgstr ""
> > > -"Sondage et détection matèriel basés sur HAL et
> > > <systemitem>udev</systemitem>." +msgstr "Sondage et détection
> > > matèriel basés sur HAL et <systemitem>udev</systemitem>."
> > 
> > matériel
> > 
> > 
> > C'est tout pour moi :)
> > 
> > Thomas
> > 
> Voilà le po mis à jour à la demande de Thomas :)
> 
> Pablo


Relu, corrigé et commité. La deadline était ce soir, et non demain soir.

En pj le fichier envoyé sur Tx.

Note : il peut toujours être relu une nouvelle fois pour les errata.

Thomas, fatigué.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: release-notes.HEAD.fr.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 288638 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080428/dee4017a/attachment.bin 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080428/dee4017a/attachment-0001.bin 


More information about the trans-fr mailing list