[Fedora-trans-fr] [DDR] revisor 386u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Fri Feb 8 21:19:44 UTC 2008


Le Thursday 07 February 2008 22:25:19 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> Le Thu, 7 Feb 2008 21:39:32 +0100,
>
> Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
> > Le Mon, 4 Feb 2008 21:52:42 +0100,
> >
> > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > > Le Saturday 02 February 2008 00:39:56 Gauthier Ancelin, vous avez
> > >
> > > écrit :
> > > > Le Sunday 27 January 2008 20:30:43 Gauthier Ancelin, vous avez
> > > >
> > > > écrit :
> > > > > Le Saturday 12 January 2008 13:07:18 Gauthier Ancelin, vous avez
> > > > >
> > > > > écrit :
> > > > > > Le Saturday 12 January 2008 12:29:08 Gauthier Ancelin, vous
> > > > > >
> > > > > > avez écrit :
> > > > > > > Bonjour,
> > > > > > >
> > > > > > > La traduction du paquet « revisor » est incomplète.
> > > > > > >
> > > > > > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier
> > > > > > > sont :
> > > > > > >
> > > > > > >         n=593 ; t=207 ; f=0 ; u=386
> > > > > >
> > > > > > Là aussi je repars pour un tour. 200 chaînes prévues.
> > > > > >
> > > > > > Gauthier.
> > > > >
> > > > > Ok, 80 chaînes traduites au jour d'aujourd'hui, ce n'est pas
> > > > > beaucoup, mais je manque de temps (et ça ne va pas s'arranger).
> > > > > J'espère malgré tout proposer quelque chose à la relecture d'ici
> > > > > la fin de semaine.
> > > > >
> > > > > Gauthier.
> > > >
> > > > Mes propositions. J'ai laissé 3 chaînes qui posent problème en
> > > > fuzzy.
> > > >
> > > > Gauthier.
> > >
> > > Oyé, oyé bonnes gens, faudrait voir à relire aussi par ici ! Enfin,
> > > si quelqu'un a le temps...
> > >
> > > Gauthier.
> >
> > Je commence la relecture.
> >
> > Thomas
>
> Et voilà :)
>

> >  #: ../revisor.py:224
> > +#, fuzzy
> >  msgid "Build raw HDD install image."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Construire une image d'installation HDD brute"
>
> hdd pour disque dur ? il compte faire un iso pour installer depuis le
> disque dur en fait.

Je n'avais pas percuté sur HDD. « Construire une image d'installation brute 
sur le disque dur. » ? Ou « Construire une image d'installation ISO sur le 
disque dur. » ?

> >  #: ../revisor/base.py:572
> >  msgid "Apparently we have not yet entered the Build Media stage"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Il semble que la phase de construction de média n'ait pas
> > encore commencé"
>
> J'aurai mis "commencée" mais je doute :)

Je doute aussi : 
<http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=3&mot=commencer&che=1>

Ce site est une perle, on trouve même une barre firefox à installer, avec 
accès direct à toutes les conjugaisons, définitions, etc. Indispensable, tout 
simplement.

> >  #: ../revisor/base.py:1041
> >  #, python-format
> >  msgid "Symlinking: %s to %s"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Édition des liens symboliques : %s vers %s"
>
> Création au lieu d'édition ?
> (vaut pour d'autres chaînes)

Plusieurs chaînes corrigées.

> >  #: ../revisor/base.py:1450
> >  msgid "Creating RAM Filesystem"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Création du RAM disque"
>
> il s'agit d'un système de fichier http://pramfs.sourceforge.net/

« Création du système de fichiers en RAM » ?

> >  #: ../revisor/cfg.py:153 ../revisor/cfg.py:211
> >  #, python-format
> >  msgid "Why is yum throwing AttributeErrors? %s"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Pourquoi yum envoie-t-il des « AttributeErrors » ? %s"
>
> tu as écrit Yum ailleurs dans une chaîne précédente

Uniformisation : Yum partout quand on parle du logiciel.

>
> >  "data from a previous run. Please remove or move them to a safe
> > location, " "then confirm to continue. If you do not move or remove
> > the files, Revisor " "will simply delete them."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Les répertoires que Revisor utilise dans %s existent déjà.
> > Ceci peut provenir d'une exécution précédente. Veuillez supprimer ou
> >
> > > déplacer ces répertoires dans un endroit sûr et confirmer pour
> > > continuer. Si vous ne déplacez pas ou ne supprimez pas ces
> > > fichiers, Revisor va les effacer."
>
> Revisor les effacera.

Ok. J'ai aussi simplifié un peu la traduction pour éviter la répétition de « 
supprimer et déplacer ».

>
> Rien d'autre, tu as bien travaillé :)

merci :-D. Euh, tu as bien relu ;-)

Toutes les remarques non mentionnées ci-dessus ont été prises en compte.

Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fr.po.diff
Type: text/x-diff
Size: 5204 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080208/4dcc401e/attachment.bin 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080208/4dcc401e/attachment-0001.bin 


More information about the trans-fr mailing list