[Fedora-trans-fr] [DDR] virt-inst 194u

Mathieu Schopfer mat.schopfer at bluewin.ch
Fri Feb 8 23:01:26 UTC 2008


Gauthier Ancelin a écrit :
> Le Sunday 03 February 2008 22:16:32 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
>   
>> Bonsoir,
>>
>> Je vais re-reprendre la traduction de ce module qui a été abandonnée. Pour
>> le submit, je compte passer par l'auteur, comme pour virt-manager.
>>
>> Les stats sont actuellement :
>>
>> 194, t=0, f=0, u=194
>>
>> À bientôt...
>>
>> Gauthier.
>>     
>
> Bon je n'ai pas eu trop le temps d'étudier le logiciel lui-même (il aurait 
> fallu pour certaines chaînes) et j'ai relu rapidement, je vous le confie tel 
> quel.
>
> Bonne relecture...
>
> Gauthier.
>   
12e chaine :
msgid : "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
sparse signifie "clairsemé". C'est une jolie image qu'il faut, je pense, 
plutôt traduire par "fragmenté"

58e chaine : même remarque.

63e chaine :
peut-être que "Cet invité devrait être complètement virtualisé" 
suffirait, pour éviter une répétition.

77e chaine :
la phrase en anglais est bizarre... Le verbe "support" n'est pas conjugué.
Sinon, je crois que qu'il ne faut pas dire "par" mais "pour les invités 
paravirtualisés"

Remarque générale : il me semble que sur un réseau, le mode de connexion 
"invité" permet de se balader sans mot de passe ni identifiant 
particulier. Mais "guest" peut être traduit par "client", "hôte" et 
"invité"...

Et je vais me coucher, je finirais demain.
Mathieu




More information about the trans-fr mailing list