[Fedora-trans-fr] Traduction des posters de Máirín

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sat Feb 9 12:58:44 UTC 2008


Le Sat, 9 Feb 2008 13:02:49 +0100,
"Michaël Ughetto" <telimektar at esraonline.com> a écrit :

> 2008/2/9, Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org>:
> > Máirín nous a concocté des posters sympas pour la promo de Fedora.
> > Ça vous intéresse de les traduire ?
> >
> > http://mihmo.livejournal.com/52993.html
> >
> > Infinity :
> > fedora focuses on technology.
> > the latest stuff that's ready to run.
> > fedora always leads, never follows,
> > into the infinite unknown.
> > no hesitation. no boundaries.
> >
> > Freedom :
> > what sets fedora apart is freedom.  we do
> > the right thing, even when we disagree
> > with the rules. we won't compromise freedom
> > and responsibility by relying on crutches.
> > we seek free alternatives.
> >
> > Voice :
> > fedora is created in an open community.
> > anyone can join in and help determine
> > fedora's destiny. fedora is made possible by
> > the contributions of people around the world.
> > everyone has a voice.
> >
> >
> 
> Pourquoi pas ?
> Ca m'intéresse, on procède comment ?
> On traduit le texte et tu modifies les sources où on touche
> directement aux sources ?
> 
> Merci d'avance :)
> 
> 

Je pense que vu l'ampleur du texte, on peur les traduire ici
directement par mail. Propose tes traductions en dessous de chaque
version originale du mail de Robert André.

Une fois traduits, tu pourras mettre les svg en français sur la page
posters des sur le wiki du projet stp ?

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080209/4395a38f/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list