[Fedora-trans-fr] [DDR] system-config-services 1f1u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Mon Feb 4 21:39:21 UTC 2008


Le Sunday 03 February 2008 17:20:33 Mathieu Schopfer, vous avez écrit :
> Martin-Gomez Pablo a écrit :
> > En plus des remarques de Gauthier,il est préférable de n'envoyer que
> > le .diff, si on veut le .po en entier, on sait où le trouver.
> >
> >> #: ../src/serviceconf.py:719
> >> msgid "You must run system-config-services as root."
> >> msgstr "Vous devez exécuter system-config-services en tant que root."
> >
> > En tant que bon français, on préfère traduire "root" en
> > "superutilisateur".
>
> D'accord. Je n'avais pas lu les chaines qui n'étaient pas marquées.

Oui, c'est un défaut de kbabel : il modifie un peu la présentation de 
certaines chaînes un peu longues auxquelles pourtant on a pas touché. Ces 
chaînes se retrouvent alors dans le diff et les relecteurs y trouvent parfois 
un défaut...

> >> msgstr ""
> >> "Outil de Configuration des Services Système VERSION\n"
> >> " Copyright © 2002-2006 Red Hat, Inc.\n"
> >> " Tim Powers <timp at redhat.com>\n"
> >> " Bill Nottingham <notting at redhat.com>\n"
> >> " Dan Walsh <dwalsh at redhat.com>\n"
> >> " Brent Fox <bfox at redhat.com>\n"
> >> " Nils Philippsen <nphilipp at redhat.com>\n"
> >> " "
> >
> > Le "fuzzy" est justifié, enlève les majuscules en début de mot (hormis
> > Outil) (Gauthier y est allergique :p mais il a bien raison). Et de
> > plus, je verrais mieux "services du système"
>
> Effectivement, les majuscules n'étaient pas justifiées. C'est une mode
> très anglaise d'en mettre partout.

Plus de remarque pour moi.

Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080204/b73a8f02/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list